. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Mesti\u00E7o, en el Brasil colonial, se us\u00F3 inicialmente para referirse a los mamelucos, personas nacidas de una pareja en la que uno era ind\u00EDgena y el otro europeo. Se traduce literalmente como \"mameluco\", probablemente refiri\u00E9ndose a las comparaciones ib\u00E9ricas comunes de personas morenas a africanos del norte (comparando con moreno, \"leonado, moreno, bronceado\", sino tambi\u00E9n \"color oscuro\" o \"humano de cabello oscuro\", de mouro, \"Moro\")."@es . . . "1104341026"^^ . . . "12079067"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Mesti\u00E7o is a Portuguese term that referred to persons born from a couple in which one was an aboriginal person and the other a European."@en . . . . "Mesti\u00E7o"@pt . . . . . "Mesti\u00E7os s\u00E3o pessoas que descendem de duas ou mais etnias diferentes, possuindo caracter\u00EDsticas de cada uma das etnias e povos de que descendem. Pode-se citar como exemplo, pessoas que tenham antepassados pretos e brancos, asi\u00E1ticos e brancos ou negros e amer\u00EDndios, mistura muito comum nos pa\u00EDses da Am\u00E9rica Latina. Os mesti\u00E7os s\u00E3o tamb\u00E9m chamados de mistos em Mo\u00E7ambique e de pardos no Brasil. \u00C9 comum a utiliza\u00E7\u00E3o do termo como adjetivo nas express\u00F5es ra\u00E7a mesti\u00E7a ou cor mesti\u00E7a, sendo inclusive um dos termos aceitos pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estat\u00EDstica (IBGE) para definir a popula\u00E7\u00E3o brasileira. Existem terminologias tradicionais para v\u00E1rios tipos de mesti\u00E7os: mulatos para descendentes de brancos e negros; caboclos e mamelucos para descendentes de brancos e ind\u00EDgenas; cafuzos para descendentes de negros e ind\u00EDgenas. No Brasil comemora-se o Dia do Mesti\u00E7o a 27 de junho no Amazonas, Para\u00EDba e Roraima. A etnia mesti\u00E7a \u00E9 oficialmente reconhecida por estes estados."@pt . . . . . "Mesti\u00E7os s\u00E3o pessoas que descendem de duas ou mais etnias diferentes, possuindo caracter\u00EDsticas de cada uma das etnias e povos de que descendem. Pode-se citar como exemplo, pessoas que tenham antepassados pretos e brancos, asi\u00E1ticos e brancos ou negros e amer\u00EDndios, mistura muito comum nos pa\u00EDses da Am\u00E9rica Latina. Existem terminologias tradicionais para v\u00E1rios tipos de mesti\u00E7os: mulatos para descendentes de brancos e negros; caboclos e mamelucos para descendentes de brancos e ind\u00EDgenas; cafuzos para descendentes de negros e ind\u00EDgenas."@pt . . . "Mesti\u00E7o"@ca . . . . . . . . "12696"^^ . . "Mesti\u00E7o, en el Brasil colonial, se us\u00F3 inicialmente para referirse a los mamelucos, personas nacidas de una pareja en la que uno era ind\u00EDgena y el otro europeo. Se traduce literalmente como \"mameluco\", probablemente refiri\u00E9ndose a las comparaciones ib\u00E9ricas comunes de personas morenas a africanos del norte (comparando con moreno, \"leonado, moreno, bronceado\", sino tambi\u00E9n \"color oscuro\" o \"humano de cabello oscuro\", de mouro, \"Moro\"). El t\u00E9rmino mameluco cay\u00F3 en desuso en Brasil y fue reemplazado por el mucho m\u00E1s familiar caboclo (anteriormente caboclo, del tup\u00ED ka'abok, \"los que vienen de la naturaleza\") o cariboca/curiboca (de kari'boka, \"qu\u00E9 proviene del hombre blanco \"; tambi\u00E9n podr\u00EDa significar el hijo de un caboclo y una persona blanca, equivalente al castizo espa\u00F1ol, o el hijo de un caboclo y una persona ind\u00EDgena, equivalente al cholo espa\u00F1ol), dado que la mayor\u00EDa Los brasile\u00F1os, incluso los que viven en aldeas y ciudades ubicuas cristianas, hablaron tup\u00ED y las l\u00EDnguas gerais derivadas de Tupi hasta el siglo XVIII, cuando fueron prohibidos por el en 1777. Un joven ind\u00EDgena o caboclo ser\u00EDa una pi\u00E1, del tup\u00ED py\u00E3, \"coraz\u00F3n\", la forma en que las madres ind\u00EDgenas se refer\u00EDan a sus hijos. Sin embargo, en el Brasil moderno (m\u00E1s particularmente en el sur), esta palabra se convirti\u00F3 en una jerga general para cualquier ni\u00F1o, independientemente de la raza. Incluso antes de que el uso de la lengua portuguesa en p\u00FAblico se volviera obligatorio para los brasile\u00F1os, sin embargo, aparecieron otras categor\u00EDas de mesti\u00E7o, con la introducci\u00F3n de la esclavitud africana por parte de los portugueses a Brasil y su posterior asimilaci\u00F3n, ya sea esclavizada, libre o fugitiva, tanto en asentamientos portugueses y pueblos ind\u00EDgenas, as\u00ED como la colonizaci\u00F3n portuguesa de \u00C1frica y Asia. Un mulato (de mulato) era una persona de ascendencia europea y africana visible simult\u00E1nea.\u200B Un cafuzo, cafuso, cafuz, cafuz, cafuzo, caf\u00FAzio, cabo-verde, cabur\u00E9 o cabur\u00E9 (los \u00FAltimos tres del tup\u00ED ca\u00E1-por\u00E9, \"habitante del bosque\") era una persona de ascendencia amerindia y africana, siendo j\u00EDbaro quien fuese un cuarto de amerindio y tres cuartos de africano, y un ju\u00E7ara ser\u00EDa una persona visiblemente tri-racial de ascendencia africana, europea y amerindia mixta (del yi'sara, \"palmera\", \"espinosa(s)\", posiblemente por comparaci\u00F3n de su fenotipo con las bayas del a\u00E7a\u00ED, producidas por la palmera ju\u00E7ara). Cualquier persona de ascendencia africana mixta podr\u00EDa denominarse cabrocha (lit. \"cabra peque\u00F1a y joven\"; con cabra, \"cabra\", siendo un sin\u00F3nimo com\u00FAn de hombre en portugu\u00E9s brasile\u00F1o, particularmente en el noreste), que inicialmente se refer\u00EDa a un ni\u00F1o peque\u00F1o de una persona negra y blanca. Pardo, la palabra portuguesa para un color marr\u00F3n claro (\"el color de un leopardo\", particularmente en el contexto de la tez), evolucion\u00F3 para significar cualquier persona de raza mestiza visible que no pasar\u00EDa por ninguna otra raza, a excepci\u00F3n de complexi\u00F3n m\u00E1s clara, que podr\u00EDa ser morenos (si es de pelo oscuro) o (si es de pelo claro, del tup\u00ED sara-ra, \"pelirrojo\"; sin embargo, el sarar\u00E1 evolucion\u00F3 para significar solo aquellos de ascendencia africana m\u00E1s recientemente)."@es . . . . . . . "Mesti\u00E7o (portugu\u00E8s, mest\u00EDs) \u00E9s un terme que va ser usat inicialment per referir-se a una persona d'ascend\u00E8ncia mixta europea i amer\u00EDndia. M\u00E9s tard, amb la introducci\u00F3 de l'esclavitud melanoafricana pels portuguesos al Brasil i la mescla interracial, al Brasil sorgiren altres categories. Les m\u00E9s comunes s\u00F3n les seg\u00FCents: Mulat, persona amb ascend\u00E8ncia mixta europea i ; zambo, persona amb ascend\u00E8ncia mixta amer\u00EDndia i , i pardo, persona amb ascend\u00E8ncia de les tres races. Quan l'Imperi Portugu\u00E8s es va expandir per \u00C0frica i \u00C0sia, el terme mesti\u00E7o pass\u00E0 a designar individus d'ascend\u00E8ncia mixta independentment de la categoria racial a la qual pertangu\u00E9s. Avui dia la paraula caboclo ha substitu\u00EFt la paraula mesti\u00E7o en el sentit d'una persona amb ascend\u00E8ncia mixta europea i amer\u00EDndia."@ca . "Mesti\u00E7o"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Mesti\u00E7o"@es . . . . . "Mesti\u00E7o is a Portuguese term that referred to persons born from a couple in which one was an aboriginal person and the other a European."@en . . . . . . . . . . "Mesti\u00E7o (portugu\u00E8s, mest\u00EDs) \u00E9s un terme que va ser usat inicialment per referir-se a una persona d'ascend\u00E8ncia mixta europea i amer\u00EDndia. M\u00E9s tard, amb la introducci\u00F3 de l'esclavitud melanoafricana pels portuguesos al Brasil i la mescla interracial, al Brasil sorgiren altres categories. Les m\u00E9s comunes s\u00F3n les seg\u00FCents: Mulat, persona amb ascend\u00E8ncia mixta europea i ; zambo, persona amb ascend\u00E8ncia mixta amer\u00EDndia i , i pardo, persona amb ascend\u00E8ncia de les tres races. Quan l'Imperi Portugu\u00E8s es va expandir per \u00C0frica i \u00C0sia, el terme mesti\u00E7o pass\u00E0 a designar individus d'ascend\u00E8ncia mixta independentment de la categoria racial a la qual pertangu\u00E9s. Avui dia la paraula caboclo ha substitu\u00EFt la paraula mesti\u00E7o en el sentit d'una persona amb ascend\u00E8ncia mixta europea i amer\u00EDndia."@ca . . . .