"\"Passion Chorale\" by Hans Leo Hassler, harmonized by Johann Sebastian Bach"@en . . . . . . . . "O Haupt voll Blut und Wunden (Nederlands: O hoofd vol bloed en wonden) is een kerklied van de lutherse predikant Paul Gerhardt, dat in 1656 voor het eerst verscheen in bundel Praxis pietatis melica (Frankfurt). Bij de tekst vermeldde Cr\u00FCger de melodie van Herzlich thut mich verlangen, een geestelijk lied dat gezongen werd op de melodie van Mein G\u2019m\u00FCt ist mir verwirret, das macht ein Jungfrau zart, van de Renaissance-componist Hans Leo Hassler."@nl . . "13588"^^ . "\"O Haupt voll Blut und Wunden\""@en . . . . . "O Haupt voll Blut und Wunden (Ho kapo plena je sango kaj vundoj) estas eklezia kanto, kiu la\u016D sia nuna formo devenas de Paul Gerhardt (1607-1676) kaj Johann Cr\u00FCger (1598-1662). La evangela poeto de ekleziaj kantoj, Paul Gerhardt, germanigis la latinan himnon Salve caput cruentatum, nuntempe atribuata al (1200\u20131250), en 1656 dum la lasta jaro de sia periodo kiel preposto en Mittenwalde. Je la tempo de Gerhardt kaj ankora\u016D longe poste oni rigardis Bernardon de Clairvaux (proksimume 1090\u20131153) kiel a\u016Dtoro de la himno. \u011Ci estas la fina parto de ciklo de sep meditadoj pri la membroj de la krucumito postlasita sub la titolo Oratio Rhythmica."@eo . "O huvud, blodigt, s\u00E5rat \u00E4r en passionspsalm med ursprung hos Arnulf av L\u00F6wen f\u00F6re 1250. Den ursprungliga latinska versionen av psalmen Salve caput cruentatum \u00F6versattes till tyska, \"O Haupt voll Blut und Wunden\", av Paul Gerhardt 1656 och till svenska enligt Nya psalmer 1921 av Carl Axel Tor\u00E9n f\u00F6r en senare bearbetning av Johan Alfred Eklund vars insatser i verket inte framg\u00E5r av 1986 \u00E5rs psalmbok. Eklunds insats str\u00F6ks redan med 1937 \u00E5rs psalmbok n\u00E4r Tor\u00E9n fortfarande n\u00E4mndes. Originaltexten till vers fyra skrevs av Paul Gerhardt 1656 och \u00F6versattes av Samuel \u00D6dmann 1793 enligt 1986 \u00E5rs psalmbok. Hela psalmtexten bearbetades av Emanuel Linderholm 1920."@sv . "O Haupt voll Blut und Wunden"@eo . . . . "O Haupt voll Blut und Wunden ist ein Kirchenlied von Paul Gerhardt (1607\u20131676) mit einer \u2013 urspr\u00FCnglich weltlichen \u2013 Melodie von Hans Leo Ha\u00DFler."@de . . . . . . . . "6880.0"^^ . . . . . . . . . . . . . "\u300C\u8840\u3057\u304A\u3057\u305F\u305F\u308B\u300D\uFF08\u3061\u3057\u304A\u3057\u305F\u305F\u308B\u3001\u72EC\u8A9E:O Haupt voll Blut und Wunden\uFF09\u306F\u30C9\u30A4\u30C4\u306E\u8B83\u7F8E\u6B4C\u3067\u3042\u308B\u3002\u300C\u304A\u304A\u3001\u8840\u3068\u6D99\u306B\u307E\u307F\u308C\u305F\u5FA1\u982D\uFF08\u307F\u304B\u3057\u3089\uFF09\u3088\u300D\u3068\u3044\u3046\u5225\u540D\u3082\u3042\u308B\u3002\u30A4\u30A8\u30B9\u30FB\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u306E\u53D7\u96E3\u306E\u8B83\u7F8E\u6B4C\u3067\u3042\u308A\u3001\u82F1\u7C73\u3067\u3082\u77E5\u3089\u308C\u3001\u53D7\u96E3\u9031\u3084\u8056\u9910\u5F0F\u3001\u7279\u306B\uFF08\u8056\u91D1\u66DC\u65E5\uFF09\u306E\u8B83\u7F8E\u6B4C\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . . . "O Sacred Head, Now Wounded"@en . . "1116624532"^^ . . . "7.6"^^ . . . "\u300C\u8840\u3057\u304A\u3057\u305F\u305F\u308B\u300D\uFF08\u3061\u3057\u304A\u3057\u305F\u305F\u308B\u3001\u72EC\u8A9E:O Haupt voll Blut und Wunden\uFF09\u306F\u30C9\u30A4\u30C4\u306E\u8B83\u7F8E\u6B4C\u3067\u3042\u308B\u3002\u300C\u304A\u304A\u3001\u8840\u3068\u6D99\u306B\u307E\u307F\u308C\u305F\u5FA1\u982D\uFF08\u307F\u304B\u3057\u3089\uFF09\u3088\u300D\u3068\u3044\u3046\u5225\u540D\u3082\u3042\u308B\u3002\u30A4\u30A8\u30B9\u30FB\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u306E\u53D7\u96E3\u306E\u8B83\u7F8E\u6B4C\u3067\u3042\u308A\u3001\u82F1\u7C73\u3067\u3082\u77E5\u3089\u308C\u3001\u53D7\u96E3\u9031\u3084\u8056\u9910\u5F0F\u3001\u7279\u306B\uFF08\u8056\u91D1\u66DC\u65E5\uFF09\u306E\u8B83\u7F8E\u6B4C\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . . "O Haupt voll Blut und Wunden ist ein Kirchenlied von Paul Gerhardt (1607\u20131676) mit einer \u2013 urspr\u00FCnglich weltlichen \u2013 Melodie von Hans Leo Ha\u00DFler."@de . "O Haupt voll Blut und Wunden (en anglais : O sacred Head, now wounded) est un chant chr\u00E9tien dont les paroles originales sont \u00E9crites par Paul Gerhardt et la m\u00E9lodie compos\u00E9e par Hans Leo Hassler. En fran\u00E7ais, ce choral est connu comme Confie \u00E0 Dieu ta route, traduction d'un autre choral, (de), dont la m\u00E9lodie est commune."@fr . "O Haupt voll Blut und Wunden"@nl . . . . . "6708642"^^ . . . . . . . . . . . "O huvud, blodigt, s\u00E5rat \u00E4r en passionspsalm med ursprung hos Arnulf av L\u00F6wen f\u00F6re 1250. Den ursprungliga latinska versionen av psalmen Salve caput cruentatum \u00F6versattes till tyska, \"O Haupt voll Blut und Wunden\", av Paul Gerhardt 1656 och till svenska enligt Nya psalmer 1921 av Carl Axel Tor\u00E9n f\u00F6r en senare bearbetning av Johan Alfred Eklund vars insatser i verket inte framg\u00E5r av 1986 \u00E5rs psalmbok. Eklunds insats str\u00F6ks redan med 1937 \u00E5rs psalmbok n\u00E4r Tor\u00E9n fortfarande n\u00E4mndes. Originaltexten till vers fyra skrevs av Paul Gerhardt 1656 och \u00F6versattes av Samuel \u00D6dmann 1793 enligt 1986 \u00E5rs psalmbok. Hela psalmtexten bearbetades av Emanuel Linderholm 1920. Melodin \u00E4r en komposition av Hans Leo Hassler fr\u00E5n 1601."@sv . . . "O Haupt voll Blut und Wunden (en anglais : O sacred Head, now wounded) est un chant chr\u00E9tien dont les paroles originales sont \u00E9crites par Paul Gerhardt et la m\u00E9lodie compos\u00E9e par Hans Leo Hassler. En fran\u00E7ais, ce choral est connu comme Confie \u00E0 Dieu ta route, traduction d'un autre choral, (de), dont la m\u00E9lodie est commune."@fr . . . . "\"O Sacred Head, Now Wounded\" is a Christian Passion hymn based on a Latin text written during the Middle Ages. Paul Gerhardt wrote a German version which is known by its incipit, \"O Haupt voll Blut und Wunden\"."@en . . . "O Haupt voll Blut und Wunden"@fr . "O Haupt voll Blut und Wunden"@de . "Kepada yang Berdarah"@in . . . "\"O Sacred Head, Now Wounded\""@en . . . . . . "\"O Haupt voll Blut und Wunden\""@en . . . . . "\"Kepada yang Berdarah\", \"Kepala Yang Tertunduk\", \"Tertunduk Kepala-Mu\", \"O Sacred Head, Now Wounded\" adalah sebuah kidung Kristen yang berdasarkan pada sebuah syair Latin yang ditulis pada Abad Pertengahan. Paul Gerhardt menulis versi Jerman yang dikenal dengan incipit-nya, \"O Haupt voll Blut und Wunden\"."@in . . . . "Attributed to Bernard of Clairvaux, translated by Paul Gerhardt and James Waddel Alexander"@en . . . "\"Kepada yang Berdarah\", \"Kepala Yang Tertunduk\", \"Tertunduk Kepala-Mu\", \"O Sacred Head, Now Wounded\" adalah sebuah kidung Kristen yang berdasarkan pada sebuah syair Latin yang ditulis pada Abad Pertengahan. Paul Gerhardt menulis versi Jerman yang dikenal dengan incipit-nya, \"O Haupt voll Blut und Wunden\"."@in . . . . . "\u8840\u3057\u304A\u3057\u305F\u305F\u308B"@ja . . . . . . . . "O Haupt voll Blut und Wunden (Ho kapo plena je sango kaj vundoj) estas eklezia kanto, kiu la\u016D sia nuna formo devenas de Paul Gerhardt (1607-1676) kaj Johann Cr\u00FCger (1598-1662). La evangela poeto de ekleziaj kantoj, Paul Gerhardt, germanigis la latinan himnon Salve caput cruentatum, nuntempe atribuata al (1200\u20131250), en 1656 dum la lasta jaro de sia periodo kiel preposto en Mittenwalde. Je la tempo de Gerhardt kaj ankora\u016D longe poste oni rigardis Bernardon de Clairvaux (proksimume 1090\u20131153) kiel a\u016Dtoro de la himno. \u011Ci estas la fina parto de ciklo de sep meditadoj pri la membroj de la krucumito postlasita sub la titolo Oratio Rhythmica. La melodio de Johann Cr\u00FCger (1598\u20131662), orgenisto \u0109e la Nikolaa Pre\u011Dejo en Berlino kaj amiko de Paul Gerhard, apogi\u011Das sur mortokanto de (1563\u20131621) ekestinta en 1611 kun la titolo Herzlich tut mich verlangen nach einem sel\u2019gen End (elkore mi sopiras beatan finon), kiu siaflanke devenas de la amkanto (Mia animo estas konfuzita, tion ka\u016Dzas delikata virgulino) de Hans Leo Ha\u00DFler (1564\u20131612). Tiu lasta unuafoje aperis je 1601 en de Ha\u00DFler. Unuopajn strofojn Johann Sebastian Bach (1685\u20131750) uzis en sia Mateo-pasiono (BWV 244), je kio li mem elektis la selekton kaj sinsekvon Bach de la uzataj strofoj kaj ne transcedi tion al sia libretisto Picander (1700\u20131764). En la germanan la verko estis enigita kiel n-ro 85, en la katolikan Gotteslob kiel n-ro 179. Unuan eni\u011Don en katolikan kantaron travivis la kanto jam 30 jarojn post la morto de Gerhard."@eo . . . . . . . . "O huvud, blodigt, s\u00E5rat"@sv . . . . . . . "O Haupt voll Blut und Wunden (Nederlands: O hoofd vol bloed en wonden) is een kerklied van de lutherse predikant Paul Gerhardt, dat in 1656 voor het eerst verscheen in bundel Praxis pietatis melica (Frankfurt). Bij de tekst vermeldde Cr\u00FCger de melodie van Herzlich thut mich verlangen, een geestelijk lied dat gezongen werd op de melodie van Mein G\u2019m\u00FCt ist mir verwirret, das macht ein Jungfrau zart, van de Renaissance-componist Hans Leo Hassler. De tekst van Gerhardt is een vertaling van hymne van de Cisterci\u00EBnzer abt Arnulf van Leuven Salve caput cruentatum. Het is de laatste hymne van een cyclus waarin de dichter mediteert over wonden van Jezus door \u00E9\u00E9n voor \u00E9\u00E9n bij de lichaamsdelen stil te staan. Een selectie van coupletten hieruit werd onder de titel Membra Jesu Nostri later door de componist Dietrich Buxtehude op muziek gezet. Al deze stukken behoren tot de lijdensmuziek, muziek dus, bedoeld voor de lijdenstijd. Lange tijd werd Bernard van Clairvaux aangezien voor de oorspronkelijke tekstdichter. In het begin van de twintigste eeuw werd echter op grond van een manuscript uit 1320, dit lied toegewezen aan Arnulf van Leuven. Het lied is als Gezang 85 opgenomen in het Evangelische Gesangbuch, dat in veel Duitse protestantse kerken gebruikt wordt, en als nummer 289 in het katholieke liedboek Gotteslob. Een Nederlandse vertaling door Jan Willem Schulte Nordholt staat als Gezang 183 in het Liedboek voor de Kerken. Zijn grote bekendheid dankt het gezang evenwel aan de centrale rol die het inneemt in de Matth\u00E4uspassion van Johann Sebastian Bach. Hij gebruikte dit gezang als Leitmotiv in dit oratorium, doordat verschillende coupletten als koraal - op verschillende plaatsen, en steeds anders getoonzet - zijn opgenomen. Bach gebruikte de melodie overigens ook in zijn Weihnachtsoratorium. Als afzonderlijk koraal is het als BWV 244 opgenomen in de Werke Verzeichnis van Bach. Een latere toonzetting is van Franz Liszt, die de melodie als uitgangspunt gebruikte voor de zesde statie in zijn Via Crucis (De Heilige Veronica)."@nl . . . "QrrdWYh9Hwc"@en . . . . . . . . . . . . . "\"O Sacred Head, Now Wounded\" is a Christian Passion hymn based on a Latin text written during the Middle Ages. Paul Gerhardt wrote a German version which is known by its incipit, \"O Haupt voll Blut und Wunden\"."@en . . . . . . "Christ Crowned with Thorns by Anthony van Dyck"@en .