. "Teachta D\u00E1la (wymowa: \u02C8t\u02B2axt\u0259 \u02C8d\u0251\u02D0l\u0259), w skr\u00F3cie TD \u2013 cz\u0142onek D\u00E1il \u00C9ireann, ni\u017Cszej izby Oireachtas (irlandzkiego parlamentu). Okre\u015Blenie jest r\u00F3wnoznaczne z okre\u015Bleniami \u201Ecz\u0142onek parlamentu\u201D lub \u201Edeputowany\u201D stosowanymi w innych krajach. W t\u0142umaczeniu termin oznacza \u201Ezast\u0119pca D\u00E1il\u201D cho\u0107 bardziej dos\u0142ownym t\u0142umaczeniem jest \u201Edelegat zgromadzenia\u201D. Skr\u00F3t TD jest stosowany po imieniu i nazwisku parlamentarzysty, np. Enda Kenny, TD."@pl . . . "\uD0C0\uD750\uD130 \uB2EC\uB7EC(\uC544\uC77C\uB79C\uB4DC\uC5B4: Teachta D\u00E1la [\u02CCtj\u0252xt\u0259 \u02C8d\u0254\u02D0l\u0259])\uB294 \uC5D0\uB7EC\uD06C\uD130\uC2A4(\uC544\uC77C\uB79C\uB4DC \uC758\uD68C)\uC758 \uD558\uC6D0\uC778 \uB2E4\uC77C \uC5D0\uC774\uB80C\uC758 \uAD6C\uC131\uC6D0, \uC989 \uD558\uC6D0\uC758\uC6D0\uC774\uB2E4."@ko . "Un Teachta D\u00E1la (pronunciado [\u02C8t\u02B2axt\u0259 \u02C8d\u0251\u02D0l\u0259], /ti\u00E1jta dala/) es un miembro del D\u00E1il \u00C9ireann, la c\u00E1mara baja del Parlamento de Irlanda, el Oireachtas. La traducci\u00F3n oficial del cargo en ingl\u00E9s es Deputy to the D\u00E1il,\u200B es decir, \u00ABDiputado del D\u00E1il\u00BB, aunque una traducci\u00F3n m\u00E1s literal ser\u00EDa Assembly Delegate, o \u00ABDelegado de la Asamblea\u00BB. En ingl\u00E9s se suelen emplear las iniciales TD, represent\u00E1ndose por TDs el plural (Teachta\u00ED D\u00E1la)."@es . "Un Teachta D\u00E1la (abr\u00E9g\u00E9 TD, au pluriel : Teachta\u00ED D\u00E1la), est un membre du D\u00E1il \u00C9ireann, la chambre basse du Oireachtas, le parlement de l'Irlande. Le terme est utilis\u00E9 pour la premi\u00E8re fois pour d\u00E9signer les d\u00E9put\u00E9s irlandais \u00E9lus aux \u00E9lections g\u00E9n\u00E9rales de 1918 pour si\u00E9ger \u00E0 la Chambre des communes \u00E0 Westminster, et qui se rassemblent plus tard \u00E0 Dublin pour cr\u00E9er un parlement irlandais. Les initiales TD sont plac\u00E9es apr\u00E8s le nom du d\u00E9put\u00E9 \u00E9lu (par exemple, pour l'ancien Taoiseach (chef du gouvernement) Brian Cowen, on se r\u00E9f\u00E8re \u00E0 lui en tant que \u00AB Brian Cowen, TD \u00BB)."@fr . "Is \u00E9ard is Teachta D\u00E1la (TD) ann n\u00E1 duine at\u00E1 mar bhall, n\u00F3 ionada\u00ED de chuid an phobail i nD\u00E1il \u00C9ireann, parlaimint na h\u00C9ireann. Chun a bheith intofa mar theachta i nD\u00E1il \u00C9ireann: \n* N\u00ED fol\u00E1ir duit a bheith i do shaor\u00E1nach \u00C9ireannach \n* N\u00ED m\u00F3r bliain agus fiche a bheith sl\u00E1n agat \n* N\u00ED fh\u00E9adfaidh t\u00FA a bheith d\u00EDch\u00E1ilithe i dtaobh toghch\u00E1in chuig D\u00E1il \u00C9ireann"@ga . "TD is de afkorting die gebruikt wordt voor een lid van het lagerhuis van het Ierse parlement de D\u00E1il \u00C9ireann. De afkorting staat voor Teachta D\u00E1la. De term werd voor het eerst gebruikt toen de Ierse afgevaardigden die waren gekozen voor het Britse parlement in 1919 niet naar Londen gingen, maar in Dublin hun eigen parlement vormden: de D\u00E1il \u00C9ireann."@nl . . "\uD0C0\uD750\uD130 \uB2EC\uB7EC(\uC544\uC77C\uB79C\uB4DC\uC5B4: Teachta D\u00E1la [\u02CCtj\u0252xt\u0259 \u02C8d\u0254\u02D0l\u0259])\uB294 \uC5D0\uB7EC\uD06C\uD130\uC2A4(\uC544\uC77C\uB79C\uB4DC \uC758\uD68C)\uC758 \uD558\uC6D0\uC778 \uB2E4\uC77C \uC5D0\uC774\uB80C\uC758 \uAD6C\uC131\uC6D0, \uC989 \uD558\uC6D0\uC758\uC6D0\uC774\uB2E4."@ko . . . . . . . . . . . "A Teachta D\u00E1la ( /\u02CCtj\u0252xt\u0259 \u02C8d\u0254\u02D0l\u0259/ TYOKH-t\u0259 DAW-l\u0259, Irish: [\u02CCt\u02B2axt\u032A\u02E0\u0259 \u02C8d\u032A\u02E0a\u02D0l\u02E0\u0259]; plural Teachta\u00ED D\u00E1la), abbreviated as TD (plural TDanna in Irish, TDs in English), is a member of D\u00E1il \u00C9ireann, the lower house of the Oireachtas (the Irish Parliament). It is the equivalent of terms such as Member of Parliament (MP) or Member of Congress used in other countries. The official translation of the term is \"Deputy to the D\u00E1il\", although a more literal translation is \"Assembly Delegate\"."@en . "TD is de afkorting die gebruikt wordt voor een lid van het lagerhuis van het Ierse parlement de D\u00E1il \u00C9ireann. De afkorting staat voor Teachta D\u00E1la. De term werd voor het eerst gebruikt toen de Ierse afgevaardigden die waren gekozen voor het Britse parlement in 1919 niet naar Londen gingen, maar in Dublin hun eigen parlement vormden: de D\u00E1il \u00C9ireann."@nl . . . . . . "\u0646\u0627\u0626\u0628 \u062F\u064A\u064A\u0644 \u0647\u0648 \u0639\u0636\u0648 \u0641\u064A \u0645\u062C\u0644\u0633 \u0623\u064A\u0631\u0644\u0646\u062F\u0627\u060C \u0645\u062C\u0644\u0633 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0627\u0628 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0628\u0631\u0644\u0645\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0648\u0637\u0646\u064A \u0641\u064A \u062C\u0645\u0647\u0648\u0631\u064A\u0629 \u0623\u064A\u0631\u0644\u0646\u062F\u0627. \u0648\u0647\u0648 \u064A\u0639\u0627\u062F\u0644 \u0645\u0635\u0637\u0644\u062D\u0627\u062A \u0645\u062B\u0644 \u0639\u0636\u0648 \u0627\u0644\u0628\u0631\u0644\u0645\u0627\u0646 \u0623\u0648 \u0639\u0636\u0648 \u0627\u0644\u0643\u0648\u0646\u063A\u0631\u0633 \u0627\u0644\u0645\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0628\u0644\u062F\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0623\u062E\u0631\u0649. \u0627\u0644\u062A\u0631\u062C\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0631\u0633\u0645\u064A\u0629 \u0644\u0644\u0645\u0635\u0637\u0644\u062D \u0647\u064A \u00AB\u0646\u0627\u0626\u0628 \u062F\u064A\u064A\u0644\u00BB\u060C \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0631\u063A\u0645 \u0645\u0646 \u0623\u0646 \u0627\u0644\u062A\u0631\u062C\u0645\u0629 \u0627\u0644\u062D\u0631\u0641\u064A\u0629 \u0647\u064A \u00AB\u0645\u0646\u062F\u0648\u0628 \u0627\u0644\u062C\u0645\u0639\u064A\u0629\u00BB."@ar . . . . . "Teachta D\u00E1la"@ga . "Un TD o Teachta D\u00E1la ((pronunciat \u02C8t\u02B2axt\u0259 \u02C8d\u0251\u02D0l\u0259), en plural: Teachta\u00ED D\u00E1la), \u00E9s un mot irland\u00E8s que significa Diputat al D\u00E1il, o sigui un membre del D\u00E1il \u00C9ireann (pronunciat [d\u032A\u02E0a\u02D0l\u02B2 \u02C8e\u02D0r\u02B2\u0259n\u032A\u02E0]), la cambra baixa del Parlament irland\u00E8s Oireachtas (pronunciat \u025Br\u02B2axt\u032A\u02E0as\u02E0). El terme va ser utilitzat per primer cop per designar els diputats irlandesos elegits a les eleccions generals de 1918 per seure a la Cambra dels Comuns del Regne Unit a Westminster, Londres, els quals de fet es van reunir a Dubl\u00EDn per crear el nou parlament irland\u00E8s, el D\u00E1il \u00C9ireann. Les inicials TD es col\u00B7loquen despr\u00E9s del nom del diputat elegit. Per exemple, per a l'actual Taoiseach, hom es refereix a ell com a Enda Kenny TD."@ca . . . "Teachta D\u00E1la"@pt . . "Un Teachta D\u00E1la (abr\u00E9g\u00E9 TD, au pluriel : Teachta\u00ED D\u00E1la), est un membre du D\u00E1il \u00C9ireann, la chambre basse du Oireachtas, le parlement de l'Irlande. Le terme est utilis\u00E9 pour la premi\u00E8re fois pour d\u00E9signer les d\u00E9put\u00E9s irlandais \u00E9lus aux \u00E9lections g\u00E9n\u00E9rales de 1918 pour si\u00E9ger \u00E0 la Chambre des communes \u00E0 Westminster, et qui se rassemblent plus tard \u00E0 Dublin pour cr\u00E9er un parlement irlandais. Les initiales TD sont plac\u00E9es apr\u00E8s le nom du d\u00E9put\u00E9 \u00E9lu (par exemple, pour l'ancien Taoiseach (chef du gouvernement) Brian Cowen, on se r\u00E9f\u00E8re \u00E0 lui en tant que \u00AB Brian Cowen, TD \u00BB). \n* Portail de l\u2019Irlande \n* Portail de la politique"@fr . . . "Teachta D\u00E1la [\u02C8t\u02B2axt\u032A\u0259 \u02C8d\u032A\u0251\u02D0\u026B\u0259] (Abk\u00FCrzung: TD, dt. \u201EAbgeordneter [der] Versammlung\u201C, \u201EAbgeordneter [des] D\u00E1il\u201C) ist die irische Bezeichnung f\u00FCr einen Abgeordneten des D\u00E1il \u00C9ireann, des Unterhauses des Parlaments (Oireachtas) der Republik Irland. Die Bezeichnung geht auf das Jahr 1918 zur\u00FCck und wurde zu dieser Zeit als Bezeichnung f\u00FCr die Parlamentsmitglieder (urspr\u00FCnglich MP \u2013 Members of Parliament) eingef\u00FChrt, die bei der Wahl im Jahr 1918 gew\u00E4hlt wurden. Ein Gro\u00DFteil dieser Abgeordneten nahm ihren (eigentlich vorgesehenen) Sitz im britischen House of Commons in Westminster nicht ein und versammelte sich stattdessen als revolution\u00E4res Parlament in Dublin, das sie \u201ED\u00E1il \u00C9ireann\u201C, \u201EVersammlung Irlands\u201C, nannten. Die Initialen \u201ETD\u201C werden in Irland nach dem Nachnamen des gew\u00E4hlten Abgeordneten notiert, sodass zum Beispiel der vormalige Taoiseach offiziell mit \u201EEnda Kenny, TD\u201C bezeichnet wird. Die offizielle Bezeichnung w\u00E4hrend Debatten im Unterhaus lautet Deputy (bzw. an Teachta in irischer Sprache), also zum Beispiel \u201EDeputy Kenny\u201C oder \u201Ean Teachta \u00D3 Cionnaith\u201C, in der Anrede \u201Ea Theachta U\u00ED Chionnaith\u201C."@de . . "Teachta D\u00E1la"@ca . "Teachta D\u00E1la (wymowa: \u02C8t\u02B2axt\u0259 \u02C8d\u0251\u02D0l\u0259), w skr\u00F3cie TD \u2013 cz\u0142onek D\u00E1il \u00C9ireann, ni\u017Cszej izby Oireachtas (irlandzkiego parlamentu). Okre\u015Blenie jest r\u00F3wnoznaczne z okre\u015Bleniami \u201Ecz\u0142onek parlamentu\u201D lub \u201Edeputowany\u201D stosowanymi w innych krajach. W t\u0142umaczeniu termin oznacza \u201Ezast\u0119pca D\u00E1il\u201D cho\u0107 bardziej dos\u0142ownym t\u0142umaczeniem jest \u201Edelegat zgromadzenia\u201D. Skr\u00F3t TD jest stosowany po imieniu i nazwisku parlamentarzysty, np. Enda Kenny, TD."@pl . "Teachta D\u00E1la"@de . . . . "1117342232"^^ . . . "\uD0C0\uD750\uD130 \uB2EC\uB7EC"@ko . "Teachta D\u00E1la"@es . . . "\u0646\u0627\u0626\u0628 \u062F\u064A\u064A\u0644"@ar . . . . . "Teachta D\u00E1la"@pl . . "A Teachta D\u00E1la ( /\u02CCtj\u0252xt\u0259 \u02C8d\u0254\u02D0l\u0259/ TYOKH-t\u0259 DAW-l\u0259, Irish: [\u02CCt\u02B2axt\u032A\u02E0\u0259 \u02C8d\u032A\u02E0a\u02D0l\u02E0\u0259]; plural Teachta\u00ED D\u00E1la), abbreviated as TD (plural TDanna in Irish, TDs in English), is a member of D\u00E1il \u00C9ireann, the lower house of the Oireachtas (the Irish Parliament). It is the equivalent of terms such as Member of Parliament (MP) or Member of Congress used in other countries. The official translation of the term is \"Deputy to the D\u00E1il\", although a more literal translation is \"Assembly Delegate\"."@en . . . . "10358"^^ . . . . . "Teachta D\u00E1la [\u02C8t\u02B2axt\u032A\u0259 \u02C8d\u032A\u0251\u02D0\u026B\u0259] (Abk\u00FCrzung: TD, dt. \u201EAbgeordneter [der] Versammlung\u201C, \u201EAbgeordneter [des] D\u00E1il\u201C) ist die irische Bezeichnung f\u00FCr einen Abgeordneten des D\u00E1il \u00C9ireann, des Unterhauses des Parlaments (Oireachtas) der Republik Irland."@de . . "Um Teachta Dala (plural: Teachta\u00ED Dala) \u00E9 um membro do D\u00E1il \u00C9ireann, a C\u00E2mara Baixa do Oireachtas (Parlamento) da Rep\u00FAblica da Irlanda. A tradu\u00E7\u00E3o oficial de Teachta Dala \u00E9 \"Deputado para o D\u00E1il\", e numa tradu\u00E7\u00E3o literal, \"Delegado da Assembleia\". Em Ingl\u00EAs, a sigla TD \u00E9 normalmente utilizada, bem como TDs para o plural. O termo foi primeiramente utilizado para referir os deputados irlandeses, eleitos em 1918 nas elei\u00E7\u00F5es gerais que, em vez de comparecerem na C\u00E2mara dos Comuns, em Londres, \u00E0 qual haviam sido eleitos, compareceram no parlamento criado na Mansion House, Dublin, onde criaram o novo parlamento irland\u00EAs: o D\u00E1il \u00C9ireann. O termo continuou a ser utilizado ap\u00F3s este \"Primeiro D\u00E1il\" e foi usado para referir, posteriormente, um deputado da c\u00E2mara do D\u00E1il \u00C9ireann (ou \"Assembleia da Irlanda\") (1919-1922), membros do D\u00E1il \u00C9ireann (ou \"C\u00E2mara dos Deputados\") do Estado Livre Irland\u00EAs (1922-1937), e do D\u00E1il \u00C9ireann (ou \"Casa dos Representantes\") da Irlanda."@pt . "Teachta D\u00E1la"@fr . "157086"^^ . . "Un Teachta D\u00E1la (pronunciado [\u02C8t\u02B2axt\u0259 \u02C8d\u0251\u02D0l\u0259], /ti\u00E1jta dala/) es un miembro del D\u00E1il \u00C9ireann, la c\u00E1mara baja del Parlamento de Irlanda, el Oireachtas. La traducci\u00F3n oficial del cargo en ingl\u00E9s es Deputy to the D\u00E1il,\u200B es decir, \u00ABDiputado del D\u00E1il\u00BB, aunque una traducci\u00F3n m\u00E1s literal ser\u00EDa Assembly Delegate, o \u00ABDelegado de la Asamblea\u00BB. En ingl\u00E9s se suelen emplear las iniciales TD, represent\u00E1ndose por TDs el plural (Teachta\u00ED D\u00E1la)."@es . . . . . . . . . . "\u0646\u0627\u0626\u0628 \u062F\u064A\u064A\u0644 \u0647\u0648 \u0639\u0636\u0648 \u0641\u064A \u0645\u062C\u0644\u0633 \u0623\u064A\u0631\u0644\u0646\u062F\u0627\u060C \u0645\u062C\u0644\u0633 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0627\u0628 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0628\u0631\u0644\u0645\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0648\u0637\u0646\u064A \u0641\u064A \u062C\u0645\u0647\u0648\u0631\u064A\u0629 \u0623\u064A\u0631\u0644\u0646\u062F\u0627. \u0648\u0647\u0648 \u064A\u0639\u0627\u062F\u0644 \u0645\u0635\u0637\u0644\u062D\u0627\u062A \u0645\u062B\u0644 \u0639\u0636\u0648 \u0627\u0644\u0628\u0631\u0644\u0645\u0627\u0646 \u0623\u0648 \u0639\u0636\u0648 \u0627\u0644\u0643\u0648\u0646\u063A\u0631\u0633 \u0627\u0644\u0645\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0628\u0644\u062F\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0623\u062E\u0631\u0649. \u0627\u0644\u062A\u0631\u062C\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0631\u0633\u0645\u064A\u0629 \u0644\u0644\u0645\u0635\u0637\u0644\u062D \u0647\u064A \u00AB\u0646\u0627\u0626\u0628 \u062F\u064A\u064A\u0644\u00BB\u060C \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0631\u063A\u0645 \u0645\u0646 \u0623\u0646 \u0627\u0644\u062A\u0631\u062C\u0645\u0629 \u0627\u0644\u062D\u0631\u0641\u064A\u0629 \u0647\u064A \u00AB\u0645\u0646\u062F\u0648\u0628 \u0627\u0644\u062C\u0645\u0639\u064A\u0629\u00BB."@ar . . . . . "Teachta D\u00E1la"@nl . "Un TD o Teachta D\u00E1la ((pronunciat \u02C8t\u02B2axt\u0259 \u02C8d\u0251\u02D0l\u0259), en plural: Teachta\u00ED D\u00E1la), \u00E9s un mot irland\u00E8s que significa Diputat al D\u00E1il, o sigui un membre del D\u00E1il \u00C9ireann (pronunciat [d\u032A\u02E0a\u02D0l\u02B2 \u02C8e\u02D0r\u02B2\u0259n\u032A\u02E0]), la cambra baixa del Parlament irland\u00E8s Oireachtas (pronunciat \u025Br\u02B2axt\u032A\u02E0as\u02E0)."@ca . . . "Um Teachta Dala (plural: Teachta\u00ED Dala) \u00E9 um membro do D\u00E1il \u00C9ireann, a C\u00E2mara Baixa do Oireachtas (Parlamento) da Rep\u00FAblica da Irlanda. A tradu\u00E7\u00E3o oficial de Teachta Dala \u00E9 \"Deputado para o D\u00E1il\", e numa tradu\u00E7\u00E3o literal, \"Delegado da Assembleia\". Em Ingl\u00EAs, a sigla TD \u00E9 normalmente utilizada, bem como TDs para o plural."@pt . . . "Is \u00E9ard is Teachta D\u00E1la (TD) ann n\u00E1 duine at\u00E1 mar bhall, n\u00F3 ionada\u00ED de chuid an phobail i nD\u00E1il \u00C9ireann, parlaimint na h\u00C9ireann. Chun a bheith intofa mar theachta i nD\u00E1il \u00C9ireann: \n* N\u00ED fol\u00E1ir duit a bheith i do shaor\u00E1nach \u00C9ireannach \n* N\u00ED m\u00F3r bliain agus fiche a bheith sl\u00E1n agat \n* N\u00ED fh\u00E9adfaidh t\u00FA a bheith d\u00EDch\u00E1ilithe i dtaobh toghch\u00E1in chuig D\u00E1il \u00C9ireann"@ga . "Teachta D\u00E1la"@en . . . .