. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Chivalric sagas"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Le saghe cavalleresche o saghe degli cavalieri (norreno Riddaras\u00F6gur) sono saghe scritte in forma di romanzo. A partire dal XIII secolo con la traduzione delle chansons de geste francesi, il genere si \u00E8 espanso rapidamente fino ad arrivare a creazioni indigene nello stesso stile. Sebbene le saghe cavalleresche fossero molto diffuse in Islanda per molti secoli, le si ritiene generalmente come una letteratura popolare di inferiore qualit\u00E0 artistica rispetto alle saghe degli Islandesi e ad altri generi indigeni; per la scarsa attenzione che ricevono da parte degli studiosi della letteratura norrena, molte non sono mai state tradotte dall'originale."@it . . . "Las sagas caballerescas o sagas de caballer\u00EDa, (Island\u00E9s: riddaras\u00F6gur), son sagas n\u00F3rdicas del g\u00E9nero de Libros de caballer\u00EDas cuyo origen se remonta hacia el siglo XIII con traducciones de cantar de gesta francesas que r\u00E1pidamente deriv\u00F3 en creaciones propias de estilo similar. Aunque las sagas caballerescas tuvieron una acogida popular, siempre se han considerado un presunto g\u00E9nero inferior por calidad art\u00EDstica en comparaci\u00F3n con las sagas de los islandeses y otros g\u00E9neros aut\u00F3ctonos. Nunca recibieron una notable atenci\u00F3n de parte de los historiadores literarios por lo que la mayor parte permanecen sin traducir."@es . . . . . . . . . . . . "Le saghe cavalleresche o saghe degli cavalieri (norreno Riddaras\u00F6gur) sono saghe scritte in forma di romanzo. A partire dal XIII secolo con la traduzione delle chansons de geste francesi, il genere si \u00E8 espanso rapidamente fino ad arrivare a creazioni indigene nello stesso stile. Sebbene le saghe cavalleresche fossero molto diffuse in Islanda per molti secoli, le si ritiene generalmente come una letteratura popolare di inferiore qualit\u00E0 artistica rispetto alle saghe degli Islandesi e ad altri generi indigeni; per la scarsa attenzione che ricevono da parte degli studiosi della letteratura norrena, molte non sono mai state tradotte dall'originale."@it . . . . . . . . . . . . . . . . . "17455"^^ . . . . "Saghe cavalleresche"@it . . . . . . . . . . . . . . "The riddaras\u00F6gur (literally 'sagas of knights', also known in English as 'chivalric sagas', 'romance-sagas', 'knights' sagas', 'sagas of chivalry') are Norse prose sagas of the romance genre. Starting in the thirteenth century with Norse translations of French chansons de geste and Latin romances and histories, the genre expanded in Iceland to indigenous creations in a similar style. While the riddaras\u00F6gur were widely read in Iceland for many centuries they have traditionally been regarded as popular literature inferior in artistic quality to the Icelanders' sagas and other indigenous genres. Receiving little attention from scholars of Old Norse literature, many remain untranslated. The production of chivalric sagas in Scandinavia was focused on Norway in the thirteenth century and then Iceland in the fourteenth. Vernacular Danish and Swedish romances came to prominence rather later and were generally in verse; the most famous of these are the Eufemiavisorna, themselves predominantly translations of Norwegian translations of Continental European romances."@en . . . . . . . "Riddarsagor \u00E4r sagor i den romantiska genren fr\u00E5n Norge och Island. P\u00E5 1200-talet b\u00F6rjade man \u00F6vers\u00E4tta franska chansons de geste. Genren ut\u00F6kades snart till inhemska skapelser i en liknande stil. Trots att riddarsagorna l\u00E4stes p\u00E5 Island under flera \u00E5rhundraden betraktades de vanligtvis som popul\u00E4r litteratur med s\u00E4mre konstn\u00E4rlig kvalitet \u00E4n isl\u00E4nningasagorna och andra inhemska genrer. De har r\u00F6nt begr\u00E4nsad uppm\u00E4rksamhet fr\u00E5n forskare i fornv\u00E4stnordisk litteratur, och m\u00E5nga har f\u00F6rblivit o\u00F6versatta."@sv . . . . . . . "9741015"^^ . . . "1122493806"^^ . . "Las sagas caballerescas o sagas de caballer\u00EDa, (Island\u00E9s: riddaras\u00F6gur), son sagas n\u00F3rdicas del g\u00E9nero de Libros de caballer\u00EDas cuyo origen se remonta hacia el siglo XIII con traducciones de cantar de gesta francesas que r\u00E1pidamente deriv\u00F3 en creaciones propias de estilo similar. Aunque las sagas caballerescas tuvieron una acogida popular, siempre se han considerado un presunto g\u00E9nero inferior por calidad art\u00EDstica en comparaci\u00F3n con las sagas de los islandeses y otros g\u00E9neros aut\u00F3ctonos. Nunca recibieron una notable atenci\u00F3n de parte de los historiadores literarios por lo que la mayor parte permanecen sin traducir."@es . . . . . "Riddarsagor"@sv . . . . . . . . . . . . . "The riddaras\u00F6gur (literally 'sagas of knights', also known in English as 'chivalric sagas', 'romance-sagas', 'knights' sagas', 'sagas of chivalry') are Norse prose sagas of the romance genre. Starting in the thirteenth century with Norse translations of French chansons de geste and Latin romances and histories, the genre expanded in Iceland to indigenous creations in a similar style."@en . . . . . . . . . . . . . . . . "Sagas caballerescas"@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Riddarsagor \u00E4r sagor i den romantiska genren fr\u00E5n Norge och Island. P\u00E5 1200-talet b\u00F6rjade man \u00F6vers\u00E4tta franska chansons de geste. Genren ut\u00F6kades snart till inhemska skapelser i en liknande stil. Trots att riddarsagorna l\u00E4stes p\u00E5 Island under flera \u00E5rhundraden betraktades de vanligtvis som popul\u00E4r litteratur med s\u00E4mre konstn\u00E4rlig kvalitet \u00E4n isl\u00E4nningasagorna och andra inhemska genrer. De har r\u00F6nt begr\u00E4nsad uppm\u00E4rksamhet fr\u00E5n forskare i fornv\u00E4stnordisk litteratur, och m\u00E5nga har f\u00F6rblivit o\u00F6versatta."@sv . . . . . . . .