. "Ms. (amerikanisch; Plural Mss. oder Mses.) oder Ms (britisch), gesprochen [\u02C8m\u026Az] mit stimmhaftem \u201Es\u201C am Ende, ist eine englische Anredeform, die dem Familiennamen einer Frau vorangestellt wird, beispielsweise Ms. Wagner (\u201EFrau Wagner\u201C). Die selten benutzte Pluralform von Ms. ist Mses. oder Mss.; anders als die traditionellen Anredeformen Miss (gesprochen [\u02C8m\u026As] mit stimmlosem \u201Es\u201C, entspricht dem veralteten \u201EFr\u00E4ulein\u201C) und Mrs./Mrs (urspr\u00FCnglich von Mistress, gesprochen jedoch kurz [\u02C8m\u026As\u0268z] oder [\u02C8m\u026As\u0268s], daher deutsch auch als Misses geschrieben) l\u00E4sst diese Anrede nicht erkennen, ob die damit angesprochene Frau verheiratet ist oder nicht. Dies entspricht somit der m\u00E4nnlichen Anrede Mister (Mr. / Mr), die dies ebenfalls nicht erkennen l\u00E4sst. Ab 2015 findet sich in englischsprachigen W\u00F6rter"@de . . . . "Ms. (h\u00E4mtat fr\u00E5n mistress), \u00E4r ett \u00E4ktenskapsneutralt alternativ till de engelska titlarna Mrs. ('Fru') och miss ('Fr\u00F6ken'). Dessa tv\u00E5 alternativ st\u00E5r f\u00F6r gift respektive ogift kvinna. Ms. saknar motsvarighet i svenskan."@sv . . . "\u041C\u0438\u0437 (\u0430\u043D\u0433\u043B. Ms [\u0431\u0440\u0438\u0442.], Ms. [\u0430\u043C\u0435\u0440.] [\u02C8m\u026Az], [m\u0268z], [\u02C8m\u0259z], [\u02C8m\u0259s]) \u2014 \u00AB\u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0436\u0430\u2026\u00BB; \u043D\u0435\u0439\u0442\u0440\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043A \u0436\u0435\u043D\u0449\u0438\u043D\u0435 \u0432 \u0430\u043D\u0433\u043B\u043E\u044F\u0437\u044B\u0447\u043D\u044B\u0445 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0430\u0445. \u0421\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0441\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0444\u0430\u043C\u0438\u043B\u0438\u0435\u0439 \u0436\u0435\u043D\u0449\u0438\u043D\u044B, \u043A\u0430\u043A \u0437\u0430\u043C\u0443\u0436\u043D\u0435\u0439, \u0442\u0430\u043A \u0438 \u043D\u0435\u0437\u0430\u043C\u0443\u0436\u043D\u0435\u0439 \u2014 \u0432 \u0442\u043E\u043C \u0441\u043B\u0443\u0447\u0430\u0435, \u0435\u0441\u043B\u0438 \u0435\u0451 \u0441\u0435\u043C\u0435\u0439\u043D\u043E\u0435 \u043F\u043E\u043B\u043E\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043D\u0435\u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u043E \u0438\u043B\u0438 \u043E\u043D\u0430 \u0441\u043E\u0437\u043D\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u043F\u043E\u0434\u0447\u0451\u0440\u043A\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043E\u0451 \u0440\u0430\u0432\u043D\u043E\u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0435 \u0441 \u043C\u0443\u0436\u0447\u0438\u043D\u043E\u0439. \u041F\u043E\u044F\u0432\u0438\u043B\u043E\u0441\u044C \u0432 1950-\u0445 \u0433\u043E\u0434\u0430\u0445; \u0432\u043E\u0448\u043B\u043E \u0432 \u0443\u043F\u043E\u0442\u0440\u0435\u0431\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0441 1970-\u0445 \u0433\u043E\u0434\u043E\u0432 \u043F\u043E \u0438\u043D\u0438\u0446\u0438\u0430\u0442\u0438\u0432\u0435 \u0444\u0435\u043C\u0438\u043D\u0438\u0441\u0442\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F."@ru . . . . . . . . . . "( \uB2E4\uB978 \uB73B\uC5D0 \uB300\uD574\uC11C\uB294 MS \uBB38\uC11C\uB97C \uCC38\uACE0\uD558\uC2ED\uC2DC\uC624.) \"Ms\" \uB610\uB294 \"Ms.\" (\uBCF4\uD1B5 \uBBF8\uC988 /\u02C8m\u026Az/, \uADF8\uB9AC\uACE0 \uAC15\uC138\uB97C \uBC1B\uC9C0 \uC54A\uC744 \uB54C\uB294 \uBA38\uC988 /m\u0259z/, \uB610\uB294 \uBA38\uC2A4 /m\u0259s/\uB85C \uBC1C\uC74C\uB418\uAE30\uB3C4 \uD568)\uB294 \uC131\uACFC \uD568\uAED8 \uC0AC\uC6A9\uB418\uAC70\uB098 \uC5EC\uC131\uC758 \uC804\uCCB4 \uC774\uB984\uACFC \uD568\uAED8 \uC0AC\uC6A9\uB418\uB294 \uC601\uC5B4 \uACBD\uCE6D \uD45C\uD604\uC774\uB2E4. \uC774 \uB9D0\uC740 \uC5EC\uC131\uC758 \uACB0\uD63C \uC5EC\uBD80\uC640 \uC0C1\uAD00\uC5C6\uC774 \uC5EC\uC131\uC744 \uD638\uCE6D\uD558\uB294 \uAE30\uBCF8\uC801\uC778 \uD615\uD0DC\uB97C \uC758\uB3C4\uB85C \uD55C\uB2E4. \"Miss\"\uC640 \"Mrs.\"\uC640 \uAC19\uC774, \"Ms.\"\uB77C\uB294 \uB9D0\uC740 \uD55C\uB54C \uBAA8\uB4E0 \uC5EC\uC131\uB4E4\uC5D0\uAC8C \uC0AC\uC6A9\uB418\uC5C8\uB358 \uD45C\uD604\uC778 \u201C\uBBF8\uC2A4\uD2B8\uB9AC\uC2A4\u201D(Mistress)\uC5D0\uC11C \uC720\uB798\uB418\uC5C8\uB2E4. \uBBF8\uC988\uB294 \uC624\uB79C \uAE30\uAC04 \uB110\uB9AC \uC0AC\uC6A9\uB418\uC9C0 \uC54A\uC558\uB2E4\uAC00 20\uC138\uAE30\uC5D0 \uB4E4\uC5B4 \uB2E4\uC2DC \uACE0\uC548\uB418\uC5C8\uB2E4. \uBCF5\uC218\uD615\uC73C\uB85C\uB294 \"Mss.\", \"Mses.\", \uADF8\uB9AC\uACE0 \"Mmes.\"\uACFC \uAC19\uC740 \uC5EC\uB7EC \uAC00\uC9C0 \uB2E8\uC5B4\uAC00 \uC0AC\uC6A9\uB418\uACE0 \uC788\uB2E4."@ko . . . "Ms."@it . . . "Ms."@en . "\u041C\u0438\u0437 (\u0430\u043D\u0433\u043B. Ms [\u0431\u0440\u0438\u0442.], Ms. [\u0430\u043C\u0435\u0440.] [\u02C8m\u026Az], [m\u0268z], [\u02C8m\u0259z], [\u02C8m\u0259s]) \u2014 \u00AB\u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0436\u0430\u2026\u00BB; \u043D\u0435\u0439\u0442\u0440\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043A \u0436\u0435\u043D\u0449\u0438\u043D\u0435 \u0432 \u0430\u043D\u0433\u043B\u043E\u044F\u0437\u044B\u0447\u043D\u044B\u0445 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0430\u0445. \u0421\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0441\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0444\u0430\u043C\u0438\u043B\u0438\u0435\u0439 \u0436\u0435\u043D\u0449\u0438\u043D\u044B, \u043A\u0430\u043A \u0437\u0430\u043C\u0443\u0436\u043D\u0435\u0439, \u0442\u0430\u043A \u0438 \u043D\u0435\u0437\u0430\u043C\u0443\u0436\u043D\u0435\u0439 \u2014 \u0432 \u0442\u043E\u043C \u0441\u043B\u0443\u0447\u0430\u0435, \u0435\u0441\u043B\u0438 \u0435\u0451 \u0441\u0435\u043C\u0435\u0439\u043D\u043E\u0435 \u043F\u043E\u043B\u043E\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043D\u0435\u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u043E \u0438\u043B\u0438 \u043E\u043D\u0430 \u0441\u043E\u0437\u043D\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u043F\u043E\u0434\u0447\u0451\u0440\u043A\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043E\u0451 \u0440\u0430\u0432\u043D\u043E\u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0435 \u0441 \u043C\u0443\u0436\u0447\u0438\u043D\u043E\u0439. \u041F\u043E\u044F\u0432\u0438\u043B\u043E\u0441\u044C \u0432 1950-\u0445 \u0433\u043E\u0434\u0430\u0445; \u0432\u043E\u0448\u043B\u043E \u0432 \u0443\u043F\u043E\u0442\u0440\u0435\u0431\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0441 1970-\u0445 \u0433\u043E\u0434\u043E\u0432 \u043F\u043E \u0438\u043D\u0438\u0446\u0438\u0430\u0442\u0438\u0432\u0435 \u0444\u0435\u043C\u0438\u043D\u0438\u0441\u0442\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F."@ru . "Ms (graphie britannique) ou Ms. (graphie am\u00E9ricaine) \u2013 prononcer /m\u026Az/ (\u00AB miz \u00BB) \u2013 est une formule de politesse en vigueur dans les pays anglophones \u00E0 destination des femmes. Contrairement \u00E0 Mrs / Mrs. (Mistress), elle ne pr\u00E9sume nullement du statut marital de la femme. C'est notamment la formule standard dans la correspondance d'affaires."@fr . "\u5973\u58EB\uFF08\u82F1\u5F0F\u82F1\u6587\uFF1AMs\uFF0F\u7F8E\u5F0F\u82F1\u6587\u53CA\u820A\u82F1\u5F0F\u82F1\u6587\uFF1AMs. /\u02C8m\u026Az/\uFF1B\u6216Mss.\u3001Mses\u3001Mmes\uFF09\uFF0C\u53C8\u7A31\u5973\u53F2\uFF0C\u662F\u5728\u4E0D\u78BA\u5B9A\u5C0D\u65B9\u5A5A\u59FB\u72C0\u6CC1\u6642\u4F7F\u7528\u4E4B\u5973\u6027\u7A31\u8B02\u3002"@zh . . . . . . . . "Ms. (American English) or Ms (British English; normally /\u02C8m\u026Az/, but also /m\u0259z/, or /m\u0259s/ when unstressed) is an English-language honorific used with the last name or full name of a woman, intended as a default form of address for women regardless of marital status. Like Miss and Mrs., the term Ms. has its origins in the female English title once used for all women, Mistress. It originated in the 17th century and was revived into mainstream usage in the 20th century. In the UK, Ireland and the majority of Commonwealth countries, a full stop is usually not used with the title; in Canada and the United States a full stop is usually used (see Abbreviation)."@en . . . "Ms. (h\u00E4mtat fr\u00E5n mistress), \u00E4r ett \u00E4ktenskapsneutralt alternativ till de engelska titlarna Mrs. ('Fru') och miss ('Fr\u00F6ken'). Dessa tv\u00E5 alternativ st\u00E5r f\u00F6r gift respektive ogift kvinna. Ms. saknar motsvarighet i svenskan."@sv . . . "\u0645\u0633 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: Ms.)\u200F \u0648\u062A\u0639\u0646\u064A \u00AB\u0627\u0644\u0633\u064A\u062F\u0629\u00BB\u060C \u0647\u0648 \u0644\u0642\u0628 \u062A\u0634\u0631\u064A\u0641\u064A \u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A \u064A\u062A\u0645 \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645\u0647 \u0644\u0644\u0646\u0633\u0627\u0621 \u0641\u0642\u0637 \u0628\u063A\u0636 \u0627\u0644\u0646\u0638\u0631 \u0639\u0646 \u0643\u0648\u0646\u0647\u0627 \u0645\u062A\u0632\u0648\u062C\u0629 \u0623\u0645 \u0644\u0627\u060C \u0628\u0639\u0643\u0633 \u0643\u0644\u0645\u0629 \u0645\u0633 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: Miss)\u200F \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u062E\u062A\u0635 \u0644\u0644\u0646\u0633\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0622\u062A\u064A \u0644\u0645 \u064A\u062A\u0632\u0648\u062C\u0646 \u0628\u0639\u062F\u060C \u0648\u0643\u0630\u0644\u0643 \u0628\u0639\u0643\u0633 \u0643\u0644\u0645\u0629 \u0645\u062F\u0627\u0645 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: Madam)\u200F \u0627\u0644\u0645\u064F\u062E\u062A\u0635\u0629 \u0641\u0642\u0637 \u0644\u0644\u0646\u0633\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0632\u0648\u062C\u0627\u062A\u060C \u0627\u064F\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u062A \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0629 \u0628\u062F\u0627\u064A\u0629\u064B \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u0633\u0627\u0628\u0639 \u0639\u0634\u0631 \u0648\u062A\u0645 \u0627\u062D\u064A\u0627\u0621\u0647\u0627 \u0645\u0646 \u062C\u062F\u064A\u062F \u0641\u064A \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0634\u0631\u064A\u0646."@ar . "\u0645\u0633 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: Ms.)\u200F \u0648\u062A\u0639\u0646\u064A \u00AB\u0627\u0644\u0633\u064A\u062F\u0629\u00BB\u060C \u0647\u0648 \u0644\u0642\u0628 \u062A\u0634\u0631\u064A\u0641\u064A \u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A \u064A\u062A\u0645 \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645\u0647 \u0644\u0644\u0646\u0633\u0627\u0621 \u0641\u0642\u0637 \u0628\u063A\u0636 \u0627\u0644\u0646\u0638\u0631 \u0639\u0646 \u0643\u0648\u0646\u0647\u0627 \u0645\u062A\u0632\u0648\u062C\u0629 \u0623\u0645 \u0644\u0627\u060C \u0628\u0639\u0643\u0633 \u0643\u0644\u0645\u0629 \u0645\u0633 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: Miss)\u200F \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u062E\u062A\u0635 \u0644\u0644\u0646\u0633\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0622\u062A\u064A \u0644\u0645 \u064A\u062A\u0632\u0648\u062C\u0646 \u0628\u0639\u062F\u060C \u0648\u0643\u0630\u0644\u0643 \u0628\u0639\u0643\u0633 \u0643\u0644\u0645\u0629 \u0645\u062F\u0627\u0645 (\u0628\u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629: Madam)\u200F \u0627\u0644\u0645\u064F\u062E\u062A\u0635\u0629 \u0641\u0642\u0637 \u0644\u0644\u0646\u0633\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0632\u0648\u062C\u0627\u062A\u060C \u0627\u064F\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u062A \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0629 \u0628\u062F\u0627\u064A\u0629\u064B \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u0633\u0627\u0628\u0639 \u0639\u0634\u0631 \u0648\u062A\u0645 \u0627\u062D\u064A\u0627\u0621\u0647\u0627 \u0645\u0646 \u062C\u062F\u064A\u062F \u0641\u064A \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0634\u0631\u064A\u0646."@ar . . . . "Ms. (American English) or Ms (British English; normally /\u02C8m\u026Az/, but also /m\u0259z/, or /m\u0259s/ when unstressed) is an English-language honorific used with the last name or full name of a woman, intended as a default form of address for women regardless of marital status. Like Miss and Mrs., the term Ms. has its origins in the female English title once used for all women, Mistress. It originated in the 17th century and was revived into mainstream usage in the 20th century. In the UK, Ireland and the majority of Commonwealth countries, a full stop is usually not used with the title; in Canada and the United States a full stop is usually used (see Abbreviation)."@en . "Ms."@ko . . . . . . "Ms. (titel)"@sv . . . "\u30DF\u30BA\uFF08Ms \u307E\u305F\u306F Ms. \uFF09[\u02C8m\u026Az] \u306F\u3001\u82F1\u8A9E\u306B\u304A\u3051\u308B\u656C\u79F0\u306E\u4E00\u3064\u3067\u3042\u308A\u3001\u5973\u6027\u306E\u30E9\u30B9\u30C8\u30CD\u30FC\u30E0\uFF08\u59D3\uFF09\u307E\u305F\u306F\u30D5\u30EB\u30CD\u30FC\u30E0\u306B\u5BFE\u3057\u3066\u4F7F\u7528\u3055\u308C\u308B\u3002\u914D\u5076\u8005\u306E\u6709\u7121\u306B\u95A2\u308F\u3089\u305A\u3001\u5973\u6027\u306E\u30C7\u30D5\u30A9\u30EB\u30C8\u306E\u656C\u79F0\u3068\u3057\u3066\u4F7F\u7528\u3059\u308B\u3053\u3068\u3092\u76EE\u7684\u3068\u3057\u3066\u3044\u308B\u3002"@ja . "\u30DF\u30BA (\u656C\u79F0)"@ja . . "Ms (Gran Bretagna) o Ms. (Stati Uniti) (pronuncia: /m\u026Az/ o /m\u0259z/[1]) \u00E8 un prefisso usato nella lingua inglese con il cognome o il nome completo di una donna. Potremmo definirlo neutro e non definisce lo stato civile della donna, al contrario di Miss. e Mrs. In congruenza con il , Ms. \u00E8 la forma predefinita per chiamare una donna negli Stati Uniti."@it . . "Ms (graphie britannique) ou Ms. (graphie am\u00E9ricaine) \u2013 prononcer /m\u026Az/ (\u00AB miz \u00BB) \u2013 est une formule de politesse en vigueur dans les pays anglophones \u00E0 destination des femmes. Contrairement \u00E0 Mrs / Mrs. (Mistress), elle ne pr\u00E9sume nullement du statut marital de la femme. C'est notamment la formule standard dans la correspondance d'affaires."@fr . . "Ms. (formule de politesse)"@fr . "1110165642"^^ . "\u5973\u58EB\uFF08\u82F1\u5F0F\u82F1\u6587\uFF1AMs\uFF0F\u7F8E\u5F0F\u82F1\u6587\u53CA\u820A\u82F1\u5F0F\u82F1\u6587\uFF1AMs. /\u02C8m\u026Az/\uFF1B\u6216Mss.\u3001Mses\u3001Mmes\uFF09\uFF0C\u53C8\u7A31\u5973\u53F2\uFF0C\u662F\u5728\u4E0D\u78BA\u5B9A\u5C0D\u65B9\u5A5A\u59FB\u72C0\u6CC1\u6642\u4F7F\u7528\u4E4B\u5973\u6027\u7A31\u8B02\u3002"@zh . . . "\u0645\u0633"@ar . "Ms."@de . . . . . . . . . "\u30DF\u30BA\uFF08Ms \u307E\u305F\u306F Ms. \uFF09[\u02C8m\u026Az] \u306F\u3001\u82F1\u8A9E\u306B\u304A\u3051\u308B\u656C\u79F0\u306E\u4E00\u3064\u3067\u3042\u308A\u3001\u5973\u6027\u306E\u30E9\u30B9\u30C8\u30CD\u30FC\u30E0\uFF08\u59D3\uFF09\u307E\u305F\u306F\u30D5\u30EB\u30CD\u30FC\u30E0\u306B\u5BFE\u3057\u3066\u4F7F\u7528\u3055\u308C\u308B\u3002\u914D\u5076\u8005\u306E\u6709\u7121\u306B\u95A2\u308F\u3089\u305A\u3001\u5973\u6027\u306E\u30C7\u30D5\u30A9\u30EB\u30C8\u306E\u656C\u79F0\u3068\u3057\u3066\u4F7F\u7528\u3059\u308B\u3053\u3068\u3092\u76EE\u7684\u3068\u3057\u3066\u3044\u308B\u3002"@ja . . "74360"^^ . . . . . . . . . . . . . "\u041C\u0438\u0437 (\u043E\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435)"@ru . "Ms (Gran Bretagna) o Ms. (Stati Uniti) (pronuncia: /m\u026Az/ o /m\u0259z/[1]) \u00E8 un prefisso usato nella lingua inglese con il cognome o il nome completo di una donna. Potremmo definirlo neutro e non definisce lo stato civile della donna, al contrario di Miss. e Mrs. In congruenza con il , Ms. \u00E8 la forma predefinita per chiamare una donna negli Stati Uniti."@it . "\u5973\u58EB"@zh . "16260"^^ . . . "Ms. (amerikanisch; Plural Mss. oder Mses.) oder Ms (britisch), gesprochen [\u02C8m\u026Az] mit stimmhaftem \u201Es\u201C am Ende, ist eine englische Anredeform, die dem Familiennamen einer Frau vorangestellt wird, beispielsweise Ms. Wagner (\u201EFrau Wagner\u201C). Die selten benutzte Pluralform von Ms. ist Mses. oder Mss.; anders als die traditionellen Anredeformen Miss (gesprochen [\u02C8m\u026As] mit stimmlosem \u201Es\u201C, entspricht dem veralteten \u201EFr\u00E4ulein\u201C) und Mrs./Mrs (urspr\u00FCnglich von Mistress, gesprochen jedoch kurz [\u02C8m\u026As\u0268z] oder [\u02C8m\u026As\u0268s], daher deutsch auch als Misses geschrieben) l\u00E4sst diese Anrede nicht erkennen, ob die damit angesprochene Frau verheiratet ist oder nicht. Dies entspricht somit der m\u00E4nnlichen Anrede Mister (Mr. / Mr), die dies ebenfalls nicht erkennen l\u00E4sst. Ab 2015 findet sich in englischsprachigen W\u00F6rterb\u00FCchern auch die geschlechtsneutrale, nichtbin\u00E4re Anredeform Mx. beziehungsweise Mx (im Deutschen nicht \u00FCbersetzbar)."@de . . . . . . . . . . "( \uB2E4\uB978 \uB73B\uC5D0 \uB300\uD574\uC11C\uB294 MS \uBB38\uC11C\uB97C \uCC38\uACE0\uD558\uC2ED\uC2DC\uC624.) \"Ms\" \uB610\uB294 \"Ms.\" (\uBCF4\uD1B5 \uBBF8\uC988 /\u02C8m\u026Az/, \uADF8\uB9AC\uACE0 \uAC15\uC138\uB97C \uBC1B\uC9C0 \uC54A\uC744 \uB54C\uB294 \uBA38\uC988 /m\u0259z/, \uB610\uB294 \uBA38\uC2A4 /m\u0259s/\uB85C \uBC1C\uC74C\uB418\uAE30\uB3C4 \uD568)\uB294 \uC131\uACFC \uD568\uAED8 \uC0AC\uC6A9\uB418\uAC70\uB098 \uC5EC\uC131\uC758 \uC804\uCCB4 \uC774\uB984\uACFC \uD568\uAED8 \uC0AC\uC6A9\uB418\uB294 \uC601\uC5B4 \uACBD\uCE6D \uD45C\uD604\uC774\uB2E4. \uC774 \uB9D0\uC740 \uC5EC\uC131\uC758 \uACB0\uD63C \uC5EC\uBD80\uC640 \uC0C1\uAD00\uC5C6\uC774 \uC5EC\uC131\uC744 \uD638\uCE6D\uD558\uB294 \uAE30\uBCF8\uC801\uC778 \uD615\uD0DC\uB97C \uC758\uB3C4\uB85C \uD55C\uB2E4. \"Miss\"\uC640 \"Mrs.\"\uC640 \uAC19\uC774, \"Ms.\"\uB77C\uB294 \uB9D0\uC740 \uD55C\uB54C \uBAA8\uB4E0 \uC5EC\uC131\uB4E4\uC5D0\uAC8C \uC0AC\uC6A9\uB418\uC5C8\uB358 \uD45C\uD604\uC778 \u201C\uBBF8\uC2A4\uD2B8\uB9AC\uC2A4\u201D(Mistress)\uC5D0\uC11C \uC720\uB798\uB418\uC5C8\uB2E4. \uBBF8\uC988\uB294 \uC624\uB79C \uAE30\uAC04 \uB110\uB9AC \uC0AC\uC6A9\uB418\uC9C0 \uC54A\uC558\uB2E4\uAC00 20\uC138\uAE30\uC5D0 \uB4E4\uC5B4 \uB2E4\uC2DC \uACE0\uC548\uB418\uC5C8\uB2E4. \uBCF5\uC218\uD615\uC73C\uB85C\uB294 \"Mss.\", \"Mses.\", \uADF8\uB9AC\uACE0 \"Mmes.\"\uACFC \uAC19\uC740 \uC5EC\uB7EC \uAC00\uC9C0 \uB2E8\uC5B4\uAC00 \uC0AC\uC6A9\uB418\uACE0 \uC788\uB2E4."@ko . .