. . "Offici\u00EBle talen van Zuid-Afrika"@nl . "SeHananwa"@en . . . "SiThonga"@en . . . . . "Sud\u00E1frica tiene once idiomas oficiales y tambi\u00E9n reconoce ocho idiomas no oficiales como \u00ABidiomas nacionales\u00BB. De las lenguas oficiales, dos son lenguas indoeuropeas, el ingl\u00E9s y el afrik\u00E1ans, mientras que las otras nueve son lenguas de la familia bant\u00FA. Por lo tanto, es el pa\u00EDs con mayor n\u00FAmero de lenguas oficiales del mundo.\u200B"@es . "Il Sudafrica \u00E8 il secondo Paese del mondo col maggior numero di lingue ufficiali (11), dopo lo Zimbabwe (16). Due di esse (inglese e afrikaans) sono di provenienza germanica, mentre le altre nove sono lingue bantu. Fino al 1994, anno dell'elezione di Nelson Mandela, solo l'inglese e l'afrikaans erano ufficiali."@it . ""@en . . "Sydafrikas officiella spr\u00E5k \u00E4r afrikaans, engelska, ndebele, nordsotho (pedi), sotho, swazi, tsonga, tswana, venda, xhosa och zulu. Under den tidigare apartheidregimens tid var de officiella spr\u00E5ken bara afrikaans och engelska. De nuvarande officiella spr\u00E5ken fastslogs i . Flerspr\u00E5kighet \u00E4r ett typiskt inslag hos Sydafrikas befolkning: en sydafrikan talar i genomsnitt 2,84 spr\u00E5k. Det finns m\u00E4nniskor som enbart talar ett spr\u00E5k, men m\u00E5nga kan tre, fyra spr\u00E5k eller fler. Flerspr\u00E5kigheten \u00E4r som vanligast bland den svarta majoriteten."@sv . "Languages"@en . . . . . "Lenguas de Sud\u00E1frica"@es . . "Density of first-language speakers of Sotho\u2013Tswana languages."@en . . . . . . . . . . . . "IsiMpondomise/IsiMpromse/ Isimpomse"@en . . "Zulu"@en . . "Proportion of the population that speaks a Sotho\u2013Tswana language as a first language."@en . . . . . "South Africa West Germanic speakers density map.svg"@en . . . . . "At least thirty-five languages indigenous to South Africa are spoken in the Republic, eleven of which are official languages of South Africa: Ndebele, Pedi, Sotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, Zulu, Afrikaans, and English, which is the primary language used in parliamentary and state discourse, though all official languages are equal in legal status. Unofficial languages are protected under the Constitution of South Africa, though few are mentioned by any name. South African Sign Language has legal recognition but is not an official language, despite a campaign and parliamentary recommendation for it to be declared one. Unofficial and marginalised languages include what are considered some of Southern Africa's oldest languages: Khoekhoegowab, !Orakobab, Xirikobab, N|uuki, !Xunthali, and Khwedam; and other African languages, such as SiPhuthi, IsiHlubi, SiBhaca, SiLala, SiNhlangwini (IsiZansi), SiNrebele (SiSumayela), IsiMpondo/IsiMpondro, IsiMpondomise/IsiMpromse/Isimpomse, KheLobedu, SePulana, HiPai, SeKutswe, Se\u1E70okwa, SeHananwa, SiThonga, SiLaNgomane, SheKgalagari, XiRhonga, SeKopa (Sekgaga), and others. Most South Africans can speak more than one language, and there is very often a diglossia between the official and unofficial language forms for speakers of the latter."@en . "English"@en . . . . . . "A \u00C1frica do Sul tem 11 l\u00EDnguas oficiais. A \u00C1frica do Sul tamb\u00E9m reconhece oito l\u00EDnguas n\u00E3o oficiais como \"l\u00EDnguas nacionais\". Das l\u00EDnguas oficiais, duas s\u00E3o l\u00EDnguas indo-europeias \u2014 ingl\u00EAs e afric\u00E2ner \u2014 enquanto as outras nove s\u00E3o l\u00EDnguas da fam\u00EDlia bantu. O ingl\u00EAs, por sua vez, \u00E9 um idioma bastante influente na \u00C1frica do Sul. Se a l\u00EDngua materna n\u00E3o tem tanta representatividade como o pikulu, por exemplo, por outro lado \u00E9 o principal meio de comunica\u00E7\u00E3o entre estrangeiros e locais. Tamb\u00E9m \u00E9 uma prova da grande influ\u00EAncia brit\u00E2nica sobre sua popula\u00E7\u00E3o."@pt . . . "Il Sudafrica \u00E8 il secondo Paese del mondo col maggior numero di lingue ufficiali (11), dopo lo Zimbabwe (16). Due di esse (inglese e afrikaans) sono di provenienza germanica, mentre le altre nove sono lingue bantu. Fino al 1994, anno dell'elezione di Nelson Mandela, solo l'inglese e l'afrikaans erano ufficiali. La lingua pi\u00F9 parlata in Sudafrica \u00E8 lo zulu (lingua madre per il 24% della popolazione), seguita dallo xhosa (18%) e dall'afrikaans (13%); l'inglese \u00E8 solo al quinto posto. La lingua pi\u00F9 compresa \u00E8 ancora lo zulu, che viene capito da oltre il 50% della popolazione e sta diventando una lingua franca del Paese; nelle zone urbane praticamente tutti comprendono l'inglese. La lingua n\u01C0u, in via di estinzione, \u00E8 parlata da circa 10 persone. La maggioranza dei Sudafricani parla una lingua nguni (zulu, xhosa, ndebele o siswati) o una lingua sotho (sesotho, sesotho del nord o tswana). Le lingue di ciascuno di questi gruppi sono reciprocamente comprensibili (per esempio, lo zulu e lo xhosa sono pi\u00F9 simili tra loro di italiano e spagnolo). Pi\u00F9 isolate sono le lingue venda e tsonga, che non sono n\u00E9 nguni n\u00E9 sotho."@it . . . . . "Sud-\u00E0frica t\u00E9 onze idiomes oficials i, a m\u00E9s, reconeix vuit idiomes no oficials com a \u00ABidiomes nacionals\u00BB. De les lleng\u00FCes oficials, dues s\u00F3n indoeuropees foranes, l'angl\u00E8s i l'afrikaans mentre que les altres nou s\u00F3n lleng\u00FCes de la fam\u00EDlia bantu. Per tant, \u00E9s l'estat amb m\u00E9s lleng\u00FCes oficials del m\u00F3n."@ca . . "Venda"@en . . "right"@en . "\uB0A8\uC544\uD504\uB9AC\uCE74 \uACF5\uD654\uAD6D\uC758 \uC5B8\uC5B4"@ko . . . . . "Proportion of the population that speaks a Nguni language as a first language."@en . . . . . "Southern Ndebele"@en . . . . . . "Estas dek unu oficialaj lingvoj en Sud-Afriko: nome la zulua, la kosa, la afrikansa, la angla, la peda, la cvana, la sota, la conga, la svazia, la venda kaj la suda ndebela. Plurlingveco estas komuna en Sud-Afriko. La plej parolataj gepatraj lingvoj estas la zulua (22,7%), la kosa (16%), la afrikansa (13,5%), la angla (9,6%) kaj la peda (9,1%). Na\u016D el la oficialaj lingvoj estas bantuaj lingvoj, kaj du estas okcident\u011Dermanaj. Anta\u016D la fino de la apartismo, Sud-Afriko havis nur e\u016Dropajn oficialajn lingvojn: nome la anglan kaj la nederlandan \u011Dis 1961 (sed la nederlanda oficiale inkluzivis la afrikansan ekde 1925, kvankam lingvoscience ili ne jam estis la sama lingvo); la anglan, la afrikansan kaj la nederlandan \u011Dis 1984; kaj la anglan kaj la afrikansan \u011Dis 1994. La ANC agnoskis la aliajn lingvojn, kiuj inkluzivas la plej uzatajn gepatrajn lingvojn (la zuluan kaj la kosan). La ANC \u0109efe uzas la anglan kiel registaran lingvon. Sud-Afriko nun estas la lando kun la dua plej oficialaj lingvoj, nur malpli ol Barato. Anka\u016D estas aliaj lingvoj en Sud-Afriko. La moderna sud-afrika konstitucio anka\u016D postulas la subtenadon de kelkaj aliaj lingvoj, nome la koja, la sana (kiel kojsana) kaj la nama, apud la protektado de lingvaj rajtoj de oficialaj lingvoj. \u0108i tiuj celoj estas la devo de la PanSALB (Pan South African Language Board, \"tut-sud-Afrika lingvo komisiono\"). La konstitucio pleje uzas la eksonimojn de lingvoj en sia teksto."@eo . ""@en . . . . . "South Africa Nguni speakers density map.svg"@en . . . "Dominant languages in South Africa:"@en . . . . . . . . "Tsonga"@en . . . . . . . . . "English"@en . . . . "Sud\u00E1frica tiene once idiomas oficiales y tambi\u00E9n reconoce ocho idiomas no oficiales como \u00ABidiomas nacionales\u00BB. De las lenguas oficiales, dos son lenguas indoeuropeas, el ingl\u00E9s y el afrik\u00E1ans, mientras que las otras nueve son lenguas de la familia bant\u00FA. Por lo tanto, es el pa\u00EDs con mayor n\u00FAmero de lenguas oficiales del mundo.\u200B"@es . . . . "percent"@en . . "Lleng\u00FCes de Sud-\u00E0frica"@ca . . . . . "Swazi"@en . "220"^^ . . "Tswana"@en . . "30815"^^ . . . . . "Spr\u00E5k i Sydafrika"@sv . "1210028"^^ . . ""@en . . . "L\u00EDnguas da \u00C1frica do Sul"@pt . "\u5357\u975E\u670911\u79CD\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\uFF1A\u5357\u975E\u8BED\u3001\u82F1\u8BED\u3001\u5357\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\u3001\u5317\u7D22\u6258\u8BED\u3001\u5357\u7D22\u6258\u8BED\u3001\u65AF\u5A01\u58EB\u8BED\u3001\u806A\u52A0\u8BED\u3001\u8328\u74E6\u7EB3\u8BED\u3001\u6587\u8FBE\u8BED\u3001\u79D1\u8428\u8BED\u4EE5\u53CA\u7956\u9C81\u8BED\u3002\u5C11\u4E8E\u767E\u5206\u4E4B\u4E8C\u7684\u5357\u975E\u4EBA\u4EE5\u975E\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\u4E3A\u6BCD\u8BED \u3002\u5927\u591A\u6570\u5357\u975E\u4EBA\u90FD\u80FD\u8BB2\u4E24\u79CD\u53CA\u4EE5\u4E0A\u7684\u8BED\u8A00\u30021910\u5E74\u52301925\u5E74\u95F4\uFF0C\u8377\u5170\u8BED\u548C\u82F1\u8BED\u66FE\u662F\u5357\u975E\u7684\u7B2C\u4E00\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\u30021925\u5E74\uFF0C\u5357\u975E\u8BED\u88AB\u8BA4\u4E3A\u662F\u8377\u5170\u8BED\u7684\u4E00\u79CD\uFF0C\u4F46\u662F\u5728\u4E0D\u65AD\u6F14\u5316\u4E2D\uFF0C\u5357\u975E\u8BED\u8FC5\u901F\u4EE3\u66FF\u4E86\u8377\u5170\u8BED\uFF0C\u800C\u540E\u8005\u6E10\u6E10\u53D8\u5F97\u65E0\u4EBA\u4F7F\u7528\u3002\u5F53\u5357\u975E\u57281961\u5E74\u6210\u4E3A\u4E00\u4E2A\u72EC\u7ACB\u7684\u5171\u548C\u56FD\u65F6\uFF0C\u5357\u975E\u5B98\u65B9\u8BA4\u4E3A\u8377\u5170\u8BED\u5E94\u8BE5\u88AB\u8003\u8651\u5305\u542B\u5728\u5357\u975E\u8BED\u5185\uFF0C\u7136\u800C\u8FD9\u79CD\u8003\u8651\u8FD8\u662F\u57281984\u5E74\u4E4B\u540E\u5931\u53BB\u4E86\u5B98\u65B9\u7684\u627F\u8BA4\uFF0C\u8377\u5170\u8BED\u4E0D\u518D\u88AB\u8BA4\u4E3A\u4E0E\u5357\u975E\u8BED\u6709\u4EFB\u4F55\u5173\u8054\u3002\u6240\u4EE5\uFF0C\u57281984\u52301994\u5E74\u95F4\uFF0C\u5357\u975E\u4EC5\u6709\u4E24\u79CD\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\uFF1A\u82F1\u8BED\u548C\u5357\u975E\u8BED\u3002 \u5317\u7D22\u6258\u8BED\u4F9D\u7167\u5404\u653F\u5E9C\u90E8\u95E8\u548C\u5B98\u65B9\u673A\u6784\u4E2D\u6709\u4E0D\u540C\u7684\u53EB\u6CD5\u3002 \u5357\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\u5728\u5357\u975E\u88AB\u7B80\u79F0\u4E3A\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\uFF0C\u56E0\u4E3A\u5927\u591A\u6570\u8BB2\u5317\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\u7684\u4EBA\u4F4F\u5728\u6D25\u5DF4\u5E03\u97E6\u3002 \u81EA1994\u5E74\u4E0A\u53F0\u4EE5\u6765\uFF0C\u6267\u653F\u515A\u975E\u6D32\u4EBA\u56FD\u6C11\u5927\u4F1A\u4E00\u76F4\u63D0\u5021\u4F7F\u7528\u82F1\u8BED\u4F5C\u4E3A\u653F\u5E9C\u7684\u4E3B\u8981\u884C\u653F\u8BED\u8A00\uFF1B\u800C\u5728\u5546\u4E1A\u8D38\u6613\u4E2D\uFF0C\u5357\u975E\u8377\u5170\u8BED\u548C\u82F1\u8BED\u4E00\u6837\u5E38\u7528\u3002\u8FD9\u4E24\u79CD\u8BED\u8A00\u662F\u5728\u5357\u975E\u6700\u666E\u904D\u88AB\u4F7F\u7528\u7684\u8BED\u8A00\u3002 \u5728\u8BED\u8A00\u5206\u7C7B\u65B9\u9762\uFF0C\u5357\u975E\u7684\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\u5305\u62EC\u4E24\u79CD\u897F\u65E5\u8033\u66FC\u8BED\u8A00\uFF08\u82F1\u8BED\u548C\u5357\u975E\u8BED\uFF09\u548C\u4E5D\u79CD\u5357\u73ED\u56FE\u8BED\u8A00\u3002\u4E5D\u79CD\u5357\u73ED\u56FE\u8BED\u8A00\u4E2D\uFF0C\u56DB\u79CD\u662F\u6069\u53E4\u5C3C\u8BED\u652F\u7684\u8BED\u8A00\uFF08\u7956\u9C81\u8BED\uFF0C\u79D1\u8428\u8BED\uFF0C\u65AF\u5A01\u58EB\u8BED\uFF0C\u4EE5\u53CA\u5357\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\uFF09\uFF0C\u4E09\u79CD\u662F\u7D22\u6258-\u8328\u74E6\u7EB3\u8BED\u652F\u7684\u8BED\u8A00\uFF08\u5357\u7D22\u6258\u8BED\uFF0C\u5317\u7D22\u6258\u8BED\uFF0C\u4EE5\u53CA\u8328\u74E6\u7EB3\u8BED\uFF09\u3002\u806A\u52A0\u8BED\u5C5E\u4E8E\u8328\u74E6\u7EB3-\u9F99\u52A0\u8BED\u8A00\u3002"@zh . . . . . . . . "South Africa Sotho-Tswana speakers proportion map.svg"@en . . . "\u042F\u0437\u044B\u043A\u0438 \u042E\u0436\u043D\u043E-\u0410\u0444\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0420\u0435\u0441\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u0438"@ru . . . . . . "South Africa Sotho-Tswana speakers density map.svg"@en . . "Sepedi"@en . "Southern Sotho"@en . . . . "\u0412 \u042E\u0436\u043D\u043E-\u0410\u0444\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0420\u0435\u0441\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u0435, \u0441\u043E\u0433\u043B\u0430\u0441\u043D\u043E \u0435\u0451 \u041A\u043E\u043D\u0441\u0442\u0438\u0442\u0443\u0446\u0438\u0438 1996 \u0433\u043E\u0434\u0430, \u043F\u0440\u0438\u0437\u043D\u0430\u0451\u0442\u0441\u044F 11 \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 (\u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u0435 \u0442\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0432 \u0411\u043E\u043B\u0438\u0432\u0438\u0438 (37) \u0438 \u0418\u043D\u0434\u0438\u0438 (23)). \u041F\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435 \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u043C\u0438 \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430 \u0431\u044B\u043B\u0438 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0438 \u0430\u0444\u0440\u0438\u043A\u0430\u0430\u043D\u0441, \u043E\u0434\u043D\u0430\u043A\u043E \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435 \u043F\u0430\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u0430\u043F\u0430\u0440\u0442\u0435\u0438\u0434\u0430 \u043D\u0430 \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u043C \u0443\u0440\u043E\u0432\u043D\u0435 \u0441\u0442\u0430\u043B\u0438 \u043F\u043E\u0434\u0434\u0435\u0440\u0436\u0438\u0432\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F \u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0438 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043D\u043E\u0433\u043E \u0447\u0451\u0440\u043D\u043E\u0433\u043E \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F, \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u044F\u0449\u0438\u0435\u0441\u044F \u0432 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u043D\u043E\u043C \u043A \u0441\u0435\u043C\u044C\u0435 \u0431\u0430\u043D\u0442\u0443."@ru . "Les langues officielles de l'Afrique du Sud sont au nombre de onze d'apr\u00E8s la Constitution sud-africaine de 1996. Il s'agit de deux langues d'origine europ\u00E9enne, l'afrikaans et l'anglais, et de neuf langues bantoues, \u00E0 savoir le nd\u00E9b\u00E9l\u00E9 du Transvaal, le sotho du Nord, le sotho du Sud, le swati, le tsonga, le tswana, le venda, le xhosa et le zoulou."@fr . "SePulana"@en . . . . "Afrikaans"@en . "#ddd"@en . . . "IsiMpondo/IsiMpondro"@en . . "\u5357\u975E\u8BED\u8A00"@zh . . "Sud-\u00E0frica t\u00E9 onze idiomes oficials i, a m\u00E9s, reconeix vuit idiomes no oficials com a \u00ABidiomes nacionals\u00BB. De les lleng\u00FCes oficials, dues s\u00F3n indoeuropees foranes, l'angl\u00E8s i l'afrikaans mentre que les altres nou s\u00F3n lleng\u00FCes de la fam\u00EDlia bantu. Per tant, \u00E9s l'estat amb m\u00E9s lleng\u00FCes oficials del m\u00F3n."@ca . "\uB0A8\uC544\uD504\uB9AC\uCE74 \uACF5\uD654\uAD6D\uC5D0\uC11C\uB294 \uC801\uC5B4\uB3C4 35\uAC1C\uC758 \uC5B8\uC5B4\uAC00 \uC4F0\uC774\uBA70, \uADF8 \uAC00\uC6B4\uB370 \uACF5\uC6A9\uC5B4\uB294 \uB0A8\uC740\uB370\uBCA8\uB808\uC5B4\uC640 \uBCA4\uB2E4\uC5B4, \uBD81\uC18C\uD1A0\uC5B4, \uC18C\uD1A0\uC5B4, \uC2A4\uC640\uD2F0\uC5B4, \uC544\uD504\uB9AC\uCE78\uC2A4\uC5B4, \uC601\uC5B4, \uC904\uB8E8\uC5B4, \uCD1D\uAC00\uC5B4, \uCE20\uC640\uB098\uC5B4, \uCF54\uC0AC\uC5B4\uB85C \uCD1D 11\uAC1C\uB2E4. \uADF8 \uBC16\uC5D0\uB3C4 \uB0A8\uC544\uD504\uB9AC\uCE74 \uACF5\uD654\uAD6D \uD5CC\uBC95\uC5D0\uC11C \uBC1C\uC804\uACFC \uC0AC\uC6A9 \uC99D\uC9C4\uC744 \uBA85\uBB38\uD654\uD55C \uBE44\uACF5\uC6A9\uC5B4\uAC00 \uC788\uB2E4. \uB300\uBD80\uBD84\uC758 \uB0A8\uC544\uD504\uB9AC\uCE74 \uACF5\uD654\uAD6D\uC778\uC740 \uB450 \uAC1C \uC774\uC0C1\uC758 \uC5B8\uC5B4\uB97C \uC4F8 \uC218 \uC788\uC73C\uBA70, \uACF5\uC6A9\uC5B4\uC640 \uBE44\uACF5\uC6A9\uC5B4\uB97C \uAC19\uC774 \uC4F0\uB294 \uACBD\uC6B0\uC5D0 \uC591\uCE35\uC5B8\uC5B4 \uD604\uC0C1\uC774 \uC790\uC8FC \uC77C\uC5B4\uB09C\uB2E4."@ko . "\u5357\u975E\u670911\u79CD\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\uFF1A\u5357\u975E\u8BED\u3001\u82F1\u8BED\u3001\u5357\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\u3001\u5317\u7D22\u6258\u8BED\u3001\u5357\u7D22\u6258\u8BED\u3001\u65AF\u5A01\u58EB\u8BED\u3001\u806A\u52A0\u8BED\u3001\u8328\u74E6\u7EB3\u8BED\u3001\u6587\u8FBE\u8BED\u3001\u79D1\u8428\u8BED\u4EE5\u53CA\u7956\u9C81\u8BED\u3002\u5C11\u4E8E\u767E\u5206\u4E4B\u4E8C\u7684\u5357\u975E\u4EBA\u4EE5\u975E\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\u4E3A\u6BCD\u8BED \u3002\u5927\u591A\u6570\u5357\u975E\u4EBA\u90FD\u80FD\u8BB2\u4E24\u79CD\u53CA\u4EE5\u4E0A\u7684\u8BED\u8A00\u30021910\u5E74\u52301925\u5E74\u95F4\uFF0C\u8377\u5170\u8BED\u548C\u82F1\u8BED\u66FE\u662F\u5357\u975E\u7684\u7B2C\u4E00\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\u30021925\u5E74\uFF0C\u5357\u975E\u8BED\u88AB\u8BA4\u4E3A\u662F\u8377\u5170\u8BED\u7684\u4E00\u79CD\uFF0C\u4F46\u662F\u5728\u4E0D\u65AD\u6F14\u5316\u4E2D\uFF0C\u5357\u975E\u8BED\u8FC5\u901F\u4EE3\u66FF\u4E86\u8377\u5170\u8BED\uFF0C\u800C\u540E\u8005\u6E10\u6E10\u53D8\u5F97\u65E0\u4EBA\u4F7F\u7528\u3002\u5F53\u5357\u975E\u57281961\u5E74\u6210\u4E3A\u4E00\u4E2A\u72EC\u7ACB\u7684\u5171\u548C\u56FD\u65F6\uFF0C\u5357\u975E\u5B98\u65B9\u8BA4\u4E3A\u8377\u5170\u8BED\u5E94\u8BE5\u88AB\u8003\u8651\u5305\u542B\u5728\u5357\u975E\u8BED\u5185\uFF0C\u7136\u800C\u8FD9\u79CD\u8003\u8651\u8FD8\u662F\u57281984\u5E74\u4E4B\u540E\u5931\u53BB\u4E86\u5B98\u65B9\u7684\u627F\u8BA4\uFF0C\u8377\u5170\u8BED\u4E0D\u518D\u88AB\u8BA4\u4E3A\u4E0E\u5357\u975E\u8BED\u6709\u4EFB\u4F55\u5173\u8054\u3002\u6240\u4EE5\uFF0C\u57281984\u52301994\u5E74\u95F4\uFF0C\u5357\u975E\u4EC5\u6709\u4E24\u79CD\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\uFF1A\u82F1\u8BED\u548C\u5357\u975E\u8BED\u3002 \u5317\u7D22\u6258\u8BED\u4F9D\u7167\u5404\u653F\u5E9C\u90E8\u95E8\u548C\u5B98\u65B9\u673A\u6784\u4E2D\u6709\u4E0D\u540C\u7684\u53EB\u6CD5\u3002 \u5357\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\u5728\u5357\u975E\u88AB\u7B80\u79F0\u4E3A\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\uFF0C\u56E0\u4E3A\u5927\u591A\u6570\u8BB2\u5317\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\u7684\u4EBA\u4F4F\u5728\u6D25\u5DF4\u5E03\u97E6\u3002 \u81EA1994\u5E74\u4E0A\u53F0\u4EE5\u6765\uFF0C\u6267\u653F\u515A\u975E\u6D32\u4EBA\u56FD\u6C11\u5927\u4F1A\u4E00\u76F4\u63D0\u5021\u4F7F\u7528\u82F1\u8BED\u4F5C\u4E3A\u653F\u5E9C\u7684\u4E3B\u8981\u884C\u653F\u8BED\u8A00\uFF1B\u800C\u5728\u5546\u4E1A\u8D38\u6613\u4E2D\uFF0C\u5357\u975E\u8377\u5170\u8BED\u548C\u82F1\u8BED\u4E00\u6837\u5E38\u7528\u3002\u8FD9\u4E24\u79CD\u8BED\u8A00\u662F\u5728\u5357\u975E\u6700\u666E\u904D\u88AB\u4F7F\u7528\u7684\u8BED\u8A00\u3002 \u5728\u8BED\u8A00\u5206\u7C7B\u65B9\u9762\uFF0C\u5357\u975E\u7684\u5B98\u65B9\u8BED\u8A00\u5305\u62EC\u4E24\u79CD\u897F\u65E5\u8033\u66FC\u8BED\u8A00\uFF08\u82F1\u8BED\u548C\u5357\u975E\u8BED\uFF09\u548C\u4E5D\u79CD\u5357\u73ED\u56FE\u8BED\u8A00\u3002\u4E5D\u79CD\u5357\u73ED\u56FE\u8BED\u8A00\u4E2D\uFF0C\u56DB\u79CD\u662F\u6069\u53E4\u5C3C\u8BED\u652F\u7684\u8BED\u8A00\uFF08\u7956\u9C81\u8BED\uFF0C\u79D1\u8428\u8BED\uFF0C\u65AF\u5A01\u58EB\u8BED\uFF0C\u4EE5\u53CA\u5357\u6069\u5FB7\u8D1D\u83B1\u8BED\uFF09\uFF0C\u4E09\u79CD\u662F\u7D22\u6258-\u8328\u74E6\u7EB3\u8BED\u652F\u7684\u8BED\u8A00\uFF08\u5357\u7D22\u6258\u8BED\uFF0C\u5317\u7D22\u6258\u8BED\uFF0C\u4EE5\u53CA\u8328\u74E6\u7EB3\u8BED\uFF09\u3002\u806A\u52A0\u8BED\u5C5E\u4E8E\u8328\u74E6\u7EB3-\u9F99\u52A0\u8BED\u8A00\u3002 \u5357\u975E\u624B\u8BED\u5728\u6574\u4E2A\u5357\u975E\u90FD\u901A\u884C\uFF0C\u4F46\u6709\u65F6\u4E5F\u4F7F\u7528\u624B\u5DE5\u7F16\u7801\u8BED\u8A00\u3002"@zh . . . . . . . "\uB0A8\uC544\uD504\uB9AC\uCE74 \uACF5\uD654\uAD6D\uC5D0\uC11C\uB294 \uC801\uC5B4\uB3C4 35\uAC1C\uC758 \uC5B8\uC5B4\uAC00 \uC4F0\uC774\uBA70, \uADF8 \uAC00\uC6B4\uB370 \uACF5\uC6A9\uC5B4\uB294 \uB0A8\uC740\uB370\uBCA8\uB808\uC5B4\uC640 \uBCA4\uB2E4\uC5B4, \uBD81\uC18C\uD1A0\uC5B4, \uC18C\uD1A0\uC5B4, \uC2A4\uC640\uD2F0\uC5B4, \uC544\uD504\uB9AC\uCE78\uC2A4\uC5B4, \uC601\uC5B4, \uC904\uB8E8\uC5B4, \uCD1D\uAC00\uC5B4, \uCE20\uC640\uB098\uC5B4, \uCF54\uC0AC\uC5B4\uB85C \uCD1D 11\uAC1C\uB2E4. \uADF8 \uBC16\uC5D0\uB3C4 \uB0A8\uC544\uD504\uB9AC\uCE74 \uACF5\uD654\uAD6D \uD5CC\uBC95\uC5D0\uC11C \uBC1C\uC804\uACFC \uC0AC\uC6A9 \uC99D\uC9C4\uC744 \uBA85\uBB38\uD654\uD55C \uBE44\uACF5\uC6A9\uC5B4\uAC00 \uC788\uB2E4. \uB300\uBD80\uBD84\uC758 \uB0A8\uC544\uD504\uB9AC\uCE74 \uACF5\uD654\uAD6D\uC778\uC740 \uB450 \uAC1C \uC774\uC0C1\uC758 \uC5B8\uC5B4\uB97C \uC4F8 \uC218 \uC788\uC73C\uBA70, \uACF5\uC6A9\uC5B4\uC640 \uBE44\uACF5\uC6A9\uC5B4\uB97C \uAC19\uC774 \uC4F0\uB294 \uACBD\uC6B0\uC5D0 \uC591\uCE35\uC5B8\uC5B4 \uD604\uC0C1\uC774 \uC790\uC8FC \uC77C\uC5B4\uB09C\uB2E4."@ko . . "Er worden veel verschillende talen in Zuid-Afrika gesproken. Hiervan zijn er elf officieel, waarmee Zuid-Afrika, op India na, de meeste offici\u00EBle talen heeft. Twee talen (Afrikaans en Engels) zijn van Germaanse oorsprong, de andere zijn Bantoe-talen."@nl . . . . "Estas dek unu oficialaj lingvoj en Sud-Afriko: nome la zulua, la kosa, la afrikansa, la angla, la peda, la cvana, la sota, la conga, la svazia, la venda kaj la suda ndebela. Plurlingveco estas komuna en Sud-Afriko. La plej parolataj gepatraj lingvoj estas la zulua (22,7%), la kosa (16%), la afrikansa (13,5%), la angla (9,6%) kaj la peda (9,1%). Na\u016D el la oficialaj lingvoj estas bantuaj lingvoj, kaj du estas okcident\u011Dermanaj."@eo . . . . . . . . "At least thirty-five languages indigenous to South Africa are spoken in the Republic, eleven of which are official languages of South Africa: Ndebele, Pedi, Sotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, Zulu, Afrikaans, and English, which is the primary language used in parliamentary and state discourse, though all official languages are equal in legal status. Unofficial languages are protected under the Constitution of South Africa, though few are mentioned by any name. South African Sign Language has legal recognition but is not an official language, despite a campaign and parliamentary recommendation for it to be declared one."@en . . . . . . . . . . . . "Langues en Afrique du Sud"@fr . . "South Africa"@en . "HiPai"@en . "\u0412 \u042E\u0436\u043D\u043E-\u0410\u0444\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0420\u0435\u0441\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u0435, \u0441\u043E\u0433\u043B\u0430\u0441\u043D\u043E \u0435\u0451 \u041A\u043E\u043D\u0441\u0442\u0438\u0442\u0443\u0446\u0438\u0438 1996 \u0433\u043E\u0434\u0430, \u043F\u0440\u0438\u0437\u043D\u0430\u0451\u0442\u0441\u044F 11 \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 (\u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u0435 \u0442\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0432 \u0411\u043E\u043B\u0438\u0432\u0438\u0438 (37) \u0438 \u0418\u043D\u0434\u0438\u0438 (23)). \u041F\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435 \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u043C\u0438 \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430 \u0431\u044B\u043B\u0438 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0438 \u0430\u0444\u0440\u0438\u043A\u0430\u0430\u043D\u0441, \u043E\u0434\u043D\u0430\u043A\u043E \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435 \u043F\u0430\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u0430\u043F\u0430\u0440\u0442\u0435\u0438\u0434\u0430 \u043D\u0430 \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u043C \u0443\u0440\u043E\u0432\u043D\u0435 \u0441\u0442\u0430\u043B\u0438 \u043F\u043E\u0434\u0434\u0435\u0440\u0436\u0438\u0432\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F \u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0438 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043D\u043E\u0433\u043E \u0447\u0451\u0440\u043D\u043E\u0433\u043E \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F, \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u044F\u0449\u0438\u0435\u0441\u044F \u0432 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u043D\u043E\u043C \u043A \u0441\u0435\u043C\u044C\u0435 \u0431\u0430\u043D\u0442\u0443."@ru . "Density of first-language speakers of West Germanic languages."@en . . "right"@en . "Density of first-language speakers of Nguni languages."@en . . . . . . . . . . . . . . "Er worden veel verschillende talen in Zuid-Afrika gesproken. Hiervan zijn er elf officieel, waarmee Zuid-Afrika, op India na, de meeste offici\u00EBle talen heeft. Twee talen (Afrikaans en Engels) zijn van Germaanse oorsprong, de andere zijn Bantoe-talen."@nl . . . . . . . "Languages of South Africa"@en . . "1124926341"^^ . . . "Xhosa"@en . "Les langues officielles de l'Afrique du Sud sont au nombre de onze d'apr\u00E8s la Constitution sud-africaine de 1996. Il s'agit de deux langues d'origine europ\u00E9enne, l'afrikaans et l'anglais, et de neuf langues bantoues, \u00E0 savoir le nd\u00E9b\u00E9l\u00E9 du Transvaal, le sotho du Nord, le sotho du Sud, le swati, le tsonga, le tswana, le venda, le xhosa et le zoulou."@fr . "Se\u1E70okwa"@en . . . . . . . "Lingue del Sudafrica"@it . . "SiLaNgomane"@en . . . . . . . . . "A \u00C1frica do Sul tem 11 l\u00EDnguas oficiais. A \u00C1frica do Sul tamb\u00E9m reconhece oito l\u00EDnguas n\u00E3o oficiais como \"l\u00EDnguas nacionais\". Das l\u00EDnguas oficiais, duas s\u00E3o l\u00EDnguas indo-europeias \u2014 ingl\u00EAs e afric\u00E2ner \u2014 enquanto as outras nove s\u00E3o l\u00EDnguas da fam\u00EDlia bantu. S\u00E3o onze l\u00EDnguas oficiais, fora os dialetos locais. Adiversidade marca a divis\u00E3o dos idiomas na \u00C1frica do Sul e evidencia a mistura \u00E9tnica do pa\u00EDs-sede da Copa do Mundo 2010. Na divis\u00E3o das l\u00EDnguas maternas, o zulu aparece em primeiro lugar, seguido pelo xhosa epelo afric\u00E2ner. Em cada regi\u00E3o, contudo, a concentra\u00E7\u00E3o varia. O zulu, por exemplo, \u00E9 o principal idioma da costa leste, enquanto o afric\u00E2ner domina o lado oeste. O ingl\u00EAs, por sua vez, \u00E9 um idioma bastante influente na \u00C1frica do Sul. Se a l\u00EDngua materna n\u00E3o tem tanta representatividade como o pikulu, por exemplo, por outro lado \u00E9 o principal meio de comunica\u00E7\u00E3o entre estrangeiros e locais. Tamb\u00E9m \u00E9 uma prova da grande influ\u00EAncia brit\u00E2nica sobre sua popula\u00E7\u00E3o. Adistribui\u00E7\u00E3o dos idiomas tamb\u00E9m exp\u00F5e outro resqu\u00EDcio da coloniza\u00E7\u00E3o europeia. O afric\u00E2ner se assemelha muito ao holand\u00EAs, mesclando ainda caracter\u00EDsticas de portugu\u00EAs, alem\u00E3o e franc\u00EAs. No dia a dia, a maioria dos sul-africanos age de forma parecida no uso de cada l\u00EDngua. Eles falam com os visitantes estrangeiros principalmente em ingl\u00EAs, mas interagem com os conterr\u00E2neos nos idiomas locais mais caracter\u00EDsticos, perguntando antes qual l\u00EDngua o interlocutor domina. Uma verdadeira miscel\u00E2nea."@pt . . "Proportion of the population that speaks a West Germanic language as a first language."@en . . . "Sydafrikas officiella spr\u00E5k \u00E4r afrikaans, engelska, ndebele, nordsotho (pedi), sotho, swazi, tsonga, tswana, venda, xhosa och zulu. Under den tidigare apartheidregimens tid var de officiella spr\u00E5ken bara afrikaans och engelska. De nuvarande officiella spr\u00E5ken fastslogs i . Flerspr\u00E5kighet \u00E4r ett typiskt inslag hos Sydafrikas befolkning: en sydafrikan talar i genomsnitt 2,84 spr\u00E5k. Det finns m\u00E4nniskor som enbart talar ett spr\u00E5k, men m\u00E5nga kan tre, fyra spr\u00E5k eller fler. Flerspr\u00E5kigheten \u00E4r som vanligast bland den svarta majoriteten."@sv . . . . . . . . . "South Africa Nguni speakers proportion map.svg"@en . . . "South Africa West Germanic speakers proportion map.svg"@en . . "Lingvoj de Sud-Afriko"@eo . . . "Languages of South Africa"@en . . . . . . . . . "SeKutswe"@en . . . . .