"Le Leatherman, signifiant \u00AB homme de cuir \u00BB en anglais, est un vagabond de la seconde moiti\u00E9 du XIXe si\u00E8cle, vivant aux \u00C9tats-Unis. Il circule sans cesse, entre la fin des ann\u00E9es 1850 et sa mort en 1889, dans le Nord de la Nouvelle-Angleterre. Dans les derni\u00E8res ann\u00E9es de sa vie, il se limite \u00E0 un parcours r\u00E9p\u00E9t\u00E9 de plus de 400 km effectu\u00E9 en 34 jours environ, sur une partie du Connecticut et de l'\u00E9tat de New York. Sa tenue remarquable, compos\u00E9e de morceaux de cuir cousus grossi\u00E8rement, en fait un personnage c\u00E9l\u00E8bre dans la r\u00E9gion qui suscite l'int\u00E9r\u00EAt des journalistes de l'\u00E9poque. Le myst\u00E8re qui entoure sa personne excite encore aujourd'hui la curiosit\u00E9 et la compassion du public."@fr . . . . . . . . . . . . . . "Leatherman (Landstreicher)"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1122451617"^^ . . . . "El Leatherman (es. 1839-1889), \u00ABl'home de cuir\u00BB, va ser un rodam\u00F3n fam\u00F3s pel seu vestit i roba feta de cuir que va viatjar en un circuit entre Connecticut i el Riu Hudson entre els anys 1856 i 1889 aproximadament. Tot i que el seu origen \u00E9s desconegut, es pensa que era canadenc o possiblement franc\u00E8s, per la seva flu\u00EFdesa en l'idioma franc\u00E8s, el seu maldestre angl\u00E8s i el llibre d'oracions en franc\u00E8s trobat sobre ell despr\u00E9s de la seva mort. Encara que de vegades ha estat identificat com Jules Bourglay, no es t\u00E9 certesa sobre la seva identitat."@ca . "\u041A\u043E\u0436\u0435\u0432\u043D\u0438\u043A (\u0430\u043D\u0433\u043B. The Leatherman; \u043E\u043A. 1839 \u2014 \u043C\u0430\u0440\u0442 1889) \u2014 \u0437\u043D\u0430\u043C\u0435\u043D\u0438\u0442\u044B\u0439 \u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0431\u0440\u043E\u0434\u044F\u0433\u0430 XIX \u0432\u0435\u043A\u0430, \u043D\u043E\u0441\u0438\u0432\u0448\u0438\u0439 \u043E\u0434\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0438 \u043E\u0431\u0443\u0432\u044C \u0438\u0437 \u043A\u043E\u0436\u0438 \u0440\u0443\u0447\u043D\u043E\u0439 \u0432\u044B\u0434\u0435\u043B\u043A\u0438. \u0412 \u043F\u0435\u0440\u0438\u043E\u0434 \u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440\u043D\u043E \u0441 1857-58 \u043F\u043E 1889 \u0433\u043E\u0434 \u0440\u0435\u0433\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u043E \u043F\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E\u0432\u0430\u043B \u043A\u0440\u0443\u0433\u043E\u0432\u044B\u043C \u043C\u0430\u0440\u0448\u0440\u0443\u0442\u043E\u043C \u043E\u0442 \u0440\u0435\u043A\u0438 \u041A\u043E\u043D\u043D\u0435\u043A\u0442\u0438\u043A\u0443\u0442 \u0434\u043E \u0440\u0435\u043A\u0438 \u0413\u0443\u0434\u0437\u043E\u043D \u0438 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0442\u043D\u043E, \u0442\u0435\u043C \u0441\u0430\u043C\u044B\u043C \u0435\u0436\u0435\u0433\u043E\u0434\u043D\u043E \u043F\u0440\u043E\u0445\u043E\u0434\u044F \u043F\u043E\u0440\u044F\u0434\u043A\u0430 365 \u043C\u0438\u043B\u044C, \u0438 \u043F\u043E\u043B\u0443\u0447\u0438\u043B \u0432 \u044D\u0442\u043E\u043C \u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u0435 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u0443\u044E \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C, \u0443\u0434\u043E\u0441\u0442\u043E\u0438\u0432\u0448\u0438\u0441\u044C \u0432 \u0442\u043E\u043C \u0447\u0438\u0441\u043B\u0435 \u0432\u043D\u0438\u043C\u0430\u043D\u0438\u044F \u0441\u043E \u0441\u0442\u043E\u0440\u043E\u043D\u044B \u043F\u0440\u0435\u0441\u0441\u044B \u0438 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0432\u043B\u0430\u0441\u0442\u0435\u0439. \u041F\u0440\u043E\u0438\u0441\u0445\u043E\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435 \u041A\u043E\u0436\u0435\u0432\u043D\u0438\u043A\u0430 \u0434\u043E\u0441\u0442\u043E\u0432\u0435\u0440\u043D\u043E \u043D\u0435 \u0443\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u043B\u0435\u043D\u043E; \u0432\u0432\u0438\u0434\u0443 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0432\u043B\u0430\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u0438\u043C \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C, \u0435\u0433\u043E \u043B\u043E\u043C\u0430\u043D\u043E\u0433\u043E \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0438 \u043F\u043E \u043F\u0440\u0438\u0447\u0438\u043D\u0435 \u043E\u0431\u043D\u0430\u0440\u0443\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0432 \u0435\u0433\u043E \u043E\u0434\u0435\u0436\u0434\u0435 \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435 \u0441\u043C\u0435\u0440\u0442\u0438 \u043C\u043E\u043B\u0438\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u0430 \u043D\u0430 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 \u0435\u0433\u043E \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u043B\u0438 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u043E\u043C \u0438\u043B\u0438 \u0444\u0440\u0430\u043D\u043A\u043E\u043A\u0430\u043D\u0430\u0434\u0446\u0435\u043C. \u0412 \u0445\u043E\u0434\u0435 \u0441\u0432\u043E\u0438\u0445 \u0435\u0436\u0435\u0433\u043E\u0434\u043D\u044B\u0445 \u043F\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439 \u043E\u043D \u0440\u0435\u0433\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u043E \u043F\u043E\u0441\u0435\u0449\u0430\u043B \u043E\u0434\u043D\u0438 \u0438 \u0442\u0435 \u0436\u0435 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0430 \u0432 \u0437\u0430\u043F\u0430\u0434\u043D\u043E\u043C \u041A\u043E\u043D\u043D\u0435\u043A\u0442\u0438\u043A\u0443\u0442\u0435 \u0438 \u0432"@ru . "Der Leatherman (* um 1839; \u2020 1889) war ein in Connecticut ber\u00FChmter amerikanischer Landstreicher. Er wanderte von 1856 bis 1889 in einem gleichbleibenden Kreis von 590 km zwischen Connecticut River und Hudson River; seine handgemachte Lederkleidung pr\u00E4gte seine Person. Obgleich er manchmal mit dem Namen Jules Bourglay benannt wird, ist sein wirklicher Name unbekannt. Es wird vermutet, dass er kanadischer oder franz\u00F6sischer Herkunft war, da er flie\u00DFend Franz\u00F6sisch, jedoch nur gebrochen Englisch sprach."@de . "Leatherman (vagabond)"@fr . . . . "Leatherman (ca. 1839-1889), o sea \"el hombre de cuero\", fue un vagabundo famoso por su traje y ropa hecha de cuero que viaj\u00F3 en un circuito entre Connecticut y el R\u00EDo Hudson entre los a\u00F1os 1856 y 1889 aproximadamente. Aunque su origen es desconocido, se piensa que era canadiense o posiblemente franc\u00E9s, debido a su fluidez en el idioma franc\u00E9s, su torpe ingl\u00E9s y el libro de oraciones en franc\u00E9s encontrado sobre \u00E9l despu\u00E9s de su muerte. Aunque a veces ha sido identificado como Jules Bourglay, no se tiene certeza sobre su identidad."@es . . "Leatherman (vagabond)"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Le Leatherman, signifiant \u00AB homme de cuir \u00BB en anglais, est un vagabond de la seconde moiti\u00E9 du XIXe si\u00E8cle, vivant aux \u00C9tats-Unis. Il circule sans cesse, entre la fin des ann\u00E9es 1850 et sa mort en 1889, dans le Nord de la Nouvelle-Angleterre. Dans les derni\u00E8res ann\u00E9es de sa vie, il se limite \u00E0 un parcours r\u00E9p\u00E9t\u00E9 de plus de 400 km effectu\u00E9 en 34 jours environ, sur une partie du Connecticut et de l'\u00E9tat de New York. Sa tenue remarquable, compos\u00E9e de morceaux de cuir cousus grossi\u00E8rement, en fait un personnage c\u00E9l\u00E8bre dans la r\u00E9gion qui suscite l'int\u00E9r\u00EAt des journalistes de l'\u00E9poque. Le myst\u00E8re qui entoure sa personne excite encore aujourd'hui la curiosit\u00E9 et la compassion du public."@fr . . . . . . . . . . . . "El Leatherman (es. 1839-1889), \u00ABl'home de cuir\u00BB, va ser un rodam\u00F3n fam\u00F3s pel seu vestit i roba feta de cuir que va viatjar en un circuit entre Connecticut i el Riu Hudson entre els anys 1856 i 1889 aproximadament. Tot i que el seu origen \u00E9s desconegut, es pensa que era canadenc o possiblement franc\u00E8s, per la seva flu\u00EFdesa en l'idioma franc\u00E8s, el seu maldestre angl\u00E8s i el llibre d'oracions en franc\u00E8s trobat sobre ell despr\u00E9s de la seva mort. Encara que de vegades ha estat identificat com Jules Bourglay, no es t\u00E9 certesa sobre la seva identitat."@ca . . . . "The Leatherman (c. 1839\u20131889 (aged 49\u201350)) was a vagabond famous for his handmade leather suit of clothes who traveled through the northeastern United States on a regular circuit between the Connecticut River and the Hudson River from roughly 1857 to 1889. Of unknown origin, he was thought to be French-Canadian because of his fluency in the French language, his \"broken English\", and the French-language prayer book found on his person after his death. His identity remains unknown, and controversial. He walked a repeating 365-mile (587 km) route year after year, which took him through certain towns in western Connecticut and eastern New York, returning to each town every 34\u201336 days."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041A\u043E\u0436\u0435\u0432\u043D\u0438\u043A (\u0431\u0440\u043E\u0434\u044F\u0433\u0430)"@ru . . "2038823"^^ . . . . . "Leatherman (vagabund)"@ca . . . . . . . . . . . . . . "Leatherman (ca. 1839-1889), o sea \"el hombre de cuero\", fue un vagabundo famoso por su traje y ropa hecha de cuero que viaj\u00F3 en un circuito entre Connecticut y el R\u00EDo Hudson entre los a\u00F1os 1856 y 1889 aproximadamente. Aunque su origen es desconocido, se piensa que era canadiense o posiblemente franc\u00E9s, debido a su fluidez en el idioma franc\u00E9s, su torpe ingl\u00E9s y el libro de oraciones en franc\u00E9s encontrado sobre \u00E9l despu\u00E9s de su muerte. Aunque a veces ha sido identificado como Jules Bourglay, no se tiene certeza sobre su identidad."@es . "21097"^^ . . . . . "Leatherman (vagabundo)"@es . . . . . . . . . . . "The Leatherman (c. 1839\u20131889 (aged 49\u201350)) was a vagabond famous for his handmade leather suit of clothes who traveled through the northeastern United States on a regular circuit between the Connecticut River and the Hudson River from roughly 1857 to 1889. Of unknown origin, he was thought to be French-Canadian because of his fluency in the French language, his \"broken English\", and the French-language prayer book found on his person after his death. His identity remains unknown, and controversial. He walked a repeating 365-mile (587 km) route year after year, which took him through certain towns in western Connecticut and eastern New York, returning to each town every 34\u201336 days."@en . . . . . . . . . . . . "\u041A\u043E\u0436\u0435\u0432\u043D\u0438\u043A (\u0430\u043D\u0433\u043B. The Leatherman; \u043E\u043A. 1839 \u2014 \u043C\u0430\u0440\u0442 1889) \u2014 \u0437\u043D\u0430\u043C\u0435\u043D\u0438\u0442\u044B\u0439 \u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0431\u0440\u043E\u0434\u044F\u0433\u0430 XIX \u0432\u0435\u043A\u0430, \u043D\u043E\u0441\u0438\u0432\u0448\u0438\u0439 \u043E\u0434\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0438 \u043E\u0431\u0443\u0432\u044C \u0438\u0437 \u043A\u043E\u0436\u0438 \u0440\u0443\u0447\u043D\u043E\u0439 \u0432\u044B\u0434\u0435\u043B\u043A\u0438. \u0412 \u043F\u0435\u0440\u0438\u043E\u0434 \u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440\u043D\u043E \u0441 1857-58 \u043F\u043E 1889 \u0433\u043E\u0434 \u0440\u0435\u0433\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u043E \u043F\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E\u0432\u0430\u043B \u043A\u0440\u0443\u0433\u043E\u0432\u044B\u043C \u043C\u0430\u0440\u0448\u0440\u0443\u0442\u043E\u043C \u043E\u0442 \u0440\u0435\u043A\u0438 \u041A\u043E\u043D\u043D\u0435\u043A\u0442\u0438\u043A\u0443\u0442 \u0434\u043E \u0440\u0435\u043A\u0438 \u0413\u0443\u0434\u0437\u043E\u043D \u0438 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0442\u043D\u043E, \u0442\u0435\u043C \u0441\u0430\u043C\u044B\u043C \u0435\u0436\u0435\u0433\u043E\u0434\u043D\u043E \u043F\u0440\u043E\u0445\u043E\u0434\u044F \u043F\u043E\u0440\u044F\u0434\u043A\u0430 365 \u043C\u0438\u043B\u044C, \u0438 \u043F\u043E\u043B\u0443\u0447\u0438\u043B \u0432 \u044D\u0442\u043E\u043C \u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u0435 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u0443\u044E \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C, \u0443\u0434\u043E\u0441\u0442\u043E\u0438\u0432\u0448\u0438\u0441\u044C \u0432 \u0442\u043E\u043C \u0447\u0438\u0441\u043B\u0435 \u0432\u043D\u0438\u043C\u0430\u043D\u0438\u044F \u0441\u043E \u0441\u0442\u043E\u0440\u043E\u043D\u044B \u043F\u0440\u0435\u0441\u0441\u044B \u0438 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0432\u043B\u0430\u0441\u0442\u0435\u0439. \u041F\u0440\u043E\u0438\u0441\u0445\u043E\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435 \u041A\u043E\u0436\u0435\u0432\u043D\u0438\u043A\u0430 \u0434\u043E\u0441\u0442\u043E\u0432\u0435\u0440\u043D\u043E \u043D\u0435 \u0443\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u043B\u0435\u043D\u043E; \u0432\u0432\u0438\u0434\u0443 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0432\u043B\u0430\u0434\u0435\u043D\u0438\u044F \u0438\u043C \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C, \u0435\u0433\u043E \u043B\u043E\u043C\u0430\u043D\u043E\u0433\u043E \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0438 \u043F\u043E \u043F\u0440\u0438\u0447\u0438\u043D\u0435 \u043E\u0431\u043D\u0430\u0440\u0443\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0432 \u0435\u0433\u043E \u043E\u0434\u0435\u0436\u0434\u0435 \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435 \u0441\u043C\u0435\u0440\u0442\u0438 \u043C\u043E\u043B\u0438\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u0430 \u043D\u0430 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 \u0435\u0433\u043E \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u043B\u0438 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u043E\u043C \u0438\u043B\u0438 \u0444\u0440\u0430\u043D\u043A\u043E\u043A\u0430\u043D\u0430\u0434\u0446\u0435\u043C. \u0412 \u0445\u043E\u0434\u0435 \u0441\u0432\u043E\u0438\u0445 \u0435\u0436\u0435\u0433\u043E\u0434\u043D\u044B\u0445 \u043F\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439 \u043E\u043D \u0440\u0435\u0433\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u043E \u043F\u043E\u0441\u0435\u0449\u0430\u043B \u043E\u0434\u043D\u0438 \u0438 \u0442\u0435 \u0436\u0435 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0430 \u0432 \u0437\u0430\u043F\u0430\u0434\u043D\u043E\u043C \u041A\u043E\u043D\u043D\u0435\u043A\u0442\u0438\u043A\u0443\u0442\u0435 \u0438 \u0432\u043E\u0441\u0442\u043E\u0447\u043D\u043E\u043C \u041D\u044C\u044E-\u0419\u043E\u0440\u043A\u0435 (\u0432\u0441\u0435\u0433\u043E \u043F\u043E\u0440\u044F\u0434\u043A\u0430 48 \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u044B\u0445 \u043F\u0443\u043D\u043A\u0442\u043E\u0432), \u0432\u043E\u0437\u0432\u0440\u0430\u0449\u0430\u044F\u0441\u044C \u0432 \u043A\u0430\u0436\u0434\u044B\u0439 \u0438\u0437 \u043D\u0438\u0445 \u0441\u043F\u0443\u0441\u0442\u044F 34-36 \u0434\u043D\u0435\u0439 \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435 \u0443\u0445\u043E\u0434\u0430 \u0438\u0437 \u043D\u0435\u0433\u043E."@ru . "Der Leatherman (* um 1839; \u2020 1889) war ein in Connecticut ber\u00FChmter amerikanischer Landstreicher. Er wanderte von 1856 bis 1889 in einem gleichbleibenden Kreis von 590 km zwischen Connecticut River und Hudson River; seine handgemachte Lederkleidung pr\u00E4gte seine Person. Obgleich er manchmal mit dem Namen Jules Bourglay benannt wird, ist sein wirklicher Name unbekannt. Es wird vermutet, dass er kanadischer oder franz\u00F6sischer Herkunft war, da er flie\u00DFend Franz\u00F6sisch, jedoch nur gebrochen Englisch sprach."@de . . . . . . . .