"Distinguished citizens of Jamaica and other countries"@en . . "L'Ordre de la Distinction (Order of Distinction en anglais) est un ordre honorifique civil de Jama\u00EFque. Il est le cinqui\u00E8me ordre hi\u00E9rarchique dans le syst\u00E8me honorifique jama\u00EFcain. Il comprend deux grades, celui d'officier et celui de commandeur. L'insigne de l'Ordre de la Distinction est de forme triangulaire, chaque sommet du triangle \u00E9tant arrondi. Au centre de celle-ci est incrust\u00E9 un m\u00E9daillon noir repr\u00E9sentant les armoiries de la Jama\u00EFque. Le long de chacun des c\u00F4t\u00E9s du triangle figure, en lettres noires, l'une des mots de la devise \u00AB Distinction through Service \u00BB."@fr . "\"Distinction Through Service\""@en . . . . . "The Order of Distinction is a national order in the Jamaican honours system. It is the sixth in order of precedence of the Orders of Societies of Honour, which were instituted by an Act of Parliament (The National Honours and Awards Act) in 1968. The motto of the Order is \"Distinction Through Service\". The Order of Distinction is conferred upon citizens of Jamaica who have rendered outstanding and important services to Jamaica, or to distinguished citizens of a country other than Jamaica. The former are made Members of the Order, and the latter are made Honorary Members. The Order has two ranks: the higher class of Commander, and the lower class of Officer. Commanders take place and precedence immediately after Members and Honorary Members of the Order of Jamaica. A Member or Honorary Member may be promoted from the rank of Officer to that of Commander. Commanders of the Order of Distinction are entitled to use the post-nominal letters CD in the case of Members, or CD (Hon.) in the case of Honorary Members. Officers of the Order of Distinction are entitled to use the post-nominal letters OD in the case of Members, or OD (Hon.) in the case of Honorary Members."@en . . "L'Ordre de la Distinction (Order of Distinction en anglais) est un ordre honorifique civil de Jama\u00EFque. Il est le cinqui\u00E8me ordre hi\u00E9rarchique dans le syst\u00E8me honorifique jama\u00EFcain. Il comprend deux grades, celui d'officier et celui de commandeur. L'insigne de l'Ordre de la Distinction est de forme triangulaire, chaque sommet du triangle \u00E9tant arrondi. Au centre de celle-ci est incrust\u00E9 un m\u00E9daillon noir repr\u00E9sentant les armoiries de la Jama\u00EFque. Le long de chacun des c\u00F4t\u00E9s du triangle figure, en lettres noires, l'une des mots de la devise \u00AB Distinction through Service \u00BB."@fr . "Ordre de la Distinction"@fr . . . "Officer"@en . . . . . "Badge of Honour"@en . . . . . . . . . . "De Orde van Uitmuntendheid (Engels: \"Order of Distinction\") is een ridderorde in het Koninkrijk Jamaica. Binnen het stelsel van de Jamaicaanse orden is de orde met haar twee graden te beschouwen als het equivalent van de graden van Commandeur en Officier in de tot 1969 verleende Orde van het Britse Rijk. Het is de vijfde en laagste ridderorde in de hi\u00EBrarchie van de ridderorden van Jamaica. De graden van de orde \n* Commandeur De Commandeur draagt een driehoekig gouden schildje aan een lint om de hals. Hij, of zij, mag de letters \"CD\" of \"CD Hon\" achter zijn naam plaatsen. \n* Officier"@nl . . . "Chancellor"@en . "\u0158\u00E1d distinkce (Jamajka)"@cs . . . . "\u0158\u00E1d distinkce (anglicky Order of Distinction) je jamajsk\u00E9 st\u00E1tn\u00ED vyznamen\u00E1n\u00ED zalo\u017Een\u00E9 roku 1968. Jedn\u00E1 se o \u0161est\u00FD nejvy\u0161\u0161\u00ED \u0159\u00E1d."@cs . . . . . . . . . . "Order of Distinction"@en . . "Ordem de Distin\u00E7\u00E3o (original:Order of Distinction) \u00E9 uma comenda nacional do sistema honor\u00EDfico da Jamaica e a sexta em ordem de preced\u00EAncia das Ordens de Sociedades Honor\u00EDficas, que foram institu\u00EDdas pela lei sobre National Honours and Awards de 1968. O motto da Ordem \u00E9 \"Distin\u00E7\u00E3o Atrav\u00E9s do Servi\u00E7o\"."@pt . . . "1968"^^ . "\u0648\u0633\u0627\u0645 \u0627\u0644\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0647\u0648 \u0646\u0638\u0627\u0645 \u0648\u0637\u0646\u064A \u0641\u064A \u0646\u0638\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0634\u0631\u0641 \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u064A. \u0648\u0647\u0648 \u0627\u0644\u0633\u0627\u062F\u0633 \u0645\u0646 \u062D\u064A\u062B \u062A\u0631\u062A\u064A\u0628 \u0627\u0644\u0623\u0633\u0628\u0642\u064A\u0629 \u0644\u0623\u0648\u0627\u0645\u0631 \u062C\u0645\u0639\u064A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0634\u0631\u0641\u060C \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u0645 \u0648\u0636\u0639\u0647\u0627 \u0628\u0645\u0648\u062C\u0628 \u0642\u0627\u0646\u0648\u0646 \u0628\u0631\u0644\u0645\u0627\u0646\u064A (\u0642\u0627\u0646\u0648\u0646 \u0627\u0644\u062A\u0643\u0631\u064A\u0645 \u0648\u0627\u0644\u062C\u0648\u0627\u0626\u0632 \u0627\u0644\u0648\u0637\u0646\u064A) \u0641\u064A \u0639\u0627\u0645 1968. \u0634\u0639\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0646\u0638\u0627\u0645 \u0647\u0648 \u00AB\u0627\u0644\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0645\u0646 \u062E\u0644\u0627\u0644 \u0627\u0644\u062E\u062F\u0645\u0629\u00BB. \u064A\u064F\u0645\u0646\u062D \u0648\u0633\u0627\u0645 \u0627\u0644\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0644\u0645\u0648\u0627\u0637\u0646\u064A \u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u0627 \u0627\u0644\u0630\u064A\u0646 \u0642\u062F\u0645\u0648\u0627 \u062E\u062F\u0645\u0627\u062A \u0628\u0627\u0631\u0632\u0629 \u0648\u0647\u0627\u0645\u0629 \u0644\u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u0627\u060C \u0623\u0648 \u0644\u0645\u0648\u0627\u0637\u0646\u064A \u062F\u0648\u0644\u0629 \u0623\u062E\u0631\u0649 \u063A\u064A\u0631 \u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u0627. \u0627\u0644\u0633\u0627\u0628\u0642\u0648\u0646 \u0647\u0645 \u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0646\u0638\u0627\u0645\u060C \u0648\u0627\u0644\u0623\u062E\u064A\u0631\u0648\u0646 \u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0641\u062E\u0631\u064A\u0648\u0646. \u0648\u0644\u0644\u0623\u0645\u0631 \u0631\u062A\u0628\u062A\u0627\u0646: \u0631\u062A\u0628\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0626\u062F \u0627\u0644\u0623\u0639\u0644\u0649\u060C \u0648\u062F\u0631\u062C\u0629 \u0627\u0644\u0636\u0627\u0628\u0637 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0646\u0649. \u0627\u0644\u0642\u0627\u062F\u0629 \u0644\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0623\u0633\u0628\u0642\u064A\u0629 \u0645\u0628\u0627\u0634\u0631\u0629 \u0628\u0639\u062F \u0627\u0644\u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0648\u0627\u0644\u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0641\u062E\u0631\u064A\u064A\u0646 \u0641\u064A \u0648\u0633\u0627\u0645 \u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u0627. \u064A\u062C\u0648\u0632 \u062A\u0631\u0642\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0636\u0648 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0639\u0636\u0648 \u0627\u0644\u0641\u062E\u0631\u064A \u0645\u0646 \u0631\u062A\u0628\u0629 \u0636\u0627\u0628\u0637 \u0625\u0644\u0649 \u0631\u062A\u0628\u0629 \u0642\u0627\u0626\u062F."@ar . . . . . . . . "\u0648\u0633\u0627\u0645 \u0627\u0644\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0647\u0648 \u0646\u0638\u0627\u0645 \u0648\u0637\u0646\u064A \u0641\u064A \u0646\u0638\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0634\u0631\u0641 \u0627\u0644\u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u064A. \u0648\u0647\u0648 \u0627\u0644\u0633\u0627\u062F\u0633 \u0645\u0646 \u062D\u064A\u062B \u062A\u0631\u062A\u064A\u0628 \u0627\u0644\u0623\u0633\u0628\u0642\u064A\u0629 \u0644\u0623\u0648\u0627\u0645\u0631 \u062C\u0645\u0639\u064A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0634\u0631\u0641\u060C \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u0645 \u0648\u0636\u0639\u0647\u0627 \u0628\u0645\u0648\u062C\u0628 \u0642\u0627\u0646\u0648\u0646 \u0628\u0631\u0644\u0645\u0627\u0646\u064A (\u0642\u0627\u0646\u0648\u0646 \u0627\u0644\u062A\u0643\u0631\u064A\u0645 \u0648\u0627\u0644\u062C\u0648\u0627\u0626\u0632 \u0627\u0644\u0648\u0637\u0646\u064A) \u0641\u064A \u0639\u0627\u0645 1968. \u0634\u0639\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0646\u0638\u0627\u0645 \u0647\u0648 \u00AB\u0627\u0644\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0645\u0646 \u062E\u0644\u0627\u0644 \u0627\u0644\u062E\u062F\u0645\u0629\u00BB. \u064A\u064F\u0645\u0646\u062D \u0648\u0633\u0627\u0645 \u0627\u0644\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0644\u0645\u0648\u0627\u0637\u0646\u064A \u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u0627 \u0627\u0644\u0630\u064A\u0646 \u0642\u062F\u0645\u0648\u0627 \u062E\u062F\u0645\u0627\u062A \u0628\u0627\u0631\u0632\u0629 \u0648\u0647\u0627\u0645\u0629 \u0644\u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u0627\u060C \u0623\u0648 \u0644\u0645\u0648\u0627\u0637\u0646\u064A \u062F\u0648\u0644\u0629 \u0623\u062E\u0631\u0649 \u063A\u064A\u0631 \u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u0627. \u0627\u0644\u0633\u0627\u0628\u0642\u0648\u0646 \u0647\u0645 \u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0646\u0638\u0627\u0645\u060C \u0648\u0627\u0644\u0623\u062E\u064A\u0631\u0648\u0646 \u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0641\u062E\u0631\u064A\u0648\u0646. \u0648\u0644\u0644\u0623\u0645\u0631 \u0631\u062A\u0628\u062A\u0627\u0646: \u0631\u062A\u0628\u0629 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0626\u062F \u0627\u0644\u0623\u0639\u0644\u0649\u060C \u0648\u062F\u0631\u062C\u0629 \u0627\u0644\u0636\u0627\u0628\u0637 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0646\u0649. \u0627\u0644\u0642\u0627\u062F\u0629 \u0644\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0623\u0633\u0628\u0642\u064A\u0629 \u0645\u0628\u0627\u0634\u0631\u0629 \u0628\u0639\u062F \u0627\u0644\u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0648\u0627\u0644\u0623\u0639\u0636\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0641\u062E\u0631\u064A\u064A\u0646 \u0641\u064A \u0648\u0633\u0627\u0645 \u062C\u0627\u0645\u0627\u064A\u0643\u0627. \u064A\u062C\u0648\u0632 \u062A\u0631\u0642\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0636\u0648 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0639\u0636\u0648 \u0627\u0644\u0641\u062E\u0631\u064A \u0645\u0646 \u0631\u062A\u0628\u0629 \u0636\u0627\u0628\u0637 \u0625\u0644\u0649 \u0631\u062A\u0628\u0629 \u0642\u0627\u0626\u062F."@ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1121107486"^^ . . . . "\u0646\u064A\u0634\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0627\u0645\u062A\u064A\u0627\u0632"@ar . . "Currently constituted"@en . "Ordem de Distin\u00E7\u00E3o"@pt . "Ordine di Distinzione"@it . . . . . . . "Ordem de Distin\u00E7\u00E3o (original:Order of Distinction) \u00E9 uma comenda nacional do sistema honor\u00EDfico da Jamaica e a sexta em ordem de preced\u00EAncia das Ordens de Sociedades Honor\u00EDficas, que foram institu\u00EDdas pela lei sobre National Honours and Awards de 1968. O motto da Ordem \u00E9 \"Distin\u00E7\u00E3o Atrav\u00E9s do Servi\u00E7o\". A comenda \u00E9 conferida a cidad\u00E3os da Jamaica que tenham prestado relevantes servi\u00E7os e importantes para a Jamaica, ou para distinguir cidad\u00E3os de um pa\u00EDs estrangeiro. Os primeiros s\u00E3o Membros da Ordem e \u00FAltimos Membros Honor\u00E1rios da Ordem. A Ordem tem duas classes: Comandante, a mais alta, e Oficial, mais baixa. Os agraciados no grau de Comandante tem preced\u00EAncia sobre os Membros Oficiais e o Membros Honor\u00E1rios. Comandantes tem o direito de usar as iniciais CD ap\u00F3s seu nome; Oficiais tem o direito de usar as inicias OD ap\u00F3s seu nome. A ins\u00EDgnia da Ordem, no grau de Comandante, \u00E9 um distintivo triangular com bordas curvas. No centro dele h\u00E1 um medalh\u00E3o mostrando o bras\u00E3o de Armas da Jamaica em ouro, com o lema da Ordem em preto. O emblema \u00E9 suspenso por uma fita de seda preta, dourada e verde, por um remate de prata de duas letras entrela\u00E7adas \"J\" ligados ao ponto mais alto do tri\u00E2ngulo. A ins\u00EDgnia no grau de Oficial \u00E9 igual no formato triangular por\u00E9m \u00E9 suspensa por uma fita de cores semelhantes sem o remate; o tri\u00E2ngulo de prata tem no centro um quadrado esmaltado amarelo no qual \u00E9 colocado o bras\u00E3o de Armas da Jamaica."@pt . . . "The Order of Distinction is a national order in the Jamaican honours system. It is the sixth in order of precedence of the Orders of Societies of Honour, which were instituted by an Act of Parliament (The National Honours and Awards Act) in 1968. The motto of the Order is \"Distinction Through Service\". The Order of Distinction is conferred upon citizens of Jamaica who have rendered outstanding and important services to Jamaica, or to distinguished citizens of a country other than Jamaica. The former are made Members of the Order, and the latter are made Honorary Members."@en . . . "Outstanding and important services to Jamaica"@en . "De Orde van Uitmuntendheid (Engels: \"Order of Distinction\") is een ridderorde in het Koninkrijk Jamaica. Binnen het stelsel van de Jamaicaanse orden is de orde met haar twee graden te beschouwen als het equivalent van de graden van Commandeur en Officier in de tot 1969 verleende Orde van het Britse Rijk. Het is de vijfde en laagste ridderorde in de hi\u00EBrarchie van de ridderorden van Jamaica. De orde heeft geen Grootmeester of Soeverein maar de Gouverneur-generaal, ambtshalve kanselier van de orde, verleent haar op voordracht van de premier.Voortreffelijke en belangrijke maatschappelijke verdiensten (\"outstanding and important service\") voor Jamaica doen iemand voor deze onderscheiding in aanmerking komen. De graden van de orde \n* Commandeur De Commandeur draagt een driehoekig gouden schildje aan een lint om de hals. Hij, of zij, mag de letters \"CD\" of \"CD Hon\" achter zijn naam plaatsen. \n* Officier De Officier draagt een driehoekig gouden schildje aan een smal lint op de linkerborst. Hij, of zij, mag de letters \"OD\" of \"OD Hon\" achter zijn naam plaatsen. De versierselen van de orde Het kleinood is een driehoekig plaatje met het wapen van Jamaica en het motto van de orde.Het lint is groen met drie smalle en twee brede gele strepen. De zoom is zwart."@nl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "10797"^^ . . . . . . . . . . "Officer's badge of the order"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Ribbon of the order"@en . . . . . "Commander"@en . . "Orde van Uitmuntendheid (Jamaica)"@nl . . . . "L'Ordine di Distinzione \u00E8 un ordine cavalleresco della Giamaica."@it . . . "5263868"^^ . "\u0158\u00E1d distinkce (anglicky Order of Distinction) je jamajsk\u00E9 st\u00E1tn\u00ED vyznamen\u00E1n\u00ED zalo\u017Een\u00E9 roku 1968. Jedn\u00E1 se o \u0161est\u00FD nejvy\u0161\u0161\u00ED \u0159\u00E1d."@cs . . . . . . . "L'Ordine di Distinzione \u00E8 un ordine cavalleresco della Giamaica."@it . . . . "Order of Distinction"@en .