. "3882"^^ . . . . . . . . . . "Difrasismo"@es . . . . . . . "Difrasismo \u00E8 un termine derivato dallo spagnolo usato nello studio di alcune lingue mesoamericane, usato per descrivere una particolare in cui due parole separate vengono accoppiate per formare una singola unit\u00E0 metaforica. Questo meccanismo semantico e stilistico era comunemente impiegato in tutta la Mesoamerica, ed \u00E8 visibile in modo particolare in alcune opere storiche di , in lingue quali il nahuatl classico ed il . Il termine fu usato la prima volta da Ad esempio in lingua nahuatl l'espressione \"cuitlapilli ahtlapalli\" o \"in cuitlapilli in ahtlapalli\", letteralmente \"la coda, l'ala\", viene usata in senso metaforico per indicare \"il popolo\" o \"la gente comune\"."@it . . "\u0627\u0644\u0645\u0631\u0643\u0628 \u0627\u0644\u0645\u062C\u0627\u0632\u064A \u0641\u064A \u0628\u0639\u0636 \u0644\u063A\u0627\u062A \u0623\u0645\u0631\u064A\u0643\u0627 \u0627\u0644\u0648\u0633\u0637\u0649 \u0636\u0631\u0628 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0631\u0643\u0628\u0627\u062A \u0645\u0624\u0644\u0641 \u0645\u0646 \u0644\u0641\u0638\u064A\u0646 \u064A\u0641\u064A\u062F\u0627\u0646 \u0645\u0639\u0646\u0649 \u0645\u062C\u0627\u0632\u064A\u0627. \u0645\u0646 \u0623\u0645\u062B\u0644\u062A\u0647\u0627 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0646\u0627\u0648\u0627\u062A\u0644\u064A\u0629 cuitlapilli ahtlapalli \u0648\u0647\u064A \u0644\u063A\u0629 \u0639\u0628\u0627\u0631\u062A\u0627\u0646 \u0639\u0646 \u0627\u0644\u0630\u064A\u0644 \u0648\u0627\u0644\u062C\u0646\u0627\u062D \u0648\u0645\u062C\u0627\u0632\u0627 \u0639\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633."@ar . . . . . . "Difrasismo is a term derived from Spanish that is used in the study of certain Mesoamerican languages, to describe a particular grammatical construction in which two separate words are paired together to form a single metaphoric unit. This semantic and stylistic device was commonly employed throughout Mesoamerica, and features notably in historical works of Mesoamerican literature, in languages such as Classical Nahuatl and Classic Maya. The term was first introduced by \u00C1ngel Mar\u00EDa Garibay K. For example, in Nahuatl the expression cuitlapilli ahtlapalli or in cuitlapilli in ahtlapalli, literally 'the tail, the wing', is used in a metaphoric sense to mean 'the people' or 'the common folk'. The Aztecs' term in xochitl in cuicatl ['flower and song'] could refer to any artistic endeavor in general and the effect of the divine force teotl. The pair in tonan, in tota ['our mother, our father'] (which in classical Nahuatl is the only gender-neutral way to refer to a \"parent\") is often part of an invocation to a high god. The ['water, burnt-earth'] or atlachinolli pairs the elemental opposites of water and fire (each a force for both life and destruction) into a single symbol of war."@en . "\u0627\u0644\u0645\u0631\u0643\u0628 \u0627\u0644\u0645\u062C\u0627\u0632\u064A \u0641\u064A \u0628\u0639\u0636 \u0644\u063A\u0627\u062A \u0623\u0645\u0631\u064A\u0643\u0627 \u0627\u0644\u0648\u0633\u0637\u0649 \u0636\u0631\u0628 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0631\u0643\u0628\u0627\u062A \u0645\u0624\u0644\u0641 \u0645\u0646 \u0644\u0641\u0638\u064A\u0646 \u064A\u0641\u064A\u062F\u0627\u0646 \u0645\u0639\u0646\u0649 \u0645\u062C\u0627\u0632\u064A\u0627. \u0645\u0646 \u0623\u0645\u062B\u0644\u062A\u0647\u0627 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0646\u0627\u0648\u0627\u062A\u0644\u064A\u0629 cuitlapilli ahtlapalli \u0648\u0647\u064A \u0644\u063A\u0629 \u0639\u0628\u0627\u0631\u062A\u0627\u0646 \u0639\u0646 \u0627\u0644\u0630\u064A\u0644 \u0648\u0627\u0644\u062C\u0646\u0627\u062D \u0648\u0645\u062C\u0627\u0632\u0627 \u0639\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633."@ar . . "Difrasismo \u00E8 un termine derivato dallo spagnolo usato nello studio di alcune lingue mesoamericane, usato per descrivere una particolare in cui due parole separate vengono accoppiate per formare una singola unit\u00E0 metaforica. Questo meccanismo semantico e stilistico era comunemente impiegato in tutta la Mesoamerica, ed \u00E8 visibile in modo particolare in alcune opere storiche di , in lingue quali il nahuatl classico ed il . Il termine fu usato la prima volta da"@it . . . . "11614117"^^ . "Difrasismo es un t\u00E9rmino originado en el idioma espa\u00F1ol que se emplea en el estudio de ciertas para describir un tipo concreto de construcci\u00F3n gramatical en la que dos palabras diferentes, al aparecer juntas, constituyen una tercera unidad de significado con carga metaf\u00F3rica y, a menudo, no relacionada con los significados de las dos palabras por separado. Esta construcci\u00F3n sem\u00E1ntica y estil\u00EDstica era com\u00FAnmente empleada en la zona mesoamericana\u200B y aparece en muchas obras de la literatura mesoamericana. Se empleaba en lenguas como el maya cl\u00E1sico o el n\u00E1huatl cl\u00E1sico. El t\u00E9rmino fue empleado por primera vez por \u00C1ngel Mar\u00EDa Garibay K.\u200B Ejemplos de difrasismo en n\u00E1huatl son \"cuitlapilli ahtlapalli\" o \"in cuitlapilli in ahtlapalli\" que significan literalmente \"la cola, el ala\" y que se usaban en un sentido metaf\u00F3rico y con un significado diferente traducible por \"la gente\" o \"la gente de a pie\". Otro ejemplo \"in t\u0113m\u014Dxtli in ehecatl\", que literalmente significan \"polvo, viento\" y ser\u00EDan traducibles al aparecer juntas como \"enfermedad\". Tambi\u00E9n pod\u00EDan abarcar otras categor\u00EDas no nominales como los verbos en casos como: tlatqui, tlam\u0101ma , literalmente cargar, llevar pero juntas en difrasismo gobernar. Se ha se\u00F1alado que este tipo de construcci\u00F3n gramatical podr\u00EDa constituir un cambio de registro propio de las \u00E9lites jer\u00E1rquicas como ocurrir\u00EDa con la lengua zuyua entre los mayas.\u200B"@es . . . . . . . . . . . . . . . "1118321494"^^ . . . . "\u0627\u0644\u0645\u0631\u0643\u0628 \u0627\u0644\u0645\u062C\u0627\u0632\u064A"@ar . . "Difrasismo is a term derived from Spanish that is used in the study of certain Mesoamerican languages, to describe a particular grammatical construction in which two separate words are paired together to form a single metaphoric unit. This semantic and stylistic device was commonly employed throughout Mesoamerica, and features notably in historical works of Mesoamerican literature, in languages such as Classical Nahuatl and Classic Maya. The term was first introduced by \u00C1ngel Mar\u00EDa Garibay K."@en . . . . . . "Difrasismo"@it . . "Difrasismo"@en . "Difrasismo es un t\u00E9rmino originado en el idioma espa\u00F1ol que se emplea en el estudio de ciertas para describir un tipo concreto de construcci\u00F3n gramatical en la que dos palabras diferentes, al aparecer juntas, constituyen una tercera unidad de significado con carga metaf\u00F3rica y, a menudo, no relacionada con los significados de las dos palabras por separado. Esta construcci\u00F3n sem\u00E1ntica y estil\u00EDstica era com\u00FAnmente empleada en la zona mesoamericana\u200B y aparece en muchas obras de la literatura mesoamericana. Se empleaba en lenguas como el maya cl\u00E1sico o el n\u00E1huatl cl\u00E1sico. El t\u00E9rmino fue empleado por primera vez por \u00C1ngel Mar\u00EDa Garibay K.\u200B"@es . . . .