. . "24199"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\"Son of D\u00F2mhnall\""@en . . . . . . "MacDonald, Macdonald, McDonald"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041C\u0430\u043A\u0434\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u0434"@ru . . . . . "Macdonald"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Macdonald oder MacDonald entstandener schottischer Familienname, abgeleitet von dem schottisch-g\u00E4lischen Patronym MacDh\u00F2mhnaill mit der Bedeutung \u201ESohn des D\u00F2mhnall\u201C. Er ist besonders in Schottland und Irland sowie durch Auswanderung in Kanada und den Vereinigten Staaten verbreitet."@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Donald, Donaldson , McDonnell, MacDonnell, McDonell MacDonell, McConnell, MacConnell, O'Donnell, Donnell"@en . . . . . . . "Macdonald oder MacDonald entstandener schottischer Familienname, abgeleitet von dem schottisch-g\u00E4lischen Patronym MacDh\u00F2mhnaill mit der Bedeutung \u201ESohn des D\u00F2mhnall\u201C. Er ist besonders in Schottland und Irland sowie durch Auswanderung in Kanada und den Vereinigten Staaten verbreitet."@de . . . . . . "Macdonald (name)"@en . . . . . . "Irish Gaelic and Scottish Gaelic"@en . . . . . . . . . . . "\u041C\u0430\u043A\u0434\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u0434, \u041C\u0430\u043A-\u0414\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u0434 (\u0430\u043D\u0433\u043B. MacDonald, Macdonald, and McDonald, \u0432\u0456\u0434 \u0448\u043E\u0442\u043B. MacDh\u00F2mhnaill) \u2014 \u0456 \u043F\u043E\u0445\u0456\u0434\u043D\u0456 \u0432\u0456\u0434 \u043D\u044C\u043E\u0433\u043E \u0442\u043E\u043F\u043E\u043D\u0456\u043C\u0438 \u0442\u0430 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0438"@uk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041C\u0430\u043A\u0434\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u0434, \u041C\u0430\u043A-\u0414\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u0434 (\u0430\u043D\u0433\u043B. MacDonald, Macdonald, and McDonald, \u0432\u0456\u0434 \u0448\u043E\u0442\u043B. MacDh\u00F2mhnaill) \u2014 \u0456 \u043F\u043E\u0445\u0456\u0434\u043D\u0456 \u0432\u0456\u0434 \u043D\u044C\u043E\u0433\u043E \u0442\u043E\u043F\u043E\u043D\u0456\u043C\u0438 \u0442\u0430 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0438"@uk . . . . . . . . . . . . . "1121210540"^^ . . . . . "2176163"^^ . . . . . . . . . . . . . . "\u041C\u0430\u043A\u0434\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u0434"@uk . . . . . . . . . . . "m\u0268kd\u0252n\u0259ld"@en . . . . . . . . . . . . . . . . .