. "Chauss\u00E9e"@fr . . . "\u0428\u043E\u0441\u0441\u0435 (\u0444\u0440. chauss\u00E9e), \u0428\u043E\u0441\u0441\u0435\u0439\u043D\u0430\u044F \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u0428\u043E\u0441\u0441\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u0430\u044F \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u0430 \u2014 \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u0430 \u0441 \u0438\u0441\u043A\u0443\u0441\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u044B\u043C \u043F\u043E\u043A\u0440\u044B\u0442\u0438\u0435\u043C, \u0447\u0430\u0449\u0435 \u0432\u0441\u0435\u0433\u043E \u2014 \u0442\u0432\u0451\u0440\u0434\u044B\u043C, \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u0441 \u0443\u0441\u0442\u0440\u043E\u0439\u0441\u0442\u0432\u043E\u043C \u043D\u0430 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0435 \u0434\u043E\u0440\u043E\u0436\u043D\u043E\u0433\u043E \u043F\u043E\u043B\u043E\u0442\u043D\u0430 \u043F\u043E\u0432\u0435\u0440\u0445 \u0433\u0440\u0443\u043D\u0442\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F, \u0438 \u0441 \u043A\u0430\u043D\u0430\u0432\u0430\u043C\u0438 \u0434\u043B\u044F \u0441\u0442\u043E\u043A\u0430 \u0432\u043E\u0434\u044B \u043F\u043E \u043E\u0431\u043E\u0447\u0438\u043D\u0430\u043C. \u0422\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0448\u043E\u0441\u0441\u0435 \u0432 \u0420\u043E\u0441\u0441\u0438\u0438 \u0438 \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u0445 \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430\u0445 \u0438 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0430\u0445 \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u0430 \u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u043D\u0430 \u043E\u043A\u0440\u0430\u0438\u043D\u0435 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0430, \u0432\u0435\u0434\u0443\u0449\u0430\u044F \u0438\u0437 \u043D\u0435\u0433\u043E. \u0418\u043D\u043E\u0433\u0434\u0430 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u00AB\u0448\u043E\u0441\u0441\u0435\u00BB \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438 \u0441\u043B\u043E\u0436\u0438\u0432\u0448\u0438\u043C\u0441\u044F, \u0438 \u043C\u0430\u0433\u0438\u0441\u0442\u0440\u0430\u043B\u044C \u043F\u0440\u043E\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442 \u0432 , \u043D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440, \u041B\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0448\u043E\u0441\u0441\u0435 \u0432 \u0421\u0430\u043D\u043A\u0442-\u041F\u0435\u0442\u0435\u0440\u0431\u0443\u0440\u0433\u0435, \u0434\u043B\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u0431\u044B\u0432\u0448\u0435\u0435 \u0433\u0440\u0430\u043D\u0438\u0446\u0435\u0439 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0430."@ru . "\u0428\u043E\u0441\u0441\u0435"@ru . "La chauss\u00E9e (du latin calceata, \u00AB voie construite en chaux \u00BB, en r\u00E9f\u00E9rence aux routes m\u00E9di\u00E9vales importantes qui \u00E9taient recouvertes de cailloux et pierre li\u00E9s \u00E0 la chaux) est la partie m\u00E9diane d'une voie de communication affect\u00E9e \u00E0 la circulation des v\u00E9hicules, par contraste avec les trottoirs et bermes r\u00E9serv\u00E9s aux pi\u00E9tons. Elle assure les d\u00E9placements des usagers et le transport des marchandises, quelles que soient les conditions m\u00E9t\u00E9orologiques, dans des conditions de s\u00E9curit\u00E9 et de confort adapt\u00E9 au type d\u2019itin\u00E9raire. D'un point de vue m\u00E9canique, son r\u00F4le est de r\u00E9partir les charges m\u00E9caniques sur le sol support, quelles que soient les conditions environnantes."@fr . "Chaussee is an historic term used in German-speaking countries for early, metalled, rural highways, designed by road engineers, as opposed to the hitherto, traditional, unpaved country roads. The term is no longer used in modern road construction in Western Europe, but survives in road names and is used by historians. In Eastern Europe and the post Soviet states it remains a generic term for a common paved highway outside of built-up areas, but they may transition into prospekts within towns and cities."@en . . "Chaussee"@de . . . . . . . "1120345689"^^ . "Steenweg (constructie)"@nl . . . . . "\u015Coseo estas vojo por veturiloj, kun firma surfaco, plej ofte el pavimo, premita gruzo a\u016D asfalto (makadamo). Ofte \u011Di estas altigita kaj flanke havas fosa\u0135ojn por pluvakvo. Anka\u016D la meza, porveturila parto de urba strato nomi\u011Das \u015Doseo. A\u016Dtovojoj estas gravaj \u015Doseoj el du kontra\u016D-paralelaj partoj por la du direktoj de trafiko; ili ne havas kruci\u011Dojn kaj estas en- kaj elireblaj nur \u0109e specialaj en-/elirejoj. Ordinare \u0109iuj iliaj partoj havas almena\u016D du koridorojn. La\u016D Francisko Azor\u00EDn \u015Doseo estas Vojo pavimita en la kamparo. Intertrotuara, centra parto de strato. Li indikas etimologion el la latina calciata, el calx (kalko)."@eo . . "11324"^^ . . "Chaussee ist die veraltete Bezeichnung f\u00FCr eine gut ausgebaute, geplante Landstra\u00DFe. Kunststra\u00DFe war der deutsche Ausdruck f\u00FCr Chaussee."@de . . . . . "\u0428\u043E\u0441\u0441\u0435 (\u0444\u0440. chauss\u00E9e), \u0428\u043E\u0441\u0441\u0435\u0439\u043D\u0430\u044F \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u0428\u043E\u0441\u0441\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u0430\u044F \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u0430 \u2014 \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u0430 \u0441 \u0438\u0441\u043A\u0443\u0441\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u044B\u043C \u043F\u043E\u043A\u0440\u044B\u0442\u0438\u0435\u043C, \u0447\u0430\u0449\u0435 \u0432\u0441\u0435\u0433\u043E \u2014 \u0442\u0432\u0451\u0440\u0434\u044B\u043C, \u043E\u0431\u044F\u0437\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u0441 \u0443\u0441\u0442\u0440\u043E\u0439\u0441\u0442\u0432\u043E\u043C \u043D\u0430 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0435 \u0434\u043E\u0440\u043E\u0436\u043D\u043E\u0433\u043E \u043F\u043E\u043B\u043E\u0442\u043D\u0430 \u043F\u043E\u0432\u0435\u0440\u0445 \u0433\u0440\u0443\u043D\u0442\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F, \u0438 \u0441 \u043A\u0430\u043D\u0430\u0432\u0430\u043C\u0438 \u0434\u043B\u044F \u0441\u0442\u043E\u043A\u0430 \u0432\u043E\u0434\u044B \u043F\u043E \u043E\u0431\u043E\u0447\u0438\u043D\u0430\u043C. \u0422\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0448\u043E\u0441\u0441\u0435 \u0432 \u0420\u043E\u0441\u0441\u0438\u0438 \u0438 \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u0445 \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430\u0445 \u0438 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0430\u0445 \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u0430 \u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u043D\u0430 \u043E\u043A\u0440\u0430\u0438\u043D\u0435 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0430, \u0432\u0435\u0434\u0443\u0449\u0430\u044F \u0438\u0437 \u043D\u0435\u0433\u043E. \u0418\u043D\u043E\u0433\u0434\u0430 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u00AB\u0448\u043E\u0441\u0441\u0435\u00BB \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438 \u0441\u043B\u043E\u0436\u0438\u0432\u0448\u0438\u043C\u0441\u044F, \u0438 \u043C\u0430\u0433\u0438\u0441\u0442\u0440\u0430\u043B\u044C \u043F\u0440\u043E\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442 \u0432 , \u043D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440, \u041B\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0448\u043E\u0441\u0441\u0435 \u0432 \u0421\u0430\u043D\u043A\u0442-\u041F\u0435\u0442\u0435\u0440\u0431\u0443\u0440\u0433\u0435, \u0434\u043B\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u0431\u044B\u0432\u0448\u0435\u0435 \u0433\u0440\u0430\u043D\u0438\u0446\u0435\u0439 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0430."@ru . "Een steenweg is een grote, verharde weg. De term komt voornamelijk in Vlaanderen voor. In Nederland spreekt men eerder van een straatweg. In Frankrijk en Duitsland spreekt men van \"chauss\u00E9e\". De wegen tussen plaatsen waren aanvankelijk vaak onverhard. Later werden ze verhard en ging men van een steenweg spreken. Deze samentrekking is dus geen pleonasme. De meeste steenwegen in Belgi\u00EB werden aangelegd in de periode 1750-1850 onder de Oostenrijkers, Nederlanders en het jonge koninkrijk Belgi\u00EB. Deze nieuwe steenwegen hadden een uitgesproken rechtlijnig karakter. V\u00F3\u00F3r de komst van de steenwegen gebeurde de verbinding tussen de plaatsen via onverharde lokale wegen die organisch gegroeid waren in de Middeleeuwen. In de twintigste eeuw werden verschillende steenwegen verbreed (bijvoorbeeld de Bel"@nl . . . . . . . "Szosa (fr. chauss\u00E9e) \u2013 droga o twardej lub utwardzonej nawierzchni przeznaczona dla ruchu pojazd\u00F3w. W \u015Bredniowieczu wa\u017Cne drogi wyk\u0142adane by\u0142y kamieniami i kawa\u0142kami ska\u0142. Spajano je wapnem (\u0142ac. calceata, fr. chaux), od kt\u00F3rego powsta\u0142a francuska nazwa chauss\u00E9e (pl: zwapnowana lub wapnem na\u0142o\u017Cona) i polska szosa."@pl . "\u015Coseo"@eo . . . . . . . . . . "\u015Coseo estas vojo por veturiloj, kun firma surfaco, plej ofte el pavimo, premita gruzo a\u016D asfalto (makadamo). Ofte \u011Di estas altigita kaj flanke havas fosa\u0135ojn por pluvakvo. Anka\u016D la meza, porveturila parto de urba strato nomi\u011Das \u015Doseo. A\u016Dtovojoj estas gravaj \u015Doseoj el du kontra\u016D-paralelaj partoj por la du direktoj de trafiko; ili ne havas kruci\u011Dojn kaj estas en- kaj elireblaj nur \u0109e specialaj en-/elirejoj. Ordinare \u0109iuj iliaj partoj havas almena\u016D du koridorojn."@eo . . . . . . "En chauss\u00E9 betecknar en omsorgsfullt byggd landsv\u00E4g. Ursprungligen \u00E5syftades de v\u00E4gar som konstruerats p\u00E5 romerskbyggda vallar i Gallien. Dessa v\u00E4gar hade bankar, gravar eller diken p\u00E5 sidorna som skydd mot \u00F6versv\u00E4mningar och fungerade \u00E4ven som v\u00E4gar \u00F6ver sankmarker. Ordet chauss\u00E9 \u00E4r ett franskt l\u00E5nord (chauss\u00E9e) och kommer fr\u00E5n medeltidslatinets via calciata. Det betyder en v\u00E4g som antingen \u00E4r murad med kalk eller d\u00E4r v\u00E4gbanan \u00E4r byggd av calx, kalk, kalksten, (p\u00E5 franska chaux). Ordet b\u00F6rjade under 1800-talets f\u00F6rra h\u00E4lft till f\u00F6ljd av kontinental p\u00E5verkan anv\u00E4ndas i Norden om de bredare och mer v\u00E4lordnade v\u00E4gar i anslutning till st\u00E4derna som d\u00E5 b\u00F6rjade anl\u00E4ggas. Den f\u00F6rsta chauss\u00E9n i Danmark anlades 1764 mellan K\u00F6penhamn och Frederiksborg. Fr\u00E5n 1764 till 1793 byggdes flera chauss\u00E9er p\u00E5 Sj\u00E4lland, men sedan \u00E5terupptogs arbetet f\u00F6rst 1821. \u00C5r 1869 hade Danmark ett v\u00E4gn\u00E4t av 1350 km (180 danska mil) chauss\u00E9er, n\u00E5got l\u00E4ngre \u00E4n dagens n\u00E4t av motorv\u00E4gar. Sveriges f\u00F6rsta egentliga chauss\u00E9 byggdes p\u00E5 1840-talet mellan Malm\u00F6 och Lund under ledning av Carl Gottreich Beijer. Vid Oslo invigdes 1846 Ljabruchauss\u00E9n (nu Mosseveien). Ordet f\u00F6rekommer \u00E4n idag i gatunamnen i n\u00E5gra tyska st\u00E4der, exempelvis Hamburg (Elbchaussee, Eimsb\u00FCttler Chaussee) och Berlin (Potsdamer Chaussee, Buckower Chaussee) samt i Kristianstad (N\u00E4sbychauss\u00E9n) och Helsingfors (Gamla Chauss\u00E9n). I sistn\u00E4mnda stad hette Mannerheimv\u00E4gen tidigare V\u00E4stra Chauss\u00E9en medan Tavastv\u00E4gen hette \u00D6stra Chauss\u00E9en."@sv . . . . "Chauss\u00E9"@sv . . . . . . . "Chaussee"@en . "En chauss\u00E9 betecknar en omsorgsfullt byggd landsv\u00E4g. Ursprungligen \u00E5syftades de v\u00E4gar som konstruerats p\u00E5 romerskbyggda vallar i Gallien. Dessa v\u00E4gar hade bankar, gravar eller diken p\u00E5 sidorna som skydd mot \u00F6versv\u00E4mningar och fungerade \u00E4ven som v\u00E4gar \u00F6ver sankmarker. Ordet chauss\u00E9 \u00E4r ett franskt l\u00E5nord (chauss\u00E9e) och kommer fr\u00E5n medeltidslatinets via calciata. Det betyder en v\u00E4g som antingen \u00E4r murad med kalk eller d\u00E4r v\u00E4gbanan \u00E4r byggd av calx, kalk, kalksten, (p\u00E5 franska chaux). Vid Oslo invigdes 1846 Ljabruchauss\u00E9n (nu Mosseveien)."@sv . "Een steenweg is een grote, verharde weg. De term komt voornamelijk in Vlaanderen voor. In Nederland spreekt men eerder van een straatweg. In Frankrijk en Duitsland spreekt men van \"chauss\u00E9e\". De wegen tussen plaatsen waren aanvankelijk vaak onverhard. Later werden ze verhard en ging men van een steenweg spreken. Deze samentrekking is dus geen pleonasme. De meeste steenwegen in Belgi\u00EB werden aangelegd in de periode 1750-1850 onder de Oostenrijkers, Nederlanders en het jonge koninkrijk Belgi\u00EB. Deze nieuwe steenwegen hadden een uitgesproken rechtlijnig karakter. V\u00F3\u00F3r de komst van de steenwegen gebeurde de verbinding tussen de plaatsen via onverharde lokale wegen die organisch gegroeid waren in de Middeleeuwen. In de twintigste eeuw werden verschillende steenwegen verbreed (bijvoorbeeld de Belgische N1). Later werden autosnelwegen aangelegd."@nl . . "Szosa (fr. chauss\u00E9e) \u2013 droga o twardej lub utwardzonej nawierzchni przeznaczona dla ruchu pojazd\u00F3w. W \u015Bredniowieczu wa\u017Cne drogi wyk\u0142adane by\u0142y kamieniami i kawa\u0142kami ska\u0142. Spajano je wapnem (\u0142ac. calceata, fr. chaux), od kt\u00F3rego powsta\u0142a francuska nazwa chauss\u00E9e (pl: zwapnowana lub wapnem na\u0142o\u017Cona) i polska szosa."@pl . "Chaussee ist die veraltete Bezeichnung f\u00FCr eine gut ausgebaute, geplante Landstra\u00DFe. Kunststra\u00DFe war der deutsche Ausdruck f\u00FCr Chaussee."@de . "Szosa"@pl . . "36327798"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "La chauss\u00E9e (du latin calceata, \u00AB voie construite en chaux \u00BB, en r\u00E9f\u00E9rence aux routes m\u00E9di\u00E9vales importantes qui \u00E9taient recouvertes de cailloux et pierre li\u00E9s \u00E0 la chaux) est la partie m\u00E9diane d'une voie de communication affect\u00E9e \u00E0 la circulation des v\u00E9hicules, par contraste avec les trottoirs et bermes r\u00E9serv\u00E9s aux pi\u00E9tons. Elle assure les d\u00E9placements des usagers et le transport des marchandises, quelles que soient les conditions m\u00E9t\u00E9orologiques, dans des conditions de s\u00E9curit\u00E9 et de confort adapt\u00E9 au type d\u2019itin\u00E9raire."@fr . . . . . . . "Chaussee is an historic term used in German-speaking countries for early, metalled, rural highways, designed by road engineers, as opposed to the hitherto, traditional, unpaved country roads. The term is no longer used in modern road construction in Western Europe, but survives in road names and is used by historians. In Eastern Europe and the post Soviet states it remains a generic term for a common paved highway outside of built-up areas, but they may transition into prospekts within towns and cities."@en . . . . . . . .