"Ashita ga aru sa (\u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055 \"C'\u00E8 sempre domani\") \u00E8 una popolare canzone giapponese eseguita da Ky\u016B Sakamoto su musiche di Hachidai Nakamura e testi di Yukio Aoshima.La canzone racconta la storia di un ragazzo che ogni giorno incontra la ragazza che gli piace ma \u00E8 troppo timido per confessarle il suo amore, quindi si ripete che per farlo \"c'\u00E8 sempre domani\". Il brano \u00E8 stato pubblicato in Giappone nel 1963 vendendo oltre otto milioni di copie. Durante i Mondiali di calcio del 2002 \u00E8 stata pi\u00F9 volte proposta durante la trasmissione radiofonica Catersport su Radio 2."@it . "--04-16"^^ . "992417426"^^ . "\u300E\u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055\u300F\uFF08\u3042\u3057\u305F\u304C\u3042\u308B\u3055\uFF09\u306F1963\u5E7412\u67081\u65E5\u767A\u58F2\u3055\u308C\u305F\u5742\u672C\u4E5D\u306E\u30B7\u30F3\u30B0\u30EB\u3002 \u672C\u7A3F\u3067\u306F\u3001\u305D\u306E\u30AB\u30D0\u30FC\u7248\u306B\u3064\u3044\u3066\u3082\u3042\u308F\u305B\u3066\u6271\u3046\u3002"@ja . . . . . . . . . . "2045"^^ . . . . . . "Ashita ga Arusa"@fr . . . . . . . . "Ashita ga Arusa"@en . . . . . . . . . . . "\"Pieces of a Dream\" by Chemistry"@en . "\"Ashita ga aru sa\" (Japanese: \u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055, \"There's always tomorrow\") is a Japanese song that was performed by Japanese singer Kyu Sakamoto, with music by Hachidai Nakamura and lyrics by Yukio Aoshima. The song tells the story of a boy who meets a girl every day at a train station but is too afraid to confess his love to her. The song is written in a comical sense. When the song was released in Japan 1963, it sold over 8 million records. The song was covered by (special band of Yoshimoto Kogyo) and reached the number-one position on the Oricon charts in April 2001. The band Ulfuls covered the song, keeping with the comical procrastination theme, but with different lyrics that tell the story of an ambitious young man eager to be successful in business. A TV drama series and movie using the same name were made by the Japanese comedy duo Downtown."@en . "\"Ashita ga aru sa\" (Japanese: \u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055, \"There's always tomorrow\") is a Japanese song that was performed by Japanese singer Kyu Sakamoto, with music by Hachidai Nakamura and lyrics by Yukio Aoshima. The song tells the story of a boy who meets a girl every day at a train station but is too afraid to confess his love to her. The song is written in a comical sense. When the song was released in Japan 1963, it sold over 8 million records. A TV drama series and movie using the same name were made by the Japanese comedy duo Downtown."@en . . . . . "\"Ai no Bakayar\u014D\" by Maki Goto"@en . . . "11364035"^^ . . "Ashita ga aru sa (\u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055 \"C'\u00E8 sempre domani\") \u00E8 una popolare canzone giapponese eseguita da Ky\u016B Sakamoto su musiche di Hachidai Nakamura e testi di Yukio Aoshima.La canzone racconta la storia di un ragazzo che ogni giorno incontra la ragazza che gli piace ma \u00E8 troppo timido per confessarle il suo amore, quindi si ripete che per farlo \"c'\u00E8 sempre domani\". Il brano \u00E8 stato pubblicato in Giappone nel 1963 vendendo oltre otto milioni di copie. La canzone vanta inoltre numerose reinterpretazioni, tra cui quella degli (\u30A6\u30EB\u30D5\u30EB\u30BA) del 2001 che l'ha riportata in auge in Giappone quando \u00E8 stata scelta come colonna sonora di una nota pubblicit\u00E0. Durante i Mondiali di calcio del 2002 \u00E8 stata pi\u00F9 volte proposta durante la trasmissione radiofonica Catersport su Radio 2."@it . "Ashita ga aru sa (\u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055, \u00AB Demain existe, tu sais \u00BB) est le titre d'une chanson japonaise interpr\u00E9t\u00E9e par le chanteur Kyu Sakamoto, sur une musique de Hachidai Nakamura et des paroles de Yukio Aoshima. La chanson raconte l'histoire d'un gar\u00E7on qui rencontre tous les jours une jeune fille dans une gare mais craint d'avouer son amour ; la chanson est \u00E9crite dans un sens comique. Quand la chanson sort au Japon en 1963, elle se vend \u00E0 plus de 8 millions d'exemplaires. Le titre a \u00E9t\u00E9 repris par Re: Japan (groupe sp\u00E9cial de la Yoshimoto Kogyo) et atteint la position de num\u00E9ro du classement Oricon en avril 2001. Le groupe Ulfulsa repris la chanson en conservant le th\u00E8me comique de la procrastination mais avec des paroles diff\u00E9rentes qui racontent l'histoire d'un jeune homme ambitieux d\u00E9sireux de"@fr . . . . . . "Ashita ga aru sa"@it . . . "Ashita ga aru sa (\u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055, \u00AB Demain existe, tu sais \u00BB) est le titre d'une chanson japonaise interpr\u00E9t\u00E9e par le chanteur Kyu Sakamoto, sur une musique de Hachidai Nakamura et des paroles de Yukio Aoshima. La chanson raconte l'histoire d'un gar\u00E7on qui rencontre tous les jours une jeune fille dans une gare mais craint d'avouer son amour ; la chanson est \u00E9crite dans un sens comique. Quand la chanson sort au Japon en 1963, elle se vend \u00E0 plus de 8 millions d'exemplaires. Le titre a \u00E9t\u00E9 repris par Re: Japan (groupe sp\u00E9cial de la Yoshimoto Kogyo) et atteint la position de num\u00E9ro du classement Oricon en avril 2001. Le groupe Ulfulsa repris la chanson en conservant le th\u00E8me comique de la procrastination mais avec des paroles diff\u00E9rentes qui racontent l'histoire d'un jeune homme ambitieux d\u00E9sireux de r\u00E9ussir en affaires. Une s\u00E9rie t\u00E9l\u00E9vis\u00E9e et un film du m\u00EAme titre ont \u00E9t\u00E9 r\u00E9alis\u00E9s par le duo comique Downtown."@fr . . "\u300E\u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055\u300F\uFF08\u3042\u3057\u305F\u304C\u3042\u308B\u3055\uFF09\u306F1963\u5E7412\u67081\u65E5\u767A\u58F2\u3055\u308C\u305F\u5742\u672C\u4E5D\u306E\u30B7\u30F3\u30B0\u30EB\u3002 \u672C\u7A3F\u3067\u306F\u3001\u305D\u306E\u30AB\u30D0\u30FC\u7248\u306B\u3064\u3044\u3066\u3082\u3042\u308F\u305B\u3066\u6271\u3046\u3002"@ja . . . . "\u660E\u65E5\u304C\u3042\u308B\u3055"@ja . . . . . . . . . . "Japanese Oricon Chart number one single"@en .