. . . . . "652613"^^ . . . . "Constance Garnett"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . "1111411440"^^ . "1861-12-19"^^ . . . . . . . "21793"^^ . . . . . "\u30B3\u30F3\u30B9\u30BF\u30F3\u30B9\u30FB\u30AC\u30FC\u30CD\u30C3\u30C8\uFF08Constance Clara Garnett, 1861\u5E7412\u670819\u65E5 - 1946\u5E7412\u670817\u65E5\uFF09\u306F\u3001\u30A4\u30AE\u30EA\u30B9\u306E\u7FFB\u8A33\u5BB6\u3002\u30AC\u30FC\u30CD\u30C3\u30C8\u592B\u4EBA\u3001\u30AC\u30FC\u30CD\u30C3\u30C8\u5973\u53F2\u3068\u3082\u3044\u3046\u300219\u4E16\u7D00\u30ED\u30B7\u30A2\u6587\u5B66\u304C\u5C02\u9580\u3067\u3001\u305D\u306E\u7FFB\u8A33\u306F\u82F1\u8A9E\u570F\u3067\u9577\u5E74\u8AAD\u307F\u7D99\u304C\u308C\u3066\u304D\u305F\u3002"@ja . . "-1890.0"^^ . . . . . . . "Constance Clara Black"@en . . . . . . . . . . . . . . . "\u041A\u043E\u043D\u0441\u0442\u0430\u043D\u0441 \u041A\u043B\u0430\u0440\u0430 \u0413\u0430\u0440\u043D\u0435\u0442\u0442 (\u0430\u043D\u0433\u043B. Constance Clara Garnett); \u0432 \u0434\u0435\u0432\u0438\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 \u0411\u043B\u044D\u043A, \u0430\u043D\u0433\u043B. Black) (19 \u0434\u0435\u043A\u0430\u0431\u0440\u044F 1861, \u0411\u0440\u0430\u0439\u0442\u043E\u043D, \u0410\u043D\u0433\u043B\u0438\u044F \u2014 17 \u0434\u0435\u043A\u0430\u0431\u0440\u044F 1946) \u2014 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u0446\u0430 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u043E\u0439 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u044B. \u0413\u0430\u0440\u043D\u0435\u0442\u0442 \u0431\u044B\u043B\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u043C \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u043A\u043E\u043C \u041B\u044C\u0432\u0430 \u0422\u043E\u043B\u0441\u0442\u043E\u0433\u043E, \u0424\u0451\u0434\u043E\u0440\u0430 \u0414\u043E\u0441\u0442\u043E\u0435\u0432\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E, \u0410\u043D\u0442\u043E\u043D\u0430 \u0427\u0435\u0445\u043E\u0432\u0430 \u0438 \u043F\u043E\u0437\u043D\u0430\u043A\u043E\u043C\u0438\u043B\u0430 \u0441 \u043D\u0438\u043C\u0438 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0443\u044E \u0438 \u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u0443\u044E \u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u0443."@ru . . . "\u30B3\u30F3\u30B9\u30BF\u30F3\u30B9\u30FB\u30AC\u30FC\u30CD\u30C3\u30C8"@ja . . . . . . "Constance Clara Garnett (hasta casarse \"Black\") (Brighton, 19 de diciembre de 1861-17 de diciembre de 1946) fue una traductora inglesa de literatura rusa. Fue la primera persona que tradujo a Le\u00F3n Tolst\u00F3i, Fi\u00F3dor Dostoyevski y Ant\u00F3n Ch\u00E9jov al idioma ingl\u00E9s y los present\u00F3 al p\u00FAblico ingl\u00E9s y norteamericano."@es . . . . . . . . . . . "Brighton, England"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Constance Garnett"@de . . . . . "Constance Garnett, n\u00E9e Constance Clara Black (19 d\u00E9cembre 1861 - 17 d\u00E9cembre 1946), est une traductrice anglaise principalement connue pour avoir traduit vers l'anglais, fin XIXe d\u00E9but XXe, les principaux auteurs de litt\u00E9rature russe. Elle est ainsi la premi\u00E8re \u00E0 traduire du russe vers l'anglais les \u0153uvres de Dosto\u00EFevski et de Tchekhov et traduisit l'ensemble des \u0153uvres d'Ivan Tourgueniev et de Nicolas Gogol ainsi qu'une majeure partie des \u00E9crits de L\u00E9on Tolsto\u00EF. En 1879, Constance Clara Black obtint une bourse pour \u00E9tudier au Newnham College \u00E0 Cambridge. Elle commen\u00E7a sa carri\u00E8re de traductrice avec la traduction du premier roman d'Ivan Gontcharov, Une histoire ordinaire (en russe \u041E\u0431\u044B\u043A\u043D\u043E\u0432\u0435\u043D\u043D\u0430\u044F \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F, \u00AB Obyknovennaja Istorija \u00BB). Le roman fut publi\u00E9 en anglais en 1894 sous le nom de Common Story. Elle traduisit en tout pr\u00E8s de 70 \u0153uvres issues de la litt\u00E9rature russe."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . "English"@en . . . "\u0413\u0430\u0440\u043D\u0435\u0442\u0442, \u041A\u043E\u043D\u0441\u0442\u0430\u043D\u0441"@ru . . . . . . . "Constance Garnett"@en . . . . . . . "Constance Clara Garnett (hasta casarse \"Black\") (Brighton, 19 de diciembre de 1861-17 de diciembre de 1946) fue una traductora inglesa de literatura rusa. Fue la primera persona que tradujo a Le\u00F3n Tolst\u00F3i, Fi\u00F3dor Dostoyevski y Ant\u00F3n Ch\u00E9jov al idioma ingl\u00E9s y los present\u00F3 al p\u00FAblico ingl\u00E9s y norteamericano."@es . . . . . . . . . . . "\u30B3\u30F3\u30B9\u30BF\u30F3\u30B9\u30FB\u30AC\u30FC\u30CD\u30C3\u30C8\uFF08Constance Clara Garnett, 1861\u5E7412\u670819\u65E5 - 1946\u5E7412\u670817\u65E5\uFF09\u306F\u3001\u30A4\u30AE\u30EA\u30B9\u306E\u7FFB\u8A33\u5BB6\u3002\u30AC\u30FC\u30CD\u30C3\u30C8\u592B\u4EBA\u3001\u30AC\u30FC\u30CD\u30C3\u30C8\u5973\u53F2\u3068\u3082\u3044\u3046\u300219\u4E16\u7D00\u30ED\u30B7\u30A2\u6587\u5B66\u304C\u5C02\u9580\u3067\u3001\u305D\u306E\u7FFB\u8A33\u306F\u82F1\u8A9E\u570F\u3067\u9577\u5E74\u8AAD\u307F\u7D99\u304C\u308C\u3066\u304D\u305F\u3002"@ja . . . "\u041A\u043E\u043D\u0441\u0442\u0430\u043D\u0441 \u041A\u043B\u0430\u0440\u0430 \u0413\u0430\u0440\u043D\u0435\u0442\u0442 (\u0430\u043D\u0433\u043B. Constance Clara Garnett); \u0432 \u0434\u0435\u0432\u0438\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 \u0411\u043B\u044D\u043A, \u0430\u043D\u0433\u043B. Black) (19 \u0434\u0435\u043A\u0430\u0431\u0440\u044F 1861, \u0411\u0440\u0430\u0439\u0442\u043E\u043D, \u0410\u043D\u0433\u043B\u0438\u044F \u2014 17 \u0434\u0435\u043A\u0430\u0431\u0440\u044F 1946) \u2014 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u0446\u0430 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u043E\u0439 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u044B. \u0413\u0430\u0440\u043D\u0435\u0442\u0442 \u0431\u044B\u043B\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u043C \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u043A\u043E\u043C \u041B\u044C\u0432\u0430 \u0422\u043E\u043B\u0441\u0442\u043E\u0433\u043E, \u0424\u0451\u0434\u043E\u0440\u0430 \u0414\u043E\u0441\u0442\u043E\u0435\u0432\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E, \u0410\u043D\u0442\u043E\u043D\u0430 \u0427\u0435\u0445\u043E\u0432\u0430 \u0438 \u043F\u043E\u0437\u043D\u0430\u043A\u043E\u043C\u0438\u043B\u0430 \u0441 \u043D\u0438\u043C\u0438 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0443\u044E \u0438 \u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u0443\u044E \u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u0443."@ru . . . . . . . . . . . . . . . "Constance Clara Garnett (n\u00E9e Black; 19 December 1861 \u2013 17 December 1946) was an English translator of nineteenth-century Russian literature. She was the first English translator to render numerous volumes of Anton Chekhov's work into English and the first to translate almost all of Fyodor Dostoevsky's fiction into English. She also rendered works by Ivan Turgenev, Leo Tolstoy, Nikolai Gogol, Ivan Goncharov, Alexander Ostrovsky, and Alexander Herzen into English. Altogether, she translated 71 volumes of Russian literature, many of which are still in print today."@en . . . . "Constance Clara Black"@en . "Constance Clara Garnett (n\u00E9e Black; 19 December 1861 \u2013 17 December 1946) was an English translator of nineteenth-century Russian literature. She was the first English translator to render numerous volumes of Anton Chekhov's work into English and the first to translate almost all of Fyodor Dostoevsky's fiction into English. She also rendered works by Ivan Turgenev, Leo Tolstoy, Nikolai Gogol, Ivan Goncharov, Alexander Ostrovsky, and Alexander Herzen into English. Altogether, she translated 71 volumes of Russian literature, many of which are still in print today."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Constance Clara Garnett, geborene Black (* 19. Dezember 1861 in Brighton; \u2020 17. Dezember 1946 in The Cearne, , Kent) war eine britische \u00DCbersetzerin russischer Literatur des 19. Jahrhunderts. Sie war die erste englische \u00DCbersetzerin, die zahlreiche B\u00E4nde von Anton Tschechow ins Englische \u00FCbertragen hat und die erste, die fast die gesamte Belletristik von Fjodor Dostojewski ins Englische \u00FCbersetzt hat. Sie \u00FCbertrug auch Werke von Iwan Turgenew, Leo Tolstoi, Nikolai Gogol, Iwan Gontscharow, Alexander Nikolajewitsch Ostrowski und Alexander Herzen ins Englische. Insgesamt \u00FCbersetzte sie 71 B\u00E4nde russischer Literatur, von denen viele heute noch im Druck sind."@de . . . . "1861-12-19"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1946-12-17"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . "Constance Garnett, n\u00E9e Constance Clara Black (19 d\u00E9cembre 1861 - 17 d\u00E9cembre 1946), est une traductrice anglaise principalement connue pour avoir traduit vers l'anglais, fin XIXe d\u00E9but XXe, les principaux auteurs de litt\u00E9rature russe. Elle est ainsi la premi\u00E8re \u00E0 traduire du russe vers l'anglais les \u0153uvres de Dosto\u00EFevski et de Tchekhov et traduisit l'ensemble des \u0153uvres d'Ivan Tourgueniev et de Nicolas Gogol ainsi qu'une majeure partie des \u00E9crits de L\u00E9on Tolsto\u00EF. En 1879, Constance Clara Black obtint une bourse pour \u00E9tudier au Newnham College \u00E0 Cambridge."@fr . . "Constance Garnett"@es . . . . . . . . "Constance Garnett"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "The Cearne, Crockham Hill, Kent, England"@en . . . . . . . . . . . . . "Constance Garnett"@fr . . "Garnett,+Constance"@en . . "Constance Clara Garnett, geborene Black (* 19. Dezember 1861 in Brighton; \u2020 17. Dezember 1946 in The Cearne, , Kent) war eine britische \u00DCbersetzerin russischer Literatur des 19. Jahrhunderts. Sie war die erste englische \u00DCbersetzerin, die zahlreiche B\u00E4nde von Anton Tschechow ins Englische \u00FCbertragen hat und die erste, die fast die gesamte Belletristik von Fjodor Dostojewski ins Englische \u00FCbersetzt hat. Sie \u00FCbertrug auch Werke von Iwan Turgenew, Leo Tolstoi, Nikolai Gogol, Iwan Gontscharow, Alexander Nikolajewitsch Ostrowski und Alexander Herzen ins Englische. Insgesamt \u00FCbersetzte sie 71 B\u00E4nde russischer Literatur, von denen viele heute noch im Druck sind."@de . . . "1946-12-17"^^ . . . "Translator"@en . . . .