"New Zealand literature is literature, both oral and written, produced by the people of New Zealand. It often deals with New Zealand themes, people or places, is written predominantly in New Zealand English, and features M\u0101ori culture and the use of the M\u0101ori language. Before the arrival and settlement of Europeans in New Zealand in the 19th century, M\u0101ori culture had a strong oral tradition. Early European settlers wrote about their experiences travelling and exploring New Zealand. The concept of a \"New Zealand literature\", as distinct from English literature, did not originate until the 20th century, when authors began exploring themes of landscape, isolation, and the emerging New Zealand national identity. M\u0101ori writers became more prominent in the latter half of the 20th century, and M\u0101ori language and culture have become an increasingly important part of New Zealand literature. New Zealand literature has developed into a major part of modern New Zealand culture through a growing readership, financial support and publicity for writers through literary awards and fellowships, and the development of literary journals and magazines. Many New Zealand writers have obtained local and international renown over the years, including the short-story writers Katherine Mansfield, Frank Sargeson and Jacquie Sturm, novelists Janet Frame, Patricia Grace, Witi Ihimaera, Maurice Gee, Keri Hulme and Eleanor Catton, poets James K. Baxter, Fleur Adcock, Selina Tusitala Marsh and Hone Tuwhare, children's authors Margaret Mahy and Joy Cowley, historians Michael King and Judith Binney, and playwright Roger Hall."@en . . . . . . . "Die neuseel\u00E4ndische Literatur umfasst die Erz\u00E4hlungen, die Dichtung und das Theater Neuseelands, die auch heute noch vorwiegend auf Englisch geschrieben werden, wenn auch Ver\u00F6ffentlichungen in der Sprache Maori immer mehr zunehmen. Aus dieser Sicht wird die literarische Entwicklung Neuseelands als \u201Ebikulturell\u201C beschrieben."@de . "Litt\u00E9rature n\u00E9o-z\u00E9landaise"@fr . . . . . "\u0627\u0644\u0623\u062F\u0628 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A \u0647\u0648 \u0623\u062F\u0628 \u0634\u0641\u0647\u064A \u0648\u0643\u062A\u0627\u0628\u064A \u0623\u0646\u062A\u062C\u0647 \u0634\u0639\u0628 \u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u0627. \u063A\u0627\u0644\u0628\u064B\u0627 \u0645\u0627 \u064A\u062A\u0639\u0627\u0645\u0644 \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0645\u0648\u0636\u0648\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0623\u0634\u062E\u0627\u0635 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0627\u0643\u0646 \u0630\u0627\u062A \u0627\u0644\u0635\u0644\u0629\u060C \u0648\u064A\u0643\u062A\u0628 \u063A\u0627\u0644\u0628\u064B\u0627 \u0628\u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629\u060C \u0648\u064A\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0628\u062B\u0642\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0648\u0631\u064A \u0648\u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0648\u0631\u064A\u0629. \u0642\u0628\u0644 \u0648\u0635\u0648\u0644 \u0627\u0644\u0623\u0648\u0631\u0648\u0628\u064A\u064A\u0646 \u0648\u0627\u0633\u062A\u0642\u0631\u0627\u0631\u0647\u0645 \u0641\u064A \u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u0627 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u062A\u0627\u0633\u0639 \u0639\u0634\u0631\u060C \u0643\u0627\u0646 \u0644\u0644\u062B\u0642\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0648\u0631\u064A\u0629 \u062A\u0642\u0644\u064A\u062F \u0634\u0641\u0647\u064A \u0642\u0648\u064A. \u0643\u062A\u0628 \u0627\u0644\u0645\u0633\u062A\u0648\u0637\u0646\u0648\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0648\u0631\u0648\u0628\u064A\u0648\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0648\u0627\u0626\u0644 \u0639\u0646 \u062A\u062C\u0627\u0631\u0628\u0647\u0645 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0633\u0641\u0631 \u0648\u0627\u0633\u062A\u0643\u0634\u0627\u0641 \u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u0627. \u0644\u0645 \u064A\u0646\u0634\u0623 \u0645\u0641\u0647\u0648\u0645 \u00AB\u0627\u0644\u0623\u062F\u0628 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A\u00BB \u0627\u0644\u0645\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0639\u0646 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A \u062D\u062A\u0649 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0634\u0631\u064A\u0646\u060C \u0639\u0646\u062F\u0645\u0627 \u0628\u062F\u0623 \u0627\u0644\u0645\u0624\u0644\u0641\u0648\u0646 \u062F\u0631\u0627\u0633\u0629 \u0645\u0648\u0636\u0648\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u0646\u0627\u0638\u0631 \u0627\u0644\u0637\u0628\u064A\u0639\u064A\u0629\u060C \u0648\u0627\u0644\u0639\u0632\u0644\u0629\u060C \u0648\u0627\u0644\u0647\u0648\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0648\u0637\u0646\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0634\u0626\u0629. \u0628\u0631\u0632\u0648\u0627 \u0643\u062A\u0651\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0648\u0631\u064A \u0641\u064A \u0627\u0644\u0646\u0635\u0641 \u0627\u0644\u0623\u062E\u064A\u0631 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0634\u0631\u064A\u0646\u060C \u0648\u0623\u0635\u0628\u062D\u062A \u0644\u063A\u0629 \u0648\u062B\u0642\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0648\u0631\u064A \u062C\u0632\u0621\u064B\u0627 \u0645\u062A\u0632\u0627\u064A\u062F \u0627\u0644\u0623\u0647\u0645\u064A\u0629 \u0645\u0646 \u0623\u062F\u0628 \u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u0627. \u062A\u0637\u0648\u0631 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A \u0625\u0644\u0649 \u062C\u0632\u0621 \u0643\u0628\u064A\u0631 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u062B\u0642\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0627\u0644\u062D\u062F\u064A\u062B\u0629 \u0645\u0646 \u062E\u0644\u0627\u0644 \u062A\u0632\u0627\u064A\u062F \u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u0642\u0631\u0627\u0621 \u0648\u0627\u0644\u062F\u0639\u0645 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0644\u064A \u0648\u0627\u0644\u062F\u0639\u0627\u064A\u0629 \u0644\u0644\u0643\u062A\u0627\u0628 \u0645\u0646 \u062E\u0644\u0627\u0644 \u0627\u0644\u062C\u0648\u0627\u0626\u0632 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0632\u0645\u0627\u0644\u0627\u062A \u0648\u062A\u0637\u0648\u064A\u0631 \u0627\u0644\u0645\u062C\u0644\u0627\u062A \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628\u064A\u0629. \u062D\u0635\u0644 \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0643\u062A\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A\u064A\u0646 \u0639\u0644\u0649 \u0634\u0647\u0631\u0629 \u0645\u062D\u0644\u064A\u0629 \u0648\u062F\u0648\u0644\u064A\u0629 \u0639\u0644\u0649 \u0645\u0631 \u0627\u0644\u0633\u0646\u064A\u0646\u060C \u0628\u0645\u0646 \u0641\u064A\u0647\u0645 \u0645\u0624\u0644\u0641\u0648 \u0627\u0644\u0642\u0635\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0635\u064A\u0631\u0629 \u0643\u0627\u062B\u0631\u064A\u0646 \u0645\u0627\u0646\u0633\u0641\u064A\u0644\u062F \u0648\u0641\u0631\u0627\u0646\u0643 \u0633\u0627\u0631\u062C\u064A\u0633\u0648\u0646 \u0648\u062C\u0627\u0643\u0644\u064A\u0646 \u0634\u062A\u0648\u0631\u0645 \u0648\u0627\u0644\u0631\u0648\u0627\u0626\u064A\u064A\u0646 \u062C\u0627\u0646\u064A\u062A \u0641\u0631\u064A\u0645\u060C \u0648\u0628\u0627\u062A\u0631\u064A\u0634\u064A\u0627 \u063A\u0631\u064A\u0633\u060C \u0648\u0648\u064A\u062A\u064A \u0625\u0647\u064A\u0645\u064A\u0631\u0627\u060C \u0648\u0645\u0648\u0631\u064A\u0633 \u062C\u064A\u060C \u0648\u0643\u064A\u0631\u064A \u0647\u0648\u0644\u0645 \u0648\u0625\u0644\u064A\u0627\u0646\u0648\u0631 \u0643\u0627\u062A\u0648\u0646\u060C \u0627\u0644\u0634\u0639\u0631\u0627\u0621 \u062C\u064A\u0645\u0633 \u0643. \u0628\u0627\u0643\u0633\u062A\u0631\u060C \u0648\u0641\u0644\u0648\u0631 \u0623\u062F\u0643\u0648\u0643 \u0648\u0633\u064A\u0644\u064A\u0646\u0627 \u062A\u0648\u0633\u064A\u062A\u0627\u0644\u0627 \u0645\u0627\u0631\u0634 \u0648\u0647\u0648\u0646 \u062A\u0648\u0647\u064A\u0631\u060C \u0648\u0645\u0624\u0644\u0641\u0648 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0645\u0627\u0631\u062C\u0631\u064A\u062A \u0645\u0627\u0647\u064A \u0648\u062C\u0648\u064A \u0643\u0627\u0648\u0644\u064A \u0648\u0627\u0644\u0645\u0624\u0631\u062E\u0648\u0646 \u0645\u064A\u062E\u0627\u0626\u064A\u0644 \u0643\u064A\u0646\u063A \u0648\u0648\u062F\u064A\u062B \u0628\u064A\u0646\u064A \u0648\u0627\u0644\u0643\u0627\u062A\u0628 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0631\u062D\u064A \u0631\u0648\u062C\u0631 \u0647\u0627\u0644."@ar . "La litt\u00E9rature n\u00E9o-z\u00E9landaise est une litt\u00E9rature, \u00E0 la fois orale et \u00E9crite, produite par le peuple n\u00E9o-z\u00E9landais. Elle traite souvent de th\u00E8mes, de personnages ou de lieux n\u00E9o-z\u00E9landais, est \u00E9crite principalement en anglais n\u00E9o-z\u00E9landais et pr\u00E9sente \u00E9galement la culture maorie et l'utilisation de la langue maorie. Avant l'arriv\u00E9e et l'installation des Europ\u00E9ens en Nouvelle-Z\u00E9lande au XIXe si\u00E8cle, la culture maorie avait une forte tradition orale. Les premiers colons europ\u00E9ens ont alors \u00E9crit sur leurs exp\u00E9riences de voyage et d'exploration de la Nouvelle-Z\u00E9lande. Le concept d'une \u00AB litt\u00E9rature n\u00E9o-z\u00E9landaise \u00BB, distincte de la litt\u00E9rature anglaise, n'est apparu qu'au XXe si\u00E8cle, lorsque les auteurs ont commenc\u00E9 \u00E0 explorer les th\u00E8mes du paysage, de l'isolement et de l'identit\u00E9 nationale n"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Die neuseel\u00E4ndische Literatur umfasst die Erz\u00E4hlungen, die Dichtung und das Theater Neuseelands, die auch heute noch vorwiegend auf Englisch geschrieben werden, wenn auch Ver\u00F6ffentlichungen in der Sprache Maori immer mehr zunehmen. Aus dieser Sicht wird die literarische Entwicklung Neuseelands als \u201Ebikulturell\u201C beschrieben."@de . . . . . . "\u0623\u062F\u0628 \u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A"@ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "New Zealand literature is literature, both oral and written, produced by the people of New Zealand. It often deals with New Zealand themes, people or places, is written predominantly in New Zealand English, and features M\u0101ori culture and the use of the M\u0101ori language. Before the arrival and settlement of Europeans in New Zealand in the 19th century, M\u0101ori culture had a strong oral tradition. Early European settlers wrote about their experiences travelling and exploring New Zealand. The concept of a \"New Zealand literature\", as distinct from English literature, did not originate until the 20th century, when authors began exploring themes of landscape, isolation, and the emerging New Zealand national identity. M\u0101ori writers became more prominent in the latter half of the 20th century, and M\u0101"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Neuseel\u00E4ndische Literatur"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1124264933"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430 \u041D\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0417\u0435\u043B\u0430\u043D\u0434\u0438\u0438 \u0441\u043E\u0437\u0434\u0430\u0451\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u0435\u0438\u043C\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u043D\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435, \u043D\u0435\u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u0443\u044E \u0447\u0430\u0441\u0442\u044C \u0437\u0430\u043D\u0438\u043C\u0430\u0435\u0442 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430 \u043D\u0430 \u043C\u0430\u043E\u0440\u0438."@ru . "167581"^^ . . . . . . . . . . "\u0627\u0644\u0623\u062F\u0628 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A \u0647\u0648 \u0623\u062F\u0628 \u0634\u0641\u0647\u064A \u0648\u0643\u062A\u0627\u0628\u064A \u0623\u0646\u062A\u062C\u0647 \u0634\u0639\u0628 \u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u0627. \u063A\u0627\u0644\u0628\u064B\u0627 \u0645\u0627 \u064A\u062A\u0639\u0627\u0645\u0644 \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0645\u0648\u0636\u0648\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0623\u0634\u062E\u0627\u0635 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0627\u0643\u0646 \u0630\u0627\u062A \u0627\u0644\u0635\u0644\u0629\u060C \u0648\u064A\u0643\u062A\u0628 \u063A\u0627\u0644\u0628\u064B\u0627 \u0628\u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0646\u064A\u0648\u0632\u064A\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629\u060C \u0648\u064A\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0628\u062B\u0642\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0648\u0631\u064A \u0648\u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0648\u0631\u064A\u0629."@ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430 \u041D\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0417\u0435\u043B\u0430\u043D\u0434\u0438\u0438"@ru . . . . . . . "\uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC \uBB38\uD559\uC740 \uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC\uC778\uC774 \uB610\uB294 \uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC\uC5D0\uC11C, \uB610\uB294 \uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC\uC758 \uC790\uC5F0\uC5D0 \uB300\uD574 \uC4F0\uC778 \uBB38\uD559\uC774\uB2E4."@ko . . . . . . . . . . . . . . . "New Zealand literature"@en . . . . . . . . . . . . . . "La litt\u00E9rature n\u00E9o-z\u00E9landaise est une litt\u00E9rature, \u00E0 la fois orale et \u00E9crite, produite par le peuple n\u00E9o-z\u00E9landais. Elle traite souvent de th\u00E8mes, de personnages ou de lieux n\u00E9o-z\u00E9landais, est \u00E9crite principalement en anglais n\u00E9o-z\u00E9landais et pr\u00E9sente \u00E9galement la culture maorie et l'utilisation de la langue maorie. Avant l'arriv\u00E9e et l'installation des Europ\u00E9ens en Nouvelle-Z\u00E9lande au XIXe si\u00E8cle, la culture maorie avait une forte tradition orale. Les premiers colons europ\u00E9ens ont alors \u00E9crit sur leurs exp\u00E9riences de voyage et d'exploration de la Nouvelle-Z\u00E9lande. Le concept d'une \u00AB litt\u00E9rature n\u00E9o-z\u00E9landaise \u00BB, distincte de la litt\u00E9rature anglaise, n'est apparu qu'au XXe si\u00E8cle, lorsque les auteurs ont commenc\u00E9 \u00E0 explorer les th\u00E8mes du paysage, de l'isolement et de l'identit\u00E9 nationale naissante de la Nouvelle-Z\u00E9lande. Les \u00E9crivains maoris ont pris une part plus importante dans la litt\u00E9rature n\u00E9o-z\u00E9landaise dans la seconde moiti\u00E9 du XXe si\u00E8cle, et la langue et la culture maories sont \u00E9galement devenues une partie de plus en plus importante de la litt\u00E9rature n\u00E9o-z\u00E9landaise. La litt\u00E9rature n\u00E9o-z\u00E9landaise est devenue une partie importante de la culture n\u00E9o-z\u00E9landaise moderne gr\u00E2ce \u00E0 un lectorat croissant, un soutien financier et une publicit\u00E9 pour les \u00E9crivains par le biais de prix et de bourses litt\u00E9raires, et le d\u00E9veloppement de revues et de magazines litt\u00E9raires. De nombreux \u00E9crivains n\u00E9o-z\u00E9landais ont acquis une renomm\u00E9e locale et internationale au fil des ans, notamment les \u00E9cravains Katherine Mansfield, Frank Sargeson et Jacquie Sturm, les romanci\u00E8res Janet Frame, Patricia Grace, Witi Ihimaera, Maurice Gee, Keri Hulme et Eleanor Catton, les po\u00E8tes James K. Baxter, Fleur Adcock, Selina Tusitala Marsh et Hone Tuwhare, les auteurs pour enfants Margaret Mahy et Joy Cowley, les historiens Michael King et Judith Binney, et le dramaturge Roger Hall ."@fr . "76916"^^ . . . . . . . . . . . . "\uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC \uBB38\uD559"@ko . . . . . . . . . . . . . "\u041B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430 \u041D\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0417\u0435\u043B\u0430\u043D\u0434\u0438\u0438 \u0441\u043E\u0437\u0434\u0430\u0451\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u0435\u0438\u043C\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u043D\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435, \u043D\u0435\u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u0443\u044E \u0447\u0430\u0441\u0442\u044C \u0437\u0430\u043D\u0438\u043C\u0430\u0435\u0442 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430 \u043D\u0430 \u043C\u0430\u043E\u0440\u0438."@ru . . . . . . . . . . . . . . "\uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC \uBB38\uD559\uC740 \uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC\uC778\uC774 \uB610\uB294 \uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC\uC5D0\uC11C, \uB610\uB294 \uB274\uC9C8\uB79C\uB4DC\uC758 \uC790\uC5F0\uC5D0 \uB300\uD574 \uC4F0\uC778 \uBB38\uD559\uC774\uB2E4."@ko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .