. . . . . . . . . . . . . . . . "Partus sequitur ventrem, spesso abbreviata come partus, \u00E8 stata una dottrina legale in vigore nelle colonie britanniche del Nord America e successivamente negli Stati Uniti d'America, inclusa nella serie di norme che regolavano la schiavit\u00F9 nel territorio, derivata dalle norme del diritto romano. La frase in latino significa grossomodo che il nascituro segue il ventre, ovvero tradotto in termini legali che colui che fosse nato da una madre schiava avrebbe seguito lo stesso destino divenendo anch'egli schiavo, propriet\u00E0 a vita di colui che possedeva il genitore."@it . . . . . . . . . "18706"^^ . . . "Partus sequitur ventrem, souvent abr\u00E9g\u00E9 en partus, dans les colonies nord-am\u00E9ricaines britanniques et plus tard aux \u00C9tats-Unis, \u00E9tait une doctrine juridique que les colons anglais incorpor\u00E8rent \u00E0 la l\u00E9gislation relative aux d\u00E9finitions de l'esclavage. Elle est d\u00E9riv\u00E9e du droit civil romain qui jugeait que le statut d'esclave d'un enfant suivait celui de sa m\u00E8re. Il a \u00E9t\u00E9 largement adopt\u00E9 dans les lois sur l'esclavage aux colonies et aux \u00C9tats-Unis qui leur ont succ\u00E9d\u00E9. L'expression latine signifie litt\u00E9ralement \u00AB ce qui est accouch\u00E9 d\u00E9pend de l\u2019ut\u00E9rus \u00BB."@fr . . . . . . . . . . . . "Partus sequitur ventrem"@es . . . . . . . . "Partus sequitur ventrem"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Partus sequitur ventrem"@it . . . . . . . . . . "1106710128"^^ . . . . . . . . "Partus sequitur ventrem, spesso abbreviata come partus, \u00E8 stata una dottrina legale in vigore nelle colonie britanniche del Nord America e successivamente negli Stati Uniti d'America, inclusa nella serie di norme che regolavano la schiavit\u00F9 nel territorio, derivata dalle norme del diritto romano. La frase in latino significa grossomodo che il nascituro segue il ventre, ovvero tradotto in termini legali che colui che fosse nato da una madre schiava avrebbe seguito lo stesso destino divenendo anch'egli schiavo, propriet\u00E0 a vita di colui che possedeva il genitore."@it . . . . . "Partus sequitur ventrem (L. \"Lo que nace sigue al vientre\"; tambi\u00E9n partus) fue una doctrina legal aprobada en la Virginia colonial en 1662 y en otras colonias de la corona inglesa en Am\u00E9rica que defin\u00EDa el estatus legal de los ni\u00F1os nacidos all\u00ED; la doctrina ordenaba que todos los ni\u00F1os heredaran el estatus legal de sus madres. Por lo tanto, los hijos de las mujeres esclavizadas nacer\u00EDan en la esclavitud.\u200B La doctrina legal de partus sequitur ventrem se derivaba del derecho civil romano, concretamente de las partes relativas a la esclavitud y a la propiedad personal (chattels)."@es . . . . "Partus sequitur ventrem (L. \"That which is born follows the womb\"; also partus) was a legal doctrine passed in colonial Virginia in 1662 and other English crown colonies in the Americas which defined the legal status of children born there; the doctrine mandated that all children would inherit the legal status of their mothers. As such, children of enslaved women would be born into slavery. The legal doctrine of partus sequitur ventrem was derived from Roman civil law, specifically the portions concerning slavery and personal property (chattels)."@en . "Partus sequitur ventrem (L. \"That which is born follows the womb\"; also partus) was a legal doctrine passed in colonial Virginia in 1662 and other English crown colonies in the Americas which defined the legal status of children born there; the doctrine mandated that all children would inherit the legal status of their mothers. As such, children of enslaved women would be born into slavery. The legal doctrine of partus sequitur ventrem was derived from Roman civil law, specifically the portions concerning slavery and personal property (chattels). The doctrine's most significant effect was placing into chattel slavery all children born to enslaved women. Partus sequitur ventrem soon spread from the colony of Virginia to all of the Thirteen Colonies. As a function of the political economy of chattel slavery in Colonial America, the legalism of partus sequitur ventrem exempted the biological father from relationship toward children he fathered with enslaved women, and gave all rights in the children to the slave owner. The denial of paternity to enslaved children secured the slaveholders' right to profit from exploiting the labour of children engendered, bred, and born into slavery. The doctrine also meant that multiracial children with white mothers were born free. Early generations of Free Negros in the American South were formed from unions between free working-class, usually mixed race women, and black men. Similar legal doctrines also derived from the civil law, operated in all the various European colonies in the Americas and Africa which were established by the British, Spanish, Portuguese, French, or Dutch."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "3809808"^^ . . . "Partus sequitur ventrem"@fr . . . . . . "Partus sequitur ventrem, souvent abr\u00E9g\u00E9 en partus, dans les colonies nord-am\u00E9ricaines britanniques et plus tard aux \u00C9tats-Unis, \u00E9tait une doctrine juridique que les colons anglais incorpor\u00E8rent \u00E0 la l\u00E9gislation relative aux d\u00E9finitions de l'esclavage. Elle est d\u00E9riv\u00E9e du droit civil romain qui jugeait que le statut d'esclave d'un enfant suivait celui de sa m\u00E8re. Il a \u00E9t\u00E9 largement adopt\u00E9 dans les lois sur l'esclavage aux colonies et aux \u00C9tats-Unis qui leur ont succ\u00E9d\u00E9. L'expression latine signifie litt\u00E9ralement \u00AB ce qui est accouch\u00E9 d\u00E9pend de l\u2019ut\u00E9rus \u00BB."@fr . "Partus sequitur ventrem (L. \"Lo que nace sigue al vientre\"; tambi\u00E9n partus) fue una doctrina legal aprobada en la Virginia colonial en 1662 y en otras colonias de la corona inglesa en Am\u00E9rica que defin\u00EDa el estatus legal de los ni\u00F1os nacidos all\u00ED; la doctrina ordenaba que todos los ni\u00F1os heredaran el estatus legal de sus madres. Por lo tanto, los hijos de las mujeres esclavizadas nacer\u00EDan en la esclavitud.\u200B La doctrina legal de partus sequitur ventrem se derivaba del derecho civil romano, concretamente de las partes relativas a la esclavitud y a la propiedad personal (chattels). El efecto m\u00E1s significativo de la doctrina fue esclavizar a todos los ni\u00F1os nacidos de mujeres esclavizadas. Partus sequitur ventrem pronto se extendi\u00F3 desde la colonia de Virginia a la totalidad de las Trece Colonias. Como funci\u00F3n de la econom\u00EDa pol\u00EDtica de la esclavitud en la Am\u00E9rica colonial, el legalismo del partus sequitur ventrem exim\u00EDa al padre biol\u00F3gico de la relaci\u00F3n con los hijos que engendraba con las mujeres esclavizadas, y otorgaba todos los derechos sobre los hijos al propietario de los esclavos. La negaci\u00F3n de la paternidad a los ni\u00F1os esclavizados aseguraba el derecho de los esclavistas a beneficiarse de la explotaci\u00F3n del trabajo de los ni\u00F1os engendrados, criados y nacidos en la esclavitud.\u200B La doctrina tambi\u00E9n implicaba que los ni\u00F1os mestizos de madres blancas nac\u00EDan libres. Las primeras generaciones de Negros Libres en el Sur de Estados Unidos se formaron a partir de uniones entre mujeres libres de clase trabajadora, generalmente mestizas, y hombres negros.\u200B Doctrinas jur\u00EDdicas similares, tambi\u00E9n derivadas del derecho civil, funcionaron en todas las diversas colonias europeas de Am\u00E9rica y \u00C1frica que fueron establecidas por los espa\u00F1oles, portugueses, franceses u holandeses.\u200B"@es . . . . .