"Pr\u00EDncipe del Sacro Imperio Romano Germ\u00E1nico (en lat\u00EDn, princeps imperii: en alem\u00E1n, Reichsf\u00FCrst) era un t\u00EDtulo atribuido a un gobernante hereditario, noble o prelado reconocido como tal por el Emperador del Sacro Imperio Romano Germ\u00E1nico."@es . "\u0418\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043A\u043D\u044F\u0437\u044C, \u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442 (\u043D\u0435\u043C. Reichsf\u00FCrst) \u2014 \u0444\u044E\u0440\u0441\u0442 (\u043B\u0438\u0446\u043E, \u043A\u043D\u044F\u0436\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0434\u043E\u0441\u0442\u043E\u0438\u043D\u0441\u0442\u0432\u043E \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u0433\u043E \u0431\u044B\u043B\u043E \u0443\u0442\u0432\u0435\u0440\u0436\u0434\u0435\u043D\u043E \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0430\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0420\u0438\u043C\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0438, \u0431\u0443\u0434\u044C \u0442\u043E \u043B\u0430\u043D\u0434\u0433\u0440\u0430\u0444, \u0433\u0435\u0440\u0446\u043E\u0433 \u0438\u043B\u0438 \u0435\u043F\u0438\u0441\u043A\u043E\u043F), \u0432\u043B\u0430\u0434\u0435\u044E\u0449\u0438\u0439 \u0444\u0435\u043E\u0434\u043E\u043C \u0432 \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0435 \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0420\u0438\u043C\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0438 \u0438 \u0437\u0430\u043D\u0438\u043C\u0430\u044E\u0449\u0438\u0439 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043E \u0432 \u0418\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u043E\u043C \u0441\u0435\u0439\u043C\u0435 (\u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0442\u0430\u0433\u0435) \u0438 \u0432\u0445\u043E\u0434\u044F\u0449\u0435\u0435 \u0432 \u0418\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0435 \u0441\u043E\u0441\u043B\u043E\u0432\u0438\u044F."@ru . "Riksfurstar (tyska Reichsf\u00FCrsten) kallades i det forna tysk-romerska riket ursprungligen de personer som mottagit ett omedelbart av kejsaren och inte hade n\u00E5gon annan l\u00E4nsherre. Senare utdelade kejsaren riksfurstev\u00E4rdigheten endast som en titel, s\u00E5 kallade titul\u00E4rfurstar."@sv . . . "Il titolo di principe del Sacro Romano Impero (Reichsf\u00FCrst) poteva avere due significati, uno pi\u00F9 politico, relativo alla Costituzione del Sacro Romano Impero, e un altro pi\u00F9 squisitamente araldico, come specifico titolo nobiliare."@it . . . "\u041A\u043D\u044F\u0437\u044C \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0457 \u0420\u0438\u043C\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0456\u043C\u043F\u0435\u0440\u0456\u0457, \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0406\u043C\u043F\u0435\u0301\u0440\u0441\u044C\u043A\u0438\u0439 \u043A\u043D\u044F\u0301\u0437\u044C \u0430\u0431\u043E \u0420\u0430\u0439\u0445\u0441\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442 (\u043B\u0430\u0442. Princeps regni, Princeps imperii, \u043D\u0456\u043C. Reichsf\u00FCrst) \u2014 \u0448\u043B\u044F\u0445\u0435\u0442\u043D\u0438\u0439 \u0441\u043F\u0430\u0434\u043A\u043E\u0432\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B \u0443 \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u0456\u0439 \u0420\u0438\u043C\u0441\u044C\u043A\u0456\u0439 \u0456\u043C\u043F\u0435\u0440\u0456\u0457. \u041A\u043D\u044F\u0437\u044C (\u043E\u0441\u043E\u0431\u0430 \u043A\u043D\u044F\u0436\u043E\u0433\u043E \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B\u0443, \u043B\u0430\u043D\u0434\u0433\u0440\u0430\u0444, \u0433\u0435\u0440\u0446\u043E\u0433 \u0430\u0431\u043E \u0454\u043F\u0438\u0441\u043A\u043E\u043F) \u0437\u0430 \u0443\u043C\u043E\u0432\u0438, \u0449\u043E \u0432\u0456\u043D \u0432\u043E\u043B\u043E\u0434\u0456\u0454 \u0444\u0435\u043E\u0434\u043E\u043C \u0443 \u0441\u043A\u043B\u0430\u0434\u0456 \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0457 \u0420\u0438\u043C\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0456\u043C\u043F\u0435\u0440\u0456\u0457 \u0456 \u0437\u0430\u0439\u043C\u0430\u0454 \u043C\u0456\u0441\u0446\u0435 \u0432 \u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0442\u0430\u0437\u0456. \u0422\u0430\u043A\u043E\u0436 \u2014 \u0420\u0435\u0301\u0439\u0445\u0441\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442."@uk . . . . "Prince of the Holy Roman Empire"@en . . "\u0158\u00ED\u0161sk\u00FD kn\u00ED\u017Ee"@cs . . . . . . . . . . "Riksfurstar (tyska Reichsf\u00FCrsten) kallades i det forna tysk-romerska riket ursprungligen de personer som mottagit ett omedelbart av kejsaren och inte hade n\u00E5gon annan l\u00E4nsherre. Senare utdelade kejsaren riksfurstev\u00E4rdigheten endast som en titel, s\u00E5 kallade titul\u00E4rfurstar."@sv . . . . . . "Il titolo di principe del Sacro Romano Impero (Reichsf\u00FCrst) poteva avere due significati, uno pi\u00F9 politico, relativo alla Costituzione del Sacro Romano Impero, e un altro pi\u00F9 squisitamente araldico, come specifico titolo nobiliare."@it . . . "Le rang de prince d'Empire (en allemand : Reichsf\u00FCrst ; en latin : princeps imperii) \u00E9tait accord\u00E9 par l'empereur, dans le Saint-Empire romain germanique, \u00E0 la haute noblesse b\u00E9n\u00E9ficiant de l'imm\u00E9diatet\u00E9 imp\u00E9riale, c'est-\u00E0-dire ayant droit de vote \u00E0 la Di\u00E8te d'Empire (Reichstag), sans pour autant \u00EAtre n\u00E9cessairement titulaire d'une principaut\u00E9. Ainsi, les burgraves \u00E9taient princes d'Empire sans avoir de possession territoriale. Le rang de prince se situait au-dessus des comtes mais en dessous des ducs souverains de l'empire. De plus, un prince avec une possession territoriale avait un rang au-dessus de celui qui avait ce titre seulement li\u00E9 \u00E0 son nom."@fr . . "Riksfurstar"@sv . . . . . . "Pr\u00EDncipe del Sacro Imperio Romano Germ\u00E1nico (en lat\u00EDn, princeps imperii: en alem\u00E1n, Reichsf\u00FCrst) era un t\u00EDtulo atribuido a un gobernante hereditario, noble o prelado reconocido como tal por el Emperador del Sacro Imperio Romano Germ\u00E1nico."@es . . . . . "\u0418\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043A\u043D\u044F\u0437\u044C, \u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442 (\u043D\u0435\u043C. Reichsf\u00FCrst) \u2014 \u0444\u044E\u0440\u0441\u0442 (\u043B\u0438\u0446\u043E, \u043A\u043D\u044F\u0436\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0434\u043E\u0441\u0442\u043E\u0438\u043D\u0441\u0442\u0432\u043E \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u0433\u043E \u0431\u044B\u043B\u043E \u0443\u0442\u0432\u0435\u0440\u0436\u0434\u0435\u043D\u043E \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0430\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0420\u0438\u043C\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0438, \u0431\u0443\u0434\u044C \u0442\u043E \u043B\u0430\u043D\u0434\u0433\u0440\u0430\u0444, \u0433\u0435\u0440\u0446\u043E\u0433 \u0438\u043B\u0438 \u0435\u043F\u0438\u0441\u043A\u043E\u043F), \u0432\u043B\u0430\u0434\u0435\u044E\u0449\u0438\u0439 \u0444\u0435\u043E\u0434\u043E\u043C \u0432 \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0435 \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0420\u0438\u043C\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0438 \u0438 \u0437\u0430\u043D\u0438\u043C\u0430\u044E\u0449\u0438\u0439 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043E \u0432 \u0418\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u043E\u043C \u0441\u0435\u0439\u043C\u0435 (\u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0442\u0430\u0433\u0435) \u0438 \u0432\u0445\u043E\u0434\u044F\u0449\u0435\u0435 \u0432 \u0418\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0435 \u0441\u043E\u0441\u043B\u043E\u0432\u0438\u044F. \u041F\u043E\u0441\u043B\u0435 \u0420\u0443\u0434\u043E\u043B\u044C\u0444\u0430 I \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0430\u0442\u043E\u0440\u044B \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0440\u0438\u043C\u0441\u043A\u043E-\u043D\u0435\u043C\u0435\u0446\u043A\u043E\u0439 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0438 \u0436\u0430\u043B\u043E\u0432\u0430\u043B\u0438 \u044D\u0442\u043E \u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u043A\u0430\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 , \u0432\u0441\u043B\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435 \u0447\u0435\u0433\u043E \u0432\u043E\u0437\u043D\u0438\u043A\u043B\u043E \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u0438\u0435 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C\u0438 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 \u043A\u043D\u044F\u0437\u044C\u044F\u043C\u0438 (Reichsf\u00FCrsten) \u0438 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u044B\u043C\u0438. \u0410 \u0440\u0430\u0437\u043D\u0438\u0446\u0430 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u044B\u043C \u043A\u043D\u044F\u0437\u0435\u043C (\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442\u043E\u043C) \u0438 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u043C \u043A\u043D\u044F\u0437\u0435\u043C (\u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442\u043E\u043C) \u0431\u044B\u043B\u0430 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439. \u041D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440, \u041B\u0438\u0445\u0442\u0435\u043D\u0448\u0442\u0435\u0439\u043D\u0430\u043C \u0434\u043B\u044F \u0442\u043E\u0433\u043E, \u0447\u0442\u043E\u0431\u044B \u043F\u0440\u0435\u043E\u0434\u043E\u043B\u0435\u0442\u044C \u044D\u0442\u0443 \u043F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0441\u0442\u044C \u043F\u043E\u043D\u0430\u0434\u043E\u0431\u0438\u043B\u043E\u0441\u044C \u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 100 \u043B\u0435\u0442 \u2014 \u0441 1607 \u0433\u043E\u0434\u0430 (\u043A\u043E\u0433\u0434\u0430 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0430\u0442\u043E\u0440 \u0434\u0430\u0440\u043E\u0432\u0430\u043B \u0438\u043C \u043A\u043D\u044F\u0436\u0435\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B) \u0434\u043E 1713 \u0433\u043E\u0434\u0430 (\u043A\u043E\u0433\u0434\u0430 \u0437\u0430 \u043D\u0438\u043C\u0438 \u0431\u044B\u043B\u043E \u0437\u0430\u043A\u0440\u0435\u043F\u043B\u0435\u043D\u043E \u043E\u0442\u0434\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043E \u0432 \u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0442\u0430\u0433\u0435)."@ru . . . . . "Ksi\u0105\u017C\u0119 \u015Awi\u0119tego Cesarstwa Rzymskiego, Ksi\u0105\u017C\u0119 Rzeszy (niem. Reichsf\u00FCrst, \u0142ac. princeps imperii) \u2013 tytu\u0142 feudalny i arystokratyczny, b\u0119d\u0105cy wy\u017Csz\u0105 form\u0105 ksi\u0119cia (F\u00FCrst), wyst\u0119puj\u0105cy w \u015Awi\u0119tym Cesarstwie Rzymskim."@pl . . . . . . . . . . . "Een rijksvorst (Duits Reichsf\u00FCrst, Latijn princeps regni of imperii) was in het Heilige Roomse Rijk een adellijke vorst, die zijn leen rechtstreeks van de Duitse koning had, die ook vaak de keizerstitel had. Het was dus een leenrechtelijke rijksonmiddelbaarheid, dat wil zeggen niet ondergeschikt aan een andere heer dan de keizer. De rijksvorstenstand werd verleend door de keizer. In de late middeleeuwen betekende het een zekere garantie tegen mediatisering of het afhankelijk worden van een ander, machtiger heer."@nl . . "Pr\u00EDncipe do Sacro Imp\u00E9rio Romano-Germ\u00E2nico"@pt . . . "Principe del Sacro Romano Impero"@it . "\u0406\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u044C\u043A\u0438\u0439 \u043A\u043D\u044F\u0437\u044C"@uk . "Pangeran Kekaisaran Romawi Suci (bahasa Jerman: Reichsf\u00FCrst, bahasa Latin: princeps imperii, lihat pula: ) merupakan sebuah gelar yang berhubungan dengan keturunan penguasa, bangsawan atau wali penguasa yang diakui oleh Kaisar Romawi Suci."@in . . . . . . . "Ein Reichsf\u00FCrst (lateinisch princeps regni bzw. imperii) war im Heiligen R\u00F6mischen Reich ein Adliger, ein F\u00FCrst, der urspr\u00FCnglich sein Lehen nur und unmittelbar vom K\u00F6nig bzw. Kaiser erhalten hatte. Es bestand also eine lehnsrechtliche und staatsrechtliche Reichsunmittelbarkeit. Als sp\u00E4ter auch geistliche Reichsf\u00FCrsten einzelnen weltlichen Reichsf\u00FCrsten reichsunmittelbare Herrschaften zu Lehen ausgaben, behielten diese Lehen (als Reichsafterlehen) ihre immediate Qualit\u00E4t. Zu einem eigenen Stand im Rechtssinne bildete sich der Reichsf\u00FCrstenstand im Sp\u00E4tmittelalter heraus. Der Titel eines Reichsf\u00FCrsten und die darin enthaltene Reichsunmittelbarkeit in Verbindung mit fast unbeschr\u00E4nkter Landeshoheit bildete eine gewisse rechtliche Sicherheit dagegen, dass ein anderer, m\u00E4chtigerer Adliger einen F\u00FCrsten von sich abh\u00E4ngig machte."@de . "Pr\u00EDncipe do Sacro Imp\u00E9rio Romano-Germ\u00E2nico (em alem\u00E3o: Reichsf\u00FCrst, em latim: princeps imperiiver tamb\u00E9m: F\u00FCrst) foi um t\u00EDtulo atribu\u00EDdo a um Pr\u00EDncipe, Nobre ou Prelado heredit\u00E1rio reconhecido como tal pelo Sacro Imperador Romano."@pt . "\u0418\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043A\u043D\u044F\u0437\u044C"@ru . "Pr\u00EDncep de l'Imperi o Pr\u00EDncep Imperial, era un sobir\u00E0 governant un territori dins del Sacre Imperi Romanogerm\u00E0nic (no nom\u00E9s pa\u00EFsos de parla alemanya, sin\u00F3 que tamb\u00E9 moltes i extenses regions ve\u00EFnes) i amb dret de vot i un seient (o en una unitat de votaci\u00F3 col\u00B7lectiva, com ara la Grafenbank) en la Dieta Imperial o el Reichstag. Els pr\u00EDnceps imperials tot i la seva qualificaci\u00F3 gen\u00E8rica de \"pr\u00EDnceps\" portaven diversos t\u00EDtols, sent els m\u00E9s nombrosos els comtes. Els abats i bisbes dels feus eclesi\u00E0stics imperials eren tamb\u00E9 Pr\u00EDnceps de l'Imperi (aix\u00ED Princep-Bisbe, Pr\u00EDncep-Arquebisne i Pr\u00EDncep-Abat). les abadies podien designar un monestir o un convent i per tant, a causa de la possibilitat que fos un convent, una abadia-principat era un dels pocs casos en qu\u00E8 podia governar un titular femen\u00ED"@ca . "Ksi\u0105\u017C\u0119 \u015Awi\u0119tego Cesarstwa Rzymskiego, Ksi\u0105\u017C\u0119 Rzeszy (niem. Reichsf\u00FCrst, \u0142ac. princeps imperii) \u2013 tytu\u0142 feudalny i arystokratyczny, b\u0119d\u0105cy wy\u017Csz\u0105 form\u0105 ksi\u0119cia (F\u00FCrst), wyst\u0119puj\u0105cy w \u015Awi\u0119tym Cesarstwie Rzymskim."@pl . . . . . . . "Prince du Saint-Empire"@fr . . . . . . . . . . "1093299677"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Een rijksvorst (Duits Reichsf\u00FCrst, Latijn princeps regni of imperii) was in het Heilige Roomse Rijk een adellijke vorst, die zijn leen rechtstreeks van de Duitse koning had, die ook vaak de keizerstitel had. Het was dus een leenrechtelijke rijksonmiddelbaarheid, dat wil zeggen niet ondergeschikt aan een andere heer dan de keizer. De rijksvorstenstand werd verleend door de keizer. In de late middeleeuwen betekende het een zekere garantie tegen mediatisering of het afhankelijk worden van een ander, machtiger heer."@nl . "\u041A\u043D\u044F\u0437\u044C \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0457 \u0420\u0438\u043C\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0456\u043C\u043F\u0435\u0440\u0456\u0457, \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0406\u043C\u043F\u0435\u0301\u0440\u0441\u044C\u043A\u0438\u0439 \u043A\u043D\u044F\u0301\u0437\u044C \u0430\u0431\u043E \u0420\u0430\u0439\u0445\u0441\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442 (\u043B\u0430\u0442. Princeps regni, Princeps imperii, \u043D\u0456\u043C. Reichsf\u00FCrst) \u2014 \u0448\u043B\u044F\u0445\u0435\u0442\u043D\u0438\u0439 \u0441\u043F\u0430\u0434\u043A\u043E\u0432\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B \u0443 \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u0456\u0439 \u0420\u0438\u043C\u0441\u044C\u043A\u0456\u0439 \u0456\u043C\u043F\u0435\u0440\u0456\u0457. \u041A\u043D\u044F\u0437\u044C (\u043E\u0441\u043E\u0431\u0430 \u043A\u043D\u044F\u0436\u043E\u0433\u043E \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B\u0443, \u043B\u0430\u043D\u0434\u0433\u0440\u0430\u0444, \u0433\u0435\u0440\u0446\u043E\u0433 \u0430\u0431\u043E \u0454\u043F\u0438\u0441\u043A\u043E\u043F) \u0437\u0430 \u0443\u043C\u043E\u0432\u0438, \u0449\u043E \u0432\u0456\u043D \u0432\u043E\u043B\u043E\u0434\u0456\u0454 \u0444\u0435\u043E\u0434\u043E\u043C \u0443 \u0441\u043A\u043B\u0430\u0434\u0456 \u0421\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u043E\u0457 \u0420\u0438\u043C\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0456\u043C\u043F\u0435\u0440\u0456\u0457 \u0456 \u0437\u0430\u0439\u043C\u0430\u0454 \u043C\u0456\u0441\u0446\u0435 \u0432 \u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0442\u0430\u0437\u0456. \u0422\u0430\u043A\u043E\u0436 \u2014 \u0420\u0435\u0301\u0439\u0445\u0441\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442. \u0420\u0456\u0437\u043D\u0438\u0446\u044F \u043C\u0456\u0436 \u0437\u0432\u0438\u0447\u0430\u0439\u043D\u0438\u043C \u043A\u043D\u044F\u0437\u0435\u043C (\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442\u043E\u043C) \u0456 \u0456\u043C\u043F\u0435\u0440\u0441\u044C\u043A\u0438\u043C \u043A\u043D\u044F\u0437\u0435\u043C (\u0440\u0430\u0439\u0445\u0441\u0444\u044E\u0440\u0441\u0442\u043E\u043C) \u0431\u0443\u043B\u0430 \u0456\u0441\u0442\u043E\u0442\u043D\u043E\u044E. \u041D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434, \u041B\u0456\u0445\u0442\u0435\u043D\u0448\u0442\u0435\u0439\u043D\u0430\u043C, \u0449\u043E\u0431 \u043F\u043E\u0434\u043E\u043B\u0430\u0442\u0438 \u0446\u044E \u043F\u0440\u0456\u0440\u0432\u0443, \u0437\u043D\u0430\u0434\u043E\u0431\u0438\u043B\u043E\u0441\u044F \u043F\u043E\u043D\u0430\u0434 100 \u0440\u043E\u043A\u0456\u0432 \u2014 \u0437 1607 (\u043A\u043E\u043B\u0438 \u0456\u043C\u043F\u0435\u0440\u0430\u0442\u043E\u0440 \u0434\u0430\u0440\u0443\u0432\u0430\u0432 \u0457\u043C \u043A\u043D\u044F\u0436\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B) \u0434\u043E 1713 \u0440\u043E\u043A\u0443 (\u043A\u043E\u043B\u0438 \u0432\u043E\u043D\u0438 \u043E\u0442\u0440\u0438\u043C\u0430\u043B\u0438 \u043E\u043A\u0440\u0435\u043C\u0435 \u043C\u0456\u0441\u0446\u0435 \u0432 \u0440\u0435\u0439\u0445\u0441\u0442\u0430\u0437\u0456)."@uk . "Prince of the Holy Roman Empire (Latin: princeps imperii, German: Reichsf\u00FCrst, cf. F\u00FCrst) was a title attributed to a hereditary ruler, nobleman or prelate recognised as such by the Holy Roman Emperor."@en . "9846"^^ . . . . . . . "Prince of the Holy Roman Empire (Latin: princeps imperii, German: Reichsf\u00FCrst, cf. F\u00FCrst) was a title attributed to a hereditary ruler, nobleman or prelate recognised as such by the Holy Roman Emperor."@en . . . . . . . . . . . . . "Pr\u00EDncep de l'Imperi o Pr\u00EDncep Imperial, era un sobir\u00E0 governant un territori dins del Sacre Imperi Romanogerm\u00E0nic (no nom\u00E9s pa\u00EFsos de parla alemanya, sin\u00F3 que tamb\u00E9 moltes i extenses regions ve\u00EFnes) i amb dret de vot i un seient (o en una unitat de votaci\u00F3 col\u00B7lectiva, com ara la Grafenbank) en la Dieta Imperial o el Reichstag. Els pr\u00EDnceps imperials tot i la seva qualificaci\u00F3 gen\u00E8rica de \"pr\u00EDnceps\" portaven diversos t\u00EDtols, sent els m\u00E9s nombrosos els comtes. Els abats i bisbes dels feus eclesi\u00E0stics imperials eren tamb\u00E9 Pr\u00EDnceps de l'Imperi (aix\u00ED Princep-Bisbe, Pr\u00EDncep-Arquebisne i Pr\u00EDncep-Abat). les abadies podien designar un monestir o un convent i per tant, a causa de la possibilitat que fos un convent, una abadia-principat era un dels pocs casos en qu\u00E8 podia governar un titular femen\u00ED, titulat Princesa-Abadessa. Els pr\u00EDnceps bisbes recollien generalment els t\u00EDtols mobiliaris seculars desapareguts, el domini dels quals havia passat als bisbes o arquebisbes."@ca . "Ein Reichsf\u00FCrst (lateinisch princeps regni bzw. imperii) war im Heiligen R\u00F6mischen Reich ein Adliger, ein F\u00FCrst, der urspr\u00FCnglich sein Lehen nur und unmittelbar vom K\u00F6nig bzw. Kaiser erhalten hatte. Es bestand also eine lehnsrechtliche und staatsrechtliche Reichsunmittelbarkeit. Als sp\u00E4ter auch geistliche Reichsf\u00FCrsten einzelnen weltlichen Reichsf\u00FCrsten reichsunmittelbare Herrschaften zu Lehen ausgaben, behielten diese Lehen (als Reichsafterlehen) ihre immediate Qualit\u00E4t."@de . . . "Titul kn\u00ED\u017Ee Svat\u00E9 \u0159\u00EDmsk\u00E9 \u0159\u00ED\u0161e (t\u00E9\u017E \u0159\u00ED\u0161sk\u00FD kn\u00ED\u017Ee, n\u011Bmecky Reichsf\u00FCrst) mohl m\u00EDt dva v\u00FDznamy, jeden politick\u00FD, spojen\u00FD s \u00FAstavou Svat\u00E9 \u0159\u00ED\u0161e \u0159\u00EDmsk\u00E9, a druh\u00FD sp\u00ED\u0161e heraldick\u00FD, jako specifick\u00FD \u0161lechtick\u00FD titul."@cs . . "Pangeran Kekaisaran Romawi Suci (bahasa Jerman: Reichsf\u00FCrst, bahasa Latin: princeps imperii, lihat pula: ) merupakan sebuah gelar yang berhubungan dengan keturunan penguasa, bangsawan atau wali penguasa yang diakui oleh Kaisar Romawi Suci."@in . . "Pr\u00EDncipes del Sacro Imperio Romano Germ\u00E1nico"@es . . "3755105"^^ . . . . "Ksi\u0105\u017C\u0119 \u015Awi\u0119tego Cesarstwa Rzymskiego"@pl . "Le rang de prince d'Empire (en allemand : Reichsf\u00FCrst ; en latin : princeps imperii) \u00E9tait accord\u00E9 par l'empereur, dans le Saint-Empire romain germanique, \u00E0 la haute noblesse b\u00E9n\u00E9ficiant de l'imm\u00E9diatet\u00E9 imp\u00E9riale, c'est-\u00E0-dire ayant droit de vote \u00E0 la Di\u00E8te d'Empire (Reichstag), sans pour autant \u00EAtre n\u00E9cessairement titulaire d'une principaut\u00E9. Ainsi, les burgraves \u00E9taient princes d'Empire sans avoir de possession territoriale. Le rang de prince se situait au-dessus des comtes mais en dessous des ducs souverains de l'empire. De plus, un prince avec une possession territoriale avait un rang au-dessus de celui qui avait ce titre seulement li\u00E9 \u00E0 son nom. Ces princes d'Empire, clercs s\u00E9culiers et la\u00EFcs, pouvaient par ailleurs porter des titres vari\u00E9s, comme le roi de Boh\u00EAme, les ducs (Herz\u00F6ge) et les comtes d'Empire (Reichsgrafen), les margraves de Brandebourg, Meissen ou Namur, le comte palatin du Rhin, le landgrave de Thuringe; mais aussi prince (F\u00FCrst) au sens propre (par exemple, le prince d'Anhalt), prince-\u00E9v\u00EAque (F\u00FCrstbischof), burgrave ou m\u00EAme freiherr, etc. Ce cumul de titres imp\u00E9riaux et r\u00E9gionaux les faisaient appartenir \u00E0 la noblesse dite \"mixte\" du Saint-Empire. Il \u00E9tait imp\u00E9ratif que la concession des privil\u00E8ges royales est effectu\u00E9e par le roi lui-m\u00EAme; plus tard, les seigneurs la\u00EFcs ont pu \u00E9galement l'obtenir \u00E0 titre de fief \u00E9piscopal. Au sens de la hi\u00E9rarchie du ban m\u00E9di\u00E9val (Heerschild), concr\u00E9tis\u00E9 et interpr\u00E9t\u00E9 par le Miroir des Saxons, les princes eccl\u00E9siastiques et la\u00EFcs ont constitu\u00E9 la deuxi\u00E8me et la troisi\u00E8me classe, apr\u00E8s le roi. En 1180, le rang de prince, rassembl\u00E9 \u00E0 la Di\u00E8te imp\u00E9riale de W\u00FCrzburg sur la destitution d'Henri le Lion, a \u00E9t\u00E9 mentionn\u00E9 pour la premi\u00E8re fois dans un acte de Fr\u00E9d\u00E9ric Barberousse. En 1235, l'empereur Fr\u00E9d\u00E9ric II \u00E9leva formellement Othon l'Enfant, un descendant d'Henri, \u00E0 prince d'Empire dans son duch\u00E9 de Brunswick-Lunebourg. Les princes si\u00E9geaient \u00E0 la Di\u00E8te d'Empire dont ils composaient le deuxi\u00E8me coll\u00E8ge. Ils se r\u00E9partissaient en deux bancs : le banc eccl\u00E9siastique (Geistliche Bank) et le banc la\u00EFc (Weltliche Bank). Le privil\u00E8ge d'\u00E9lire le roi des Romains, a \u00E9t\u00E9 r\u00E9serv\u00E9 uniquement aux sept prince-\u00E9lecteurs par la Bulle d'or en 1356."@fr . . . . "Rijksvorst"@nl . . . "Pr\u00EDncep Imperial"@ca . "Pangeran Kekaisaran Romawi Suci"@in . . . . . . . . . . "Reichsf\u00FCrst"@de . "Pr\u00EDncipe do Sacro Imp\u00E9rio Romano-Germ\u00E2nico (em alem\u00E3o: Reichsf\u00FCrst, em latim: princeps imperiiver tamb\u00E9m: F\u00FCrst) foi um t\u00EDtulo atribu\u00EDdo a um Pr\u00EDncipe, Nobre ou Prelado heredit\u00E1rio reconhecido como tal pelo Sacro Imperador Romano."@pt . . "Titul kn\u00ED\u017Ee Svat\u00E9 \u0159\u00EDmsk\u00E9 \u0159\u00ED\u0161e (t\u00E9\u017E \u0159\u00ED\u0161sk\u00FD kn\u00ED\u017Ee, n\u011Bmecky Reichsf\u00FCrst) mohl m\u00EDt dva v\u00FDznamy, jeden politick\u00FD, spojen\u00FD s \u00FAstavou Svat\u00E9 \u0159\u00ED\u0161e \u0159\u00EDmsk\u00E9, a druh\u00FD sp\u00ED\u0161e heraldick\u00FD, jako specifick\u00FD \u0161lechtick\u00FD titul. P\u016Fvodn\u00ED v\u00FDznam, vznikl\u00FD ve st\u0159edov\u011Bku, byl \u010Dist\u011B politick\u00FD. Byli to v\u0161ichni z t\u011Bch \u201Ekn\u00ED\u017Eat\u201C, kte\u0159\u00ED byli svobodn\u00FDmi p\u00E1ny bezprost\u0159edn\u011B p\u0159i c\u00EDsa\u0159sk\u00E9m majest\u00E1tu (reichsunmittelbar) a byli \u0159\u00ED\u0161sk\u00FDmi stavy. Jednalo se o podobn\u00FD v\u00FDraz jako \u201Ekr\u00E1lov\u0161t\u00ED baroni\u201C u\u017E\u00EDvan\u00FD v monarchi\u00EDch z\u00E1padn\u00EDho typu, p\u0159edev\u0161\u00EDm normansk\u00FDch. V N\u011Bmecku, na rozd\u00EDl od zbytku Evropy, se n\u011Bkte\u0159\u00ED svobodn\u00ED p\u00E1ni stali panovn\u00EDky, a jako takov\u00ED byli uzn\u00E1v\u00E1ni i ve Vestf\u00E1lsk\u00E9m m\u00EDru, jako\u017E i v panovnick\u00E9 organizaci, kterou byla Svat\u00E1 \u0159\u00ED\u0161e \u0159\u00EDmsk\u00E1. V tomto v\u00FDznamu byli \u201Ekn\u00ED\u017Eaty\u201C tak\u00E9 bezprost\u0159edn\u00ED svobodn\u00ED p\u00E1ni s nejvy\u0161\u0161\u00EDmi \u0161lechtick\u00FDmi tituly, od nejvy\u0161\u0161\u00EDho z nich, kr\u00E1le \u010Desk\u00E9ho, p\u0159es v\u00E9vody, markrabata, lankrabata, a\u017E po n\u011Bkter\u00E1 hrabata (n\u011Bkdy zvan\u00E1 \u201E\u0159\u00ED\u0161sk\u00E1 hrabata\u201C). A\u017E do 17. stolet\u00ED neexistoval v N\u011Bmecku \u0161lechtick\u00FD titul \u201Ekn\u00ED\u017Ee\u201C. \u201E\u0158\u00ED\u0161sk\u00E1 kn\u00ED\u017Eata\u201C (F\u00FCrsten) v tomto politicko- v\u00FDznamu tvo\u0159ila nejprve dva sbory \u0158\u00ED\u0161sk\u00E9ho sn\u011Bmu (n\u011Bmecky Reichstag): \u201EKolegium Kurfi\u0159t\u016F\u201C (kn\u00ED\u017Eat vol\u00EDc\u00EDch c\u00EDsa\u0159e) a \u201EKolegium kn\u00ED\u017Eat\u201C. Druh\u00FD sbor byl n\u011Bkdy rozd\u011Blen na dv\u011B \u201Elavice\u201C, a to kn\u00ED\u017Eata c\u00EDrkevn\u00ED a sv\u011Btsk\u00E1. Sv\u011Btsk\u00E1 (laick\u00E1) kn\u00ED\u017Eata byla sdru\u017Eena v lavici sekul\u00E1rn\u00ED (Weltliche Bank), c\u00EDrkevn\u00ED kn\u00ED\u017Eata v lavici duchovn\u00ED (Geistliche Bank) zvan\u00E9 tak\u00E9 n\u011Bkdy lavice c\u00EDrkevn\u00ED (Kirchliche Bank). Po\u010Det sv\u011Btsk\u00FDch kn\u00ED\u017Eat se m\u011Bnil v pr\u016Fb\u011Bhu \u010Dasu, p\u0159i\u010Dem\u017E bylo n\u011Bkolik \u0161lechtick\u00FDch rod\u016F na z\u00E1klad\u011B zm\u011Bny \u0159\u00ED\u0161sk\u00E9 \u00FAstavy pov\u00FD\u0161eno v polovin\u011B 17. stolet\u00ED (a tak\u00E9 pozd\u011Bji) na tzv. \u201ENov\u00E1 \u0159\u00ED\u0161sk\u00E1 kn\u00ED\u017Eata\u201C."@cs .