. "Kaulah, ya Tuhan, Surya Hidupku"@in . . "Be thou my vision (en irlandais Rop t\u00FA mo baile ou Rob t\u00FA mo bhoilene) est une hymne chr\u00E9tienne d'origine irlandaise. Son texte est inspir\u00E9 d'un po\u00E8me attribu\u00E9 au po\u00E8te m\u00E9di\u00E9val Dallan Forgaill, dont la traduction anglaise la plus connue a \u00E9t\u00E9 r\u00E9alis\u00E9e en 1905 par Mary Elizabeth Byrne et mise en vers en 1912 par Eleanor Hull. La musique de cette hymne est tir\u00E9e d'un No\u00EBl traditionnel irlandais nomm\u00E9 Slane."@fr . . . . . "23753"^^ . . "Be Thou My Vision (forniriska: Rop t\u00FA mo baile eller Rob t\u00FA mo bhoile) \u00E4r en traditionell kristen s\u00E5ng fr\u00E5n Irland. Den mest v\u00E4lk\u00E4nda engelskspr\u00E5kiga versionen \u00F6versattes av och publicerades 1912. 1919 b\u00F6rjade texten anv\u00E4ndas till den irl\u00E4ndska folkvisan \"Slane\", b\u00E5de p\u00E5 engelska och iriska. S\u00E5ngen kan dateras \u00E5tminstone tillbaka till 700-talet, \u00E4ven om ofta angivits som s\u00E5ngtextf\u00F6rfattare. S\u00E5ngen finns i den svenska \u00F6vers\u00E4ttningen N\u00E4rmare mig, skriven av Clas V\u00E5rdstedt och utgiven p\u00E5 Erik Tillings debutalbum G\u00F6m mig i dina vingar. \"G\u00E5 inte f\u00F6rbi\" har spelats in av Peter J\u00F6back och Sissel Kyrkjeb\u00F8 till samma melodi."@sv . . . "Be Thou My Vision (forniriska: Rop t\u00FA mo baile eller Rob t\u00FA mo bhoile) \u00E4r en traditionell kristen s\u00E5ng fr\u00E5n Irland. Den mest v\u00E4lk\u00E4nda engelskspr\u00E5kiga versionen \u00F6versattes av och publicerades 1912. 1919 b\u00F6rjade texten anv\u00E4ndas till den irl\u00E4ndska folkvisan \"Slane\", b\u00E5de p\u00E5 engelska och iriska. S\u00E5ngen kan dateras \u00E5tminstone tillbaka till 700-talet, \u00E4ven om ofta angivits som s\u00E5ngtextf\u00F6rfattare. S\u00E5ngen finns i den svenska \u00F6vers\u00E4ttningen N\u00E4rmare mig, skriven av Clas V\u00E5rdstedt och utgiven p\u00E5 Erik Tillings debutalbum G\u00F6m mig i dina vingar."@sv . "Selected verses of \"Be thou my vision\" sung in Old Irish to the musical composition, \"Slane\""@en . . . . . . . "\"Be Thou My Vision\" (Old Irish: Rop t\u00FA mo baile or Rob t\u00FA mo bhoile) is a traditional Christian hymn of Irish origin. The words are based on a Middle Irish poem that has traditionally been attributed to Dall\u00E1n Forgaill. The best-known English version, with some minor variations, was translated in 1905 by Mary Elizabeth Byrne, then made into verse by Eleanor Hull and published in 1912. Since 1919 it has been commonly sung to an Irish folk tune, noted as \"Slane\" in church hymnals, and is one of the most popular hymns in the United Kingdom."@en . . . . . . . . . "\"Rop T\u00FA mo Baile\""@en . . . "848363"^^ . . "1124272381"^^ . . . . . . . . . . . "Be thou my vision (en irlandais Rop t\u00FA mo baile ou Rob t\u00FA mo bhoilene) est une hymne chr\u00E9tienne d'origine irlandaise. Son texte est inspir\u00E9 d'un po\u00E8me attribu\u00E9 au po\u00E8te m\u00E9di\u00E9val Dallan Forgaill, dont la traduction anglaise la plus connue a \u00E9t\u00E9 r\u00E9alis\u00E9e en 1905 par Mary Elizabeth Byrne et mise en vers en 1912 par Eleanor Hull. La musique de cette hymne est tir\u00E9e d'un No\u00EBl traditionnel irlandais nomm\u00E9 Slane."@fr . "6"^^ . "Be Thou My Vision"@sv . "sga"@en . . . . . . . "Be Thou My Vision"@en . . . . "Slane"@en . . . . "Translations into English, Modern Irish and Scottish Gaelic"@en . . . . . . . "\u3053\u3053\u308D\u307F\u306E\u4E16\u306B\u3042\u308C\u3069"@ja . "\"Kaulah, ya Tuhan, Surya Hidupku\" atau \"Be Thou My Vision\" (: Rop t\u00FA mo baile or Rob t\u00FA mo bhoile) adalah sebuah kidung Kristen tradisional asal Irlandia. Liriknya berdasarkan pada sebuah syair Irlandia abad pertengahan yang sering kali diatributkan kepada penyair Kristen Irlandia abad keenam St. , meskipun karya tersebut mungkin dibuat pada masa berikutnya. Versi Inggris terkenal, dengan beberapa ragam kecil, diterjemahkan oleh dan diterbitkan pada 1912."@in . . . . . . . . . . . . . . "\u3053\u3053\u308D\u307F\u306E\u4E16\u306B\u3042\u308C\u3069\uFF08\u82F1\u8A9E:Be Thou My Vision\u3001\u30A2\u30A4\u30EB\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E\uFF1AB\u00ED Thusa 'mo Sh\u00FAile) \u306F\u3001\u30A2\u30A4\u30EB\u30E9\u30F3\u30C9\u306B\u7531\u6765\u3059\u308B\u304C\u3001\u73FE\u5728\u306F\u5168\u4E16\u754C\u306E\u82F1\u8A9E\u570F\u306E\u6559\u4F1A\u3067\u6B4C\u308F\u308C\u3066\u3044\u308B\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u6559\u306E\u4F1D\u7D71\u7684\u306A\u8CDB\u7F8E\u6B4C\u3002\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u3092\u611B\u3057\u3066\u5F93\u3046\u8005\u306B\u4E0E\u3048\u3089\u308C\u308B\u5185\u7684\u5E73\u548C\u3092\u8868\u73FE\u3057\u305F\u8B83\u7F8E\u6B4C\u3002 \u6620\u753B\u30EA\u30D0\u30FC\u30FB\u30E9\u30F3\u30BA\u30FB\u30B9\u30EB\u30FC\u30FB\u30A4\u30C3\u30C8\u306E\u767B\u5834\u3059\u308B\u6559\u4F1A\u3067\u4F1A\u8846\u304C\u6B4C\u3063\u305F\u3002"@ja . . . . "\u3053\u3053\u308D\u307F\u306E\u4E16\u306B\u3042\u308C\u3069\uFF08\u82F1\u8A9E:Be Thou My Vision\u3001\u30A2\u30A4\u30EB\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E\uFF1AB\u00ED Thusa 'mo Sh\u00FAile) \u306F\u3001\u30A2\u30A4\u30EB\u30E9\u30F3\u30C9\u306B\u7531\u6765\u3059\u308B\u304C\u3001\u73FE\u5728\u306F\u5168\u4E16\u754C\u306E\u82F1\u8A9E\u570F\u306E\u6559\u4F1A\u3067\u6B4C\u308F\u308C\u3066\u3044\u308B\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u6559\u306E\u4F1D\u7D71\u7684\u306A\u8CDB\u7F8E\u6B4C\u3002\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u3092\u611B\u3057\u3066\u5F93\u3046\u8005\u306B\u4E0E\u3048\u3089\u308C\u308B\u5185\u7684\u5E73\u548C\u3092\u8868\u73FE\u3057\u305F\u8B83\u7F8E\u6B4C\u3002 \u6620\u753B\u30EA\u30D0\u30FC\u30FB\u30E9\u30F3\u30BA\u30FB\u30B9\u30EB\u30FC\u30FB\u30A4\u30C3\u30C8\u306E\u767B\u5834\u3059\u308B\u6559\u4F1A\u3067\u4F1A\u8846\u304C\u6B4C\u3063\u305F\u3002"@ja . . . . . . . . . . . . . . . "\"Be Thou My Vision\" (Old Irish: Rop t\u00FA mo baile or Rob t\u00FA mo bhoile) is a traditional Christian hymn of Irish origin. The words are based on a Middle Irish poem that has traditionally been attributed to Dall\u00E1n Forgaill. The best-known English version, with some minor variations, was translated in 1905 by Mary Elizabeth Byrne, then made into verse by Eleanor Hull and published in 1912. Since 1919 it has been commonly sung to an Irish folk tune, noted as \"Slane\" in church hymnals, and is one of the most popular hymns in the United Kingdom."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2016-08-12"^^ . . "10.1"^^ . . . . . . . . . "\"Kaulah, ya Tuhan, Surya Hidupku\" atau \"Be Thou My Vision\" (: Rop t\u00FA mo baile or Rob t\u00FA mo bhoile) adalah sebuah kidung Kristen tradisional asal Irlandia. Liriknya berdasarkan pada sebuah syair Irlandia abad pertengahan yang sering kali diatributkan kepada penyair Kristen Irlandia abad keenam St. , meskipun karya tersebut mungkin dibuat pada masa berikutnya. Versi Inggris terkenal, dengan beberapa ragam kecil, diterjemahkan oleh dan diterbitkan pada 1912."@in . . . . . . . "Be thou my vision"@fr . . . . . . . . . "Be Thou My Vision"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Rop tu mo baile.ogg"@en .