. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Le rock br\u00E9silien d\u00E9signe le rock interpr\u00E9t\u00E9 par des groupes et artistes br\u00E9siliens. Le rock entre au Br\u00E9sil en 1956 avec la parution d\u2019une version portugaise du Rock Around the Clock de Bill Haley. Au Br\u00E9sil, de nombreux groupes jouent encore des chansons avec les paroles anglaises traduites, bien que certains \u00E9vitent le probl\u00E8me en jouant du rock instrumental. Inspir\u00E9s par des groupes instrumentaux comme Duane Eddy et The Champs, the Blue Jean Rockers sortent en 1958 la premi\u00E8re chanson de rock instrumental br\u00E9silienne Here's the Blue Jean Rockers. Bol\u00E3o and his Rockettes sortent l\u2019ann\u00E9e d\u2019apr\u00E8s le premier album instrumental. Le rock devient alors dans la jeunesse br\u00E9silienne le style le plus populaire. De nombreux groupent se cr\u00E9ent alors comme The Avalons, The Clevers, The Rebels, The Jordans, The Jet Blacks, The Pops, Os Populares, The Bells, The Lions et The Youngs. Durant les ann\u00E9es 1990, le rock instrumental fait son retour, et certains des groupes classiques se reforment. Le surf rock devient aussi populaire gr\u00E2ce notamment aux Argonauts et Os Ostras."@fr . . . . . . . . . . . . "\u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u044C\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043A \u2014 \u043E\u0431\u043E\u0431\u0449\u0430\u044E\u0449\u0435\u0435 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0434\u043B\u044F \u043D\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043A-\u043C\u0443\u0437\u044B\u043A\u0438, \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0451\u043D\u043D\u044B\u0445 \u0432 \u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u0438\u0438. \u0422\u0430\u043A \u043A\u0430\u043A \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u0438\u0438 \u2014 \u043F\u043E\u0440\u0442\u0443\u0433\u0430\u043B\u044C\u0441\u043A\u0438\u0439, \u0431\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u044C\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043A \u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u043D\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043D\u0430 \u043F\u043E\u0440\u0442\u0443\u0433\u0430\u043B\u044C\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435."@ru . . . . . . . . "Samba rock, Forrocore, Mangue Beat, Rock Rural."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1233538"^^ . . . . . . . . . . . . "\u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u044C\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043A"@ru . . . . . . . . . . . . "1105641115"^^ . . "El rock brasile\u00F1o o BRock (conocido en Brasil como rock nacional) es un estilo musical derivado del rock, que tuvo sus primeros inicios en los a\u00F1os 50 y 60, pero reci\u00E9n comenz\u00F3 a tomar fuerza en los a\u00F1os 1980."@es . . . . . . "Brazilian rock refers to rock music produced in Brazil and usually sung in Portuguese. In the 1960s it was known as i\u00EA-i\u00EA-i\u00EA, from the Portuguese transcription of the line \"Yeah, yeah, yeah\" from the Beatles song \"She Loves You\"."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Brazilian rock"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Brazilian rock"@en . . . . . . . . . . . . . . . "El rock brasile\u00F1o o BRock (conocido en Brasil como rock nacional) es un estilo musical derivado del rock, que tuvo sus primeros inicios en los a\u00F1os 50 y 60, pero reci\u00E9n comenz\u00F3 a tomar fuerza en los a\u00F1os 1980."@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1960.0"^^ . . . . . . . "\u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u044C\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043A \u2014 \u043E\u0431\u043E\u0431\u0449\u0430\u044E\u0449\u0435\u0435 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0434\u043B\u044F \u043D\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043A-\u043C\u0443\u0437\u044B\u043A\u0438, \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0451\u043D\u043D\u044B\u0445 \u0432 \u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u0438\u0438. \u0422\u0430\u043A \u043A\u0430\u043A \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u0438\u0438 \u2014 \u043F\u043E\u0440\u0442\u0443\u0433\u0430\u043B\u044C\u0441\u043A\u0438\u0439, \u0431\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u044C\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043A \u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u043D\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043D\u0430 \u043F\u043E\u0440\u0442\u0443\u0433\u0430\u043B\u044C\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435."@ru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Brazilian rock"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "44141"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Rock br\u00E9silien"@fr . . "O rock no Brasil refere-se ao g\u00EAnero musical rock (ou roque), originado nos Estados Unidos, e que teve in\u00EDcio no Brasil no final da d\u00E9cada de 1950."@pt . . . . . . . . . "O rock no Brasil refere-se ao g\u00EAnero musical rock (ou roque), originado nos Estados Unidos, e que teve in\u00EDcio no Brasil no final da d\u00E9cada de 1950."@pt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Rock brasile\u00F1o"@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Brazilian rock refers to rock music produced in Brazil and usually sung in Portuguese. In the 1960s it was known as i\u00EA-i\u00EA-i\u00EA, from the Portuguese transcription of the line \"Yeah, yeah, yeah\" from the Beatles song \"She Loves You\"."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Rock no Brasil"@pt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Le rock br\u00E9silien d\u00E9signe le rock interpr\u00E9t\u00E9 par des groupes et artistes br\u00E9siliens. Le rock entre au Br\u00E9sil en 1956 avec la parution d\u2019une version portugaise du Rock Around the Clock de Bill Haley. Au Br\u00E9sil, de nombreux groupes jouent encore des chansons avec les paroles anglaises traduites, bien que certains \u00E9vitent le probl\u00E8me en jouant du rock instrumental. Durant les ann\u00E9es 1990, le rock instrumental fait son retour, et certains des groupes classiques se reforment. Le surf rock devient aussi populaire gr\u00E2ce notamment aux Argonauts et Os Ostras."@fr .