"1083021307"^^ . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r"@fr . . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r (\"poet-maiden\") was a Norwegian skald active in the first half of the 10th century. Only two stanzas and three half-stanzas of her Sendib\u00EDtr (\"Biting message\") were preserved, mostly in Snorri Sturluson's works, such as Saga of Harald Fairhair and Sk\u00E1ldskaparm\u00E1l. The Sendib\u00EDtr, which deals with a conflict between Harald Fairhair and his son Halfdan the Black, is the longest recorded skaldic poem composed by a woman."@en . . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r"@es . . . . . . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r war eine altnordische Dichterin. Sie verfasste die Dr\u00E1pa Sendib\u00EDtr."@de . "\uC694\uB8EC \uC2A4\uCE7C\uB4DC\uBA54\uB974(\uACE0\uB300 \uB178\uB974\uB4DC\uC5B4: J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r\u2192\uC2DC\uC758 \uCC98\uB140 \uC694\uB8EC)\uB294 10\uC138\uAE30 \uCD08\uBC18\uC5D0 \uD65C\uB3D9\uD55C \uB178\uB974\uC6E8\uC774\uC758 \uC2A4\uCE7C\uB4DC \uC2DC\uC778\uC774\uB2E4. \u3008\uD1B5\uB82C\uD55C \uAD50\uD6C8\u3009(Sendib\u00EDtr \uC13C\uB514\uBE44\uD2B8)\uC774\uB77C\uB294 \uC2DC\uAC00 \uC720\uC77C\uD558\uAC8C \uBCF4\uC874\uB418\uC5B4 \uC788\uB294\uB370, \uADF8\uB098\uB9C8\uB3C4 \uBD88\uC644\uC804\uD558\uC5EC 2\uAC1C \uAD6C\uC808\uACFC \uBC18\uCABD\uC790\uB9AC \uAD6C\uC808 3\uAC1C\uB9CC \uB0A8\uC544 \uC788\uB2E4. \uC694\uB8EC\uC758 \uC2DC\uB97C \uBCF4\uC874\uD558\uACE0 \uC788\uB294 \uBB38\uD5CC\uB4E4\uC740 \uB300\uAC1C \uC2A4\uB178\uB9AC \uC2A4\uD22C\uB97C\uB8E8\uC190\uC758 \uC791\uD488\uB4E4\uC774\uB2E4. \u3008\uD1B5\uB82C\uD55C \uAD50\uD6C8\u3009\uC740 \uBBF8\uBC1C\uC655 \uD558\uB784\uACFC \uD751\uC655 \uD560\uD504\uB2E8 \uBD80\uC790\uC758 \uACE8\uC721\uC0C1\uC7C1\uC744 \uB2E4\uB8E8\uACE0 \uC788\uC73C\uBA70, \uD604\uC7AC\uAE4C\uC9C0 \uBCF4\uC874\uB41C \uC5EC\uC131\uC774 \uC791\uC0AC\uD55C \uC2A4\uCE7C\uB4DC \uC2DC \uC911 \uAC00\uC7A5 \uC624\uB798\uB41C \uC791\uD488\uC774\uB2E4."@ko . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r (\"poet-maiden\") was a Norwegian skald active in the first half of the 10th century. Only two stanzas and three half-stanzas of her Sendib\u00EDtr (\"Biting message\") were preserved, mostly in Snorri Sturluson's works, such as Saga of Harald Fairhair and Sk\u00E1ldskaparm\u00E1l. The Sendib\u00EDtr, which deals with a conflict between Harald Fairhair and his son Halfdan the Black, is the longest recorded skaldic poem composed by a woman."@en . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r (\u00AB la jeune fille scalde \u00BB en vieux norrois) est une scalde norv\u00E9gienne qui composa dans la premi\u00E8re moiti\u00E9 du Xe si\u00E8cle. Seules trois strophes et deux demi-strophes de son Sendib\u00EDtr (\u00AB Message mordant \u00BB) ont \u00E9t\u00E9 conserv\u00E9es, principalement dans les \u0153uvres de Snorri Sturluson (la saga de Harald \u00E0 la Belle Chevelure et la saga de saint \u00D3l\u00E1f, dans Heimskringla, ainsi que Sk\u00E1ldskaparm\u00E1l). Le Sendib\u00EDtr, qui \u00E9voque un conflit entre le roi de Norv\u00E8ge Harald \u00E0 la Belle Chevelure et son fils Halfdan III de Vestfold, est le plus long po\u00E8me scaldique compos\u00E9 par une femme qui nous soit parvenu."@fr . "\uC694\uB8EC \uC2A4\uCE7C\uB4DC\uBA54\uB974(\uACE0\uB300 \uB178\uB974\uB4DC\uC5B4: J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r\u2192\uC2DC\uC758 \uCC98\uB140 \uC694\uB8EC)\uB294 10\uC138\uAE30 \uCD08\uBC18\uC5D0 \uD65C\uB3D9\uD55C \uB178\uB974\uC6E8\uC774\uC758 \uC2A4\uCE7C\uB4DC \uC2DC\uC778\uC774\uB2E4. \u3008\uD1B5\uB82C\uD55C \uAD50\uD6C8\u3009(Sendib\u00EDtr \uC13C\uB514\uBE44\uD2B8)\uC774\uB77C\uB294 \uC2DC\uAC00 \uC720\uC77C\uD558\uAC8C \uBCF4\uC874\uB418\uC5B4 \uC788\uB294\uB370, \uADF8\uB098\uB9C8\uB3C4 \uBD88\uC644\uC804\uD558\uC5EC 2\uAC1C \uAD6C\uC808\uACFC \uBC18\uCABD\uC790\uB9AC \uAD6C\uC808 3\uAC1C\uB9CC \uB0A8\uC544 \uC788\uB2E4. \uC694\uB8EC\uC758 \uC2DC\uB97C \uBCF4\uC874\uD558\uACE0 \uC788\uB294 \uBB38\uD5CC\uB4E4\uC740 \uB300\uAC1C \uC2A4\uB178\uB9AC \uC2A4\uD22C\uB97C\uB8E8\uC190\uC758 \uC791\uD488\uB4E4\uC774\uB2E4. \u3008\uD1B5\uB82C\uD55C \uAD50\uD6C8\u3009\uC740 \uBBF8\uBC1C\uC655 \uD558\uB784\uACFC \uD751\uC655 \uD560\uD504\uB2E8 \uBD80\uC790\uC758 \uACE8\uC721\uC0C1\uC7C1\uC744 \uB2E4\uB8E8\uACE0 \uC788\uC73C\uBA70, \uD604\uC7AC\uAE4C\uC9C0 \uBCF4\uC874\uB41C \uC5EC\uC131\uC774 \uC791\uC0AC\uD55C \uC2A4\uCE7C\uB4DC \uC2DC \uC911 \uAC00\uC7A5 \uC624\uB798\uB41C \uC791\uD488\uC774\uB2E4."@ko . . . "\uC694\uB8EC \uC2A4\uCE7C\uB4DC\uBA54\uB974"@ko . . . . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r"@en . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r (del n\u00F3rdico antiguo: poeta-virgen) fue una escaldo de Noruega de la primera mitad del siglo X. De su obra solo se ha conservado dos estrofas completas y tres estrofas incompletas de su Sendib\u00EDtr (mensaje mordaz), la mayor\u00EDa en obras recopilatorias del island\u00E9s Snorri Sturluson: Haralds saga ins h\u00E1rfagra, \u00D3l\u00E1fs saga helga in s\u00E9rstaka y Sk\u00E1ldskaparm\u00E1l. Sendib\u00EDtr, trata del conflicto entre el rey Harald I de Noruega y su hijo Halfdan Haraldsson el Negro y es el poema esc\u00E1ldico m\u00E1s largo conocido compuesto por una mujer en la Era vikinga.\u200B"@es . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r"@de . . . . "Jorun skaldem\u00F6"@sv . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r (o J\u00F3r) fu una poetessa scaldica del X secolo. Viene citata da Snorri Sturluson nella sua Haralds saga h\u00E1rfagra e nella Edda in prosa, dove \u00E8 annoverata tra altri scaldi. L'unica opera di J\u00F3runn giunta fino a noi \u00E8 . Anche nel Flateyjab\u00F3k si trova un riferimento a J\u00F3runn, dove viene chiamata skjaldm\u00E6r (fanciulla-scudo), cio\u00E8 guerriera e non sk\u00E1ldm\u00E6r (fanciulla-scaldo)."@it . . . . . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r (o J\u00F3r) fu una poetessa scaldica del X secolo. Viene citata da Snorri Sturluson nella sua Haralds saga h\u00E1rfagra e nella Edda in prosa, dove \u00E8 annoverata tra altri scaldi. L'unica opera di J\u00F3runn giunta fino a noi \u00E8 . Anche nel Flateyjab\u00F3k si trova un riferimento a J\u00F3runn, dove viene chiamata skjaldm\u00E6r (fanciulla-scudo), cio\u00E8 guerriera e non sk\u00E1ldm\u00E6r (fanciulla-scaldo). Secondo Sandra Ballif Straubhaar J\u00F3runn \u00E8 una figura chiave che serviva alla corte di Norvegia come consigliere del re, un ruolo comune per gli scaldi uomini. La sua opera \u00E8 l'unico riferimento da cui possiamo trarre conclusioni sulla sua vita e la sua datazione."@it . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r war eine altnordische Dichterin. Sie verfasste die Dr\u00E1pa Sendib\u00EDtr."@de . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r (del n\u00F3rdico antiguo: poeta-virgen) fue una escaldo de Noruega de la primera mitad del siglo X. De su obra solo se ha conservado dos estrofas completas y tres estrofas incompletas de su Sendib\u00EDtr (mensaje mordaz), la mayor\u00EDa en obras recopilatorias del island\u00E9s Snorri Sturluson: Haralds saga ins h\u00E1rfagra, \u00D3l\u00E1fs saga helga in s\u00E9rstaka y Sk\u00E1ldskaparm\u00E1l. Sendib\u00EDtr, trata del conflicto entre el rey Harald I de Noruega y su hijo Halfdan Haraldsson el Negro y es el poema esc\u00E1ldico m\u00E1s largo conocido compuesto por una mujer en la Era vikinga.\u200B"@es . . . . "Jorun skaldem\u00F6 (J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r) var en norsk skald verksam under tidigt 900-tal d\u00E5 Harald H\u00E5rfager var kung i Norge. Hennes tillnamn sk\u00E1ldm\u00E6r (m\u00E6r = m\u00F6, ung kvinna) tyder p\u00E5 att hon redan som ung vann ryktbarhet som skald. Av hennes produktion har emellertid endast tv\u00E5 strofer och tre halvstrofer av ett drottkv\u00E4tt-kv\u00E4de bevarats. Kv\u00E4det heter Sendib\u00EDtr och finns i Harald H\u00E5rfagres saga som ing\u00E5r i Heimskringla, samt i den stora sagan om Olav den helige (\u00D3l\u00E1fs saga helga in s\u00E9rstaka) och i storsagan om Olav Tryggvason (\u00D3l\u00E1fs saga Tryggvasonar en mesta). Ytterligare en halvstrof \u00E4r citerad i Sk\u00E1ldskaparm\u00E1l, d\u00E4r Jorun lovprisar kung Harald f\u00F6r att han r\u00F6df\u00E4rgat sina vapen i \"om\u00E4nniskors (\u00F3\u00FEj\u00F3\u00F0ar) blod\". Den h\u00E4ndelse som \u00E5syftas torde vara en straffexpedition som Harald, enligt Orkneysagan och Heimskringla, f\u00F6retog f\u00F6r att rensa v\u00E4sterhavet fr\u00E5n det sj\u00F6r\u00F6varpack som f\u00F6rh\u00E4rjat den norska kusten. De \u00F6vriga stroferna behandlar en konflikt mellan Haralds vuxna s\u00F6ner Erik Blodyx och , d\u00E4r Harald tog Eriks parti. Skalden Guttorm sindre (Go\u00FE\u00FEormr sindri) prisas ocks\u00E5 f\u00F6r att han f\u00E5tt till st\u00E5nd en f\u00F6rlikning mellan parterna. \u00C4mnesvalet visar att dikten m\u00E5ste ha tillkommit sent under Haralds regering. Det faktum att Jorun dristar sig till att ber\u00F6ra kunga\u00E4ttens inb\u00F6rdes stridigheter, och dessutom rosar den k\u00E4nde skalden Guttorm, tyder p\u00E5 att hon varit en kvinna som kunnat uttala sig med stor auktoritet. Tillnamnet till trots kan hon knappast (l\u00E4ngre) ha varit en purung \"skaldem\u00F6\". Rimligtvis b\u00F6r hon ha varit f\u00F6dd p\u00E5 800-talet. Betydelsen av namnet Sendib\u00EDtr \u00E4r inte helt klar. Ordet kan betyda \"bitande (bittert, beskt, vasst) budskap\". Det \u00E4r denna tolkning som Finnur J\u00F3nsson v\u00E4ljer att g\u00F6ra. I s\u00E5 fall \u00E4r det rimligt att kv\u00E4det ocks\u00E5 har riktat kritik mot Harald, vilket ytterligare understryker att Jorun b\u00F6r ha haft stor auktoritet. Jorun finns inte medtagen i Sk\u00E1ldatals f\u00F6rteckning \u00F6ver Harald H\u00E5rfagers hirdskalder. Detta beh\u00F6ver emellertid inte vara s\u00E5 underligt emedan hon, i egenskap av kvinna, knappast tillh\u00F6rde kungens hird. Hon kan dock ha varit v\u00F6lva (pr\u00E4stinna) vid kungahovet; dessa var s\u00E4kert ocks\u00E5 mycket v\u00E4l f\u00F6rfarna i skaldekonsten. Jorun \u00E4r huvudperson i operan Jorun orm i \u00F6ga fr\u00E5n 2013, komponerad av Marie Samuelsson med libretto av Kerstin Ekman."@sv . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r (\u00AB la jeune fille scalde \u00BB en vieux norrois) est une scalde norv\u00E9gienne qui composa dans la premi\u00E8re moiti\u00E9 du Xe si\u00E8cle. Seules trois strophes et deux demi-strophes de son Sendib\u00EDtr (\u00AB Message mordant \u00BB) ont \u00E9t\u00E9 conserv\u00E9es, principalement dans les \u0153uvres de Snorri Sturluson (la saga de Harald \u00E0 la Belle Chevelure et la saga de saint \u00D3l\u00E1f, dans Heimskringla, ainsi que Sk\u00E1ldskaparm\u00E1l). Le Sendib\u00EDtr, qui \u00E9voque un conflit entre le roi de Norv\u00E8ge Harald \u00E0 la Belle Chevelure et son fils Halfdan III de Vestfold, est le plus long po\u00E8me scaldique compos\u00E9 par une femme qui nous soit parvenu."@fr . . . "1242"^^ . "Jorun skaldem\u00F6 (J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r) var en norsk skald verksam under tidigt 900-tal d\u00E5 Harald H\u00E5rfager var kung i Norge. Hennes tillnamn sk\u00E1ldm\u00E6r (m\u00E6r = m\u00F6, ung kvinna) tyder p\u00E5 att hon redan som ung vann ryktbarhet som skald. Betydelsen av namnet Sendib\u00EDtr \u00E4r inte helt klar. Ordet kan betyda \"bitande (bittert, beskt, vasst) budskap\". Det \u00E4r denna tolkning som Finnur J\u00F3nsson v\u00E4ljer att g\u00F6ra. I s\u00E5 fall \u00E4r det rimligt att kv\u00E4det ocks\u00E5 har riktat kritik mot Harald, vilket ytterligare understryker att Jorun b\u00F6r ha haft stor auktoritet."@sv . . . . . . . "J\u00F3runn sk\u00E1ldm\u00E6r"@it . "8140404"^^ . . . . . . . . . . .