. "El efod o ephod es un vestido sacerdotal usado por los jud\u00EDos y Griegos Una de las vestiduras sacerdotales del Antiguo Testamento. Se llama en lat\u00EDn superhumerale, porque ca\u00EDa sobre las espaldas, ci\u00F1endo las otras vestiduras. En el cap\u00EDtulo 28 del \u00C9xodo manda Dios a Mois\u00E9s que hagan las vestiduras del Sumo Sacerdote y de los otros inferiores y dice que \"El efod lo har\u00E1n de oro, de p\u00FArpura violeta y escarlata, de carmes\u00ED y lino fino reforzado, todo esto trabajado art\u00EDsticamente. Llevar\u00E1 aplicadas dos hombreras, y as\u00ED quedar\u00E1 unido por sus dos extremos. El cintur\u00F3n para ajustarlo formar\u00E1 una sola pieza con \u00E9l y estar\u00E1 confeccionado de la misma forma: ser\u00E1 de oro, de p\u00FArpura violeta y escarlata, de carmes\u00ED y de lino fino reforzado. Despu\u00E9s tomar\u00E1s dos piedras de \u00F3nice y grabar\u00E1s en ellas los nombres de los hijos de Israel -seis en una piedra y seis en la otra \u2013 por orden de nacimiento. Para grabar las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel, te valdr\u00E1s de artistas apropiados, que lo har\u00E1n de la misma manera que se graban los sellos. Luego las har\u00E1s engarzar en oro, y las colocar\u00E1s sobre las hombreras del efod. Esas piedras ser\u00E1n un memorial en favor de los israelitas. As\u00ED Aar\u00F3n llevar\u00E1 esos nombres sobre sus hombros hasta la presencia del Se\u00F1or, para mantener vivo su recuerdo.\" l\u00E1mina de oro en frente con 12 piedras preciosas. Y cada una llevaba el nombre de una tribus de Israel.\""@es . . "Efod"@in . . . "\u0415\u0444\u043E\u0301\u0434 \u0438\u043B\u0438 \u044D\u0444\u043E\u0301\u0434 (\u0438\u0432\u0440. \u200F\u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200F\u200E, \u044D\u0444\u043E\u0434) \u2014 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043D\u0435\u0441\u043A\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0434\u0430\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430: 1. \n* \u0412 \u0434\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u043C \u0418\u0437\u0440\u0430\u0438\u043B\u0435 \u2014 \u0447\u0430\u0441\u0442\u044C \u043E\u0431\u043B\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F \u043F\u0435\u0440\u0432\u043E\u0441\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u0430, \u043D\u0430\u0434\u0435\u0432\u0430\u0435\u043C\u043E\u0433\u043E \u043F\u0440\u0438 \u0431\u043E\u0433\u043E\u0441\u043B\u0443\u0436\u0435\u043D\u0438\u0438. \u0415\u0444\u043E\u0434 \u0438\u0437\u0433\u043E\u0442\u043E\u0432\u043B\u044F\u043B\u0438 \u0438\u0437 \u0434\u0432\u0443\u0445 \u043F\u043E\u043B\u043E\u0442\u043D\u0438\u0449 \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u043E\u0439 \u043C\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0438, \u0441\u043E\u0442\u043A\u0430\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0438\u0437 \u0437\u043E\u043B\u043E\u0442\u044B\u0445 \u043D\u0438\u0442\u0435\u0439, \u0432\u0438\u0441\u0441\u043E\u043D\u0430 (\u0442\u043E\u043D\u043A\u043E\u0433\u043E \u043A\u0440\u0443\u0447\u0451\u043D\u043E\u0433\u043E \u043B\u044C\u043D\u0430) \u0438 \u0448\u0435\u0440\u0441\u0442\u0438 \u0433\u043E\u043B\u0443\u0431\u043E\u0433\u043E, \u043F\u0443\u0440\u043F\u0443\u0440\u043D\u043E\u0433\u043E \u0438 \u0447\u0435\u0440\u0432\u043B\u0451\u043D\u043E\u0433\u043E \u0446\u0432\u0435\u0442\u043E\u0432. \u041E\u043D \u043F\u043E\u043A\u0440\u044B\u0432\u0430\u043B \u0442\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0433\u0440\u0443\u0434\u044C \u0438 \u0441\u043F\u0438\u043D\u0443 (\u0441\u043C. \u043A\u0430\u0437\u0443\u043B\u0430). \u041F\u0435\u0440\u0435\u0434\u043D\u0435\u0435 \u0438 \u0437\u0430\u0434\u043D\u0435\u0435 \u043F\u043E\u043B\u043E\u0442\u043D\u0438\u0449\u0430 \u0441\u043E\u0435\u0434\u0438\u043D\u044F\u043B\u0438\u0441\u044C \u043D\u0430 \u043F\u043B\u0435\u0447\u0430\u0445 \u0434\u0432\u0443\u043C\u044F \u043D\u0430\u0440\u0430\u043C\u043D\u0438\u043A\u0430\u043C\u0438, \u043D\u0430 \u043A\u0430\u0436\u0434\u043E\u043C \u0438\u0437 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u043A\u0440\u0435\u043F\u0438\u043B\u0441\u044F \u043E\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 \u0437\u043E\u043B\u043E\u0442\u043E \u043A\u0430\u043C\u0435\u043D\u044C \u043E\u043D\u0438\u043A\u0441 \u0441 \u0438\u043C\u0435\u043D\u0430\u043C\u0438 \u043A\u043E\u043B\u0435\u043D \u0418\u0437\u0440\u0430\u0438\u043B\u0435\u0432\u044B\u0445 (\u0418\u0441\u0445. 28:6\u201414, \u0418\u0441\u0445. 39:2\u20147). \u041D\u0430 \u0435\u0444\u043E\u0434\u0435 \u0437\u043E\u043B\u043E\u0442\u044B\u043C\u0438 \u0446\u0435\u043F\u043E\u0447\u043A\u0430\u043C\u0438 \u043A\u0440\u0435\u043F\u0438\u043B\u0441\u044F \u043D\u0430\u043F\u0435\u0440\u0441\u043D\u0438\u043A, \u043D\u0435\u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u043E\u0439 \u043A\u0432\u0430\u0434\u0440\u0430\u0442\u043D\u044B\u0439 \u043A\u0443\u0441\u043E\u043A \u0442\u043A\u0430\u043D\u0438 \u0438\u0437 \u0448\u0435\u0440\u0441\u0442\u0438 \u0438 \u043B\u044C\u043D\u0430, \u043D\u0430 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u0431\u044B\u043B\u0438 \u0437\u0430\u043A\u0440\u0435\u043F\u043B\u0435\u043D\u044B \u0434\u0432\u0435\u043D\u0430\u0434\u0446\u0430\u0442\u044C \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u043D\u044B\u0445 \u0434\u0440\u0430\u0433\u043E\u0446\u0435\u043D\u043D\u044B\u0445 \u043A\u0430\u043C\u043D\u0435\u0439 \u0441 \u0438\u043C\u0435\u043D\u0430\u043C\u0438 12 \u043A\u043E\u043B\u0435\u043D \u0418\u0437\u0440\u0430\u0438\u043B\u044F; \u0432 \u043D\u0430\u043F\u0435\u0440\u0441\u043D\u0438\u043A \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0432\u043A\u043B\u0430\u0434\u044B\u0432\u0430\u043B\u0438\u0441\u044C "@ru . . . . . "De efod of ephod (Hebreeuws: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3) was volgens de Hebreeuwse Bijbel een uit kostbaar materiaal vervaardigd gewaad dat in het oude Isra\u00EBl werd gedragen door de hogepriester. Een uitgebreide beschrijving van de efod staat in Exodus 28 en 39. Het was kennelijk een kledingstuk dat vergelijkbaar is met een of gilet: een pand voor en achter, met verbindingen over de schouders en langs de heupen. In de Nieuwe Bijbelvertaling heeft de efod verschillende benamingen. In de Pentateuch is het \"priesterschort\", in Samuel \"priestergewaad\". In 1 Samuel 30 vroeg David in Ziklag aan de priester Abjatar om hem de efod te brengen. Blijkbaar had Abjatar de efod meegenomen naar deze Filistijnse stad."@nl . . . "\u00C9fode"@pt . . . "Efod oder Ephod (hebr\u00E4isch \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3) bezeichnet das liturgische Gewand des Hohepriesters der Israeliten. Die detaillierte Ausf\u00FChrung des Efod wird in Ex 28,6\u201314 beschrieben: \u201EDas Efod sollen sie als Kunstweberarbeit herstellen, aus Gold, violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus. Es soll zwei miteinander verbundene Schulterst\u00FCcke haben, und zwar an seinen beiden Enden sollen sie miteinander verbunden sein. Die Sch\u00E4rpe am Efod soll von derselben Machart sein und mit ihm ein einziges St\u00FCck bilden, aus Gold, violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus. Nimm die beiden Karneolsteine und schneide die Namen der S\u00F6hne Israels ein: sechs von den Namen in den einen Stein und die \u00FCbrigen sechs Namen in den andern Stein, in der Reihenfolge, wie sie geboren wurden. In St"@de . . "Ephod"@en . "L'\u00E9phod est un v\u00EAtement sacerdotal anciennement utilis\u00E9 par les Isra\u00E9lites et li\u00E9 de pr\u00E8s aux pratiques oraculaires. Son nom latin est superhumerale. Dans les traditions les plus anciennes, l'\u00E9phod se pr\u00E9sente sous une forme de statue, sans que sa fonction exacte soit connue : \u00AB G\u00E9d\u00E9on fit un \u00E9phod qu'il pla\u00E7a dans sa ville \u00E0 Ophrah \u00BB \u2014 Juges 8, 27 \u00AB Le pr\u00EAtre r\u00E9pondit: \"L'\u00E9p\u00E9e de Goliath, le Philistin, que tu as vaincu dans la vall\u00E9e du T\u00E9r\u00E9binthe, est l\u00E0, derri\u00E8re l'\u00E9phod, envelopp\u00E9e dans un drap.\" \u00BB \u2014 I Samuel 21, 10 Le nom \u00E9phod pourrait \u00EAtre le substantif d'un verbe h\u00E9breu signifiant \u00AB couvrir, plaquer \u00BB. Il d\u00E9signerait une statue plaqu\u00E9e de m\u00E9tal pr\u00E9cieux ou recouvert d'un tissu. Associ\u00E9 au culte de Yahweh, il devient un habit du grand pr\u00EAtre d'Isra\u00EBl dont une description est donn\u00E9 dans la Torah. L'Exode et le L\u00E9vitique donnent une description d\u00E9taill\u00E9e de sa conception et de son usage. Il se distingue notamment des autres v\u00EAtements des pr\u00EAtres du fait qu'il est enti\u00E8rement en lin. L'\u00E9phod \u00E9tait utilis\u00E9 pour des pratiques oraculaires : \u00AB Il dit au pr\u00EAtre , fils d': \"Fais-moi, je te prie, avancer l'\u00E9phod.\" Ebiatar pr\u00E9senta l'\u00E9phod \u00E0 David, et David consulta le Seigneur \u00BB \u2014 I Samuel 30, 7-8 Les opinions divergent quant \u00E0 son apparence r\u00E9elle. Selon Flavius Jos\u00E8phe il s'agit d'un sorte de tunique courte, avec une ouverture au niveau de l'abdomen. Philon d'Alexandrie le compare \u00E0 une cuirasse. Selon le Talmud, le port de l'\u00E9phod permettait d'expier le p\u00E9ch\u00E9 et l'idol\u00E2trie commis par les enfants d'Isra\u00EBl."@fr . . . "Un efod, o ephod (in ebraico: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200E?), era un articolo di vestiario e un oggetto di culto nell'antica cultura israelita, strettamente connesso alle pratiche oracolari e rituali del sacerdozio. Nei Libri di Samuele, Davide \u00E8 descritto mentre danza indossando un efod al cospetto dell'Arca dell'Alleanza (2 Samuele 6,14) e un efod viene descritto in mostra nel santuario a Nob (Israele), con una spada dietro (1 Samuele 21,9-10), nel Libro dell'Esodo e in quello del Levitico si descrive un efod che viene preparato per il Sommo Sacerdote da indossare quale parte dei suoi paramenti ufficiali (Esodo 28,4.29,5.39,2; Levitico 8,7). Nel Libro dei Giudici, sia Gedeone che Micah ne fanno uno di metallo, e quello di Gedeone era venerato (Giudici 8,26-27.17,5)."@it . . . "Un efod, o ephod (in ebraico: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200E?), era un articolo di vestiario e un oggetto di culto nell'antica cultura israelita, strettamente connesso alle pratiche oracolari e rituali del sacerdozio. Nei Libri di Samuele, Davide \u00E8 descritto mentre danza indossando un efod al cospetto dell'Arca dell'Alleanza (2 Samuele 6,14) e un efod viene descritto in mostra nel santuario a Nob (Israele), con una spada dietro (1 Samuele 21,9-10), nel Libro dell'Esodo e in quello del Levitico si descrive un efod che viene preparato per il Sommo Sacerdote da indossare quale parte dei suoi paramenti ufficiali (Esodo 28,4.29,5.39,2; Levitico 8,7)."@it . . "Efodo (hebree \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200E, \u2019\u00EAp\u0304\u014D\u1E0F) estas hebrea pastra vesto, priskribita en la Malnova testamento, Eliro, Dua Libro de Moseo, 28-a \u0109apitro, versetoj 31-35: 31 Kaj faru la tunikon de la efodo tutan el blua teksa\u0458o. 32 La aperturo por la kapo estu en \u011Dia mezo; \u0109irka\u016D la aperturo estu teksita bordero, kiel \u0109e aperturo de \u015Dildo, por ke \u011Di ne dis\u015Diri\u0135u. 33 Sur \u011Dia malsupra rando faru granatojn el blua, purpura, kaj ru\u011Da teksa\u0458o, \u0109irka\u016De sur \u011Dia malsupra rando, kaj inter ili \u0109irka\u016De orajn tintilojn. 34 Ora tintilo kaj granato estu \u0109irka\u016De sur la malsupra rando de la tuniko. 35 \u011Ci estu sur Aaron dum lia servado; por ke oni a\u016Ddu sonon de li, kiam li eniros en la sanktejon anta\u016D la Eternulon kaj kiam li eliros, kaj por ke li ne mortu."@eo . "Efod izenekoa, hebreeraz: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200E, Israelgo apaiz nagusiek erabiltzen zuten jantzia da. Tunikaren gainetik janzten zuten eta bitxi sakratuak izaten zituen bularraldetik zintzilik, baina ez dago argi zein zen bitxi horien esanahia; dena dela, batez ere gurtzarako erabiltzen zuten. Honen antzeko jantzi bat, lihozkoa, erabiltzen zuten apaiz nagusi ez zirenek. Itun Zaharrean azaltzen da hitz hau."@eu . . "Efod"@nl . . "Efod (bahasa Ibrani: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200E ; bahasa Inggris: ephod) adalah bagian dari pakaian kudus seorang Imam Besar Yahudi atau pemimpin ibadah dalam budaya Israel kuno yang dicatat dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Kitab 2 Samuel, Daud menari-nari mengenakan efod di hadapan Tabut Perjanjian. Efod juga dikatakan berada di Kemah Suci di Nob. Dalam Kitab Keluaran dan Kitab Imamat efod dibuat khusus untuk dikenakan oleh Imam Besar Yahudi sebagai bagian dari pakaian resminya."@in . . . . . "\u0415\u0444\u043E\u0301\u0434 \u0438\u043B\u0438 \u044D\u0444\u043E\u0301\u0434 (\u0438\u0432\u0440. \u200F\u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200F\u200E, \u044D\u0444\u043E\u0434) \u2014 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043D\u0435\u0441\u043A\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0434\u0430\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430: 1. \n* \u0412 \u0434\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u043C \u0418\u0437\u0440\u0430\u0438\u043B\u0435 \u2014 \u0447\u0430\u0441\u0442\u044C \u043E\u0431\u043B\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F \u043F\u0435\u0440\u0432\u043E\u0441\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u0430, \u043D\u0430\u0434\u0435\u0432\u0430\u0435\u043C\u043E\u0433\u043E \u043F\u0440\u0438 \u0431\u043E\u0433\u043E\u0441\u043B\u0443\u0436\u0435\u043D\u0438\u0438. \u0415\u0444\u043E\u0434 \u0438\u0437\u0433\u043E\u0442\u043E\u0432\u043B\u044F\u043B\u0438 \u0438\u0437 \u0434\u0432\u0443\u0445 \u043F\u043E\u043B\u043E\u0442\u043D\u0438\u0449 \u0434\u043E\u0440\u043E\u0433\u043E\u0439 \u043C\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0438, \u0441\u043E\u0442\u043A\u0430\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0438\u0437 \u0437\u043E\u043B\u043E\u0442\u044B\u0445 \u043D\u0438\u0442\u0435\u0439, \u0432\u0438\u0441\u0441\u043E\u043D\u0430 (\u0442\u043E\u043D\u043A\u043E\u0433\u043E \u043A\u0440\u0443\u0447\u0451\u043D\u043E\u0433\u043E \u043B\u044C\u043D\u0430) \u0438 \u0448\u0435\u0440\u0441\u0442\u0438 \u0433\u043E\u043B\u0443\u0431\u043E\u0433\u043E, \u043F\u0443\u0440\u043F\u0443\u0440\u043D\u043E\u0433\u043E \u0438 \u0447\u0435\u0440\u0432\u043B\u0451\u043D\u043E\u0433\u043E \u0446\u0432\u0435\u0442\u043E\u0432. \u041E\u043D \u043F\u043E\u043A\u0440\u044B\u0432\u0430\u043B \u0442\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0433\u0440\u0443\u0434\u044C \u0438 \u0441\u043F\u0438\u043D\u0443 (\u0441\u043C. \u043A\u0430\u0437\u0443\u043B\u0430). \u041F\u0435\u0440\u0435\u0434\u043D\u0435\u0435 \u0438 \u0437\u0430\u0434\u043D\u0435\u0435 \u043F\u043E\u043B\u043E\u0442\u043D\u0438\u0449\u0430 \u0441\u043E\u0435\u0434\u0438\u043D\u044F\u043B\u0438\u0441\u044C \u043D\u0430 \u043F\u043B\u0435\u0447\u0430\u0445 \u0434\u0432\u0443\u043C\u044F \u043D\u0430\u0440\u0430\u043C\u043D\u0438\u043A\u0430\u043C\u0438, \u043D\u0430 \u043A\u0430\u0436\u0434\u043E\u043C \u0438\u0437 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u043A\u0440\u0435\u043F\u0438\u043B\u0441\u044F \u043E\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 \u0437\u043E\u043B\u043E\u0442\u043E \u043A\u0430\u043C\u0435\u043D\u044C \u043E\u043D\u0438\u043A\u0441 \u0441 \u0438\u043C\u0435\u043D\u0430\u043C\u0438 \u043A\u043E\u043B\u0435\u043D \u0418\u0437\u0440\u0430\u0438\u043B\u0435\u0432\u044B\u0445 (\u0418\u0441\u0445. 28:6\u201414, \u0418\u0441\u0445. 39:2\u20147). \u041D\u0430 \u0435\u0444\u043E\u0434\u0435 \u0437\u043E\u043B\u043E\u0442\u044B\u043C\u0438 \u0446\u0435\u043F\u043E\u0447\u043A\u0430\u043C\u0438 \u043A\u0440\u0435\u043F\u0438\u043B\u0441\u044F \u043D\u0430\u043F\u0435\u0440\u0441\u043D\u0438\u043A, \u043D\u0435\u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u043E\u0439 \u043A\u0432\u0430\u0434\u0440\u0430\u0442\u043D\u044B\u0439 \u043A\u0443\u0441\u043E\u043A \u0442\u043A\u0430\u043D\u0438 \u0438\u0437 \u0448\u0435\u0440\u0441\u0442\u0438 \u0438 \u043B\u044C\u043D\u0430, \u043D\u0430 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u0431\u044B\u043B\u0438 \u0437\u0430\u043A\u0440\u0435\u043F\u043B\u0435\u043D\u044B \u0434\u0432\u0435\u043D\u0430\u0434\u0446\u0430\u0442\u044C \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u043D\u044B\u0445 \u0434\u0440\u0430\u0433\u043E\u0446\u0435\u043D\u043D\u044B\u0445 \u043A\u0430\u043C\u043D\u0435\u0439 \u0441 \u0438\u043C\u0435\u043D\u0430\u043C\u0438 12 \u043A\u043E\u043B\u0435\u043D \u0418\u0437\u0440\u0430\u0438\u043B\u044F; \u0432 \u043D\u0430\u043F\u0435\u0440\u0441\u043D\u0438\u043A \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0432\u043A\u043B\u0430\u0434\u044B\u0432\u0430\u043B\u0438\u0441\u044C \u0443\u0440\u0438\u043C \u0438 \u0442\u0443\u043C\u043C\u0438\u043C \u2014 \u043F\u0440\u0435\u0434\u043C\u0435\u0442\u044B, \u043F\u0440\u0438 \u043F\u043E\u043C\u043E\u0449\u0438 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u043F\u0435\u0440\u0432\u043E\u0441\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A \u043E\u0442 \u0438\u043C\u0435\u043D\u0438 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u0446\u0430\u0440\u044F \u0432\u043E\u043F\u0440\u043E\u0448\u0430\u043B \u0411\u043E\u0433\u0430 (\u0427\u0438\u0441. 27:21). \u041F\u043E-\u0432\u0438\u0434\u0438\u043C\u043E\u043C\u0443, \u0438\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E \u0432 \u044D\u0442\u043E\u0439 \u0441\u0432\u044F\u0437\u0438 \u0443\u043F\u043E\u043C\u0438\u043D\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0435\u0444\u043E\u0434 \u0432 1\u0426\u0430\u0440. 23:6\u201423; 30:7. 2. \n* \u041F\u0440\u043E\u0441\u0442\u043E\u0439 \u043B\u044C\u043D\u044F\u043D\u043E\u0439 \u0415\u0444\u043E\u0434 (\u044D\u0444\u043E\u0434 \u0431\u0430\u0434), \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0439 \u043F\u0440\u0438\u043D\u0430\u0434\u043B\u0435\u0436\u0430\u043B \u043A \u043E\u0431\u043B\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E \u043F\u0440\u043E\u0447\u0438\u0445 \u0441\u0432\u044F\u0449\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432 (1\u0426\u0430\u0440. 22:18). \u0422\u0430\u043A\u043E\u0439 \u0415\u0444\u043E\u0434 \u043D\u043E\u0441\u0438\u043B \u044E\u043D\u044B\u0439 \u0421\u0430\u043C\u0443\u0438\u043B (1\u0426\u0430\u0440. 2:18). \u0412 \u0415\u0444\u043E\u0434 \u0431\u044B\u043B \u043E\u0431\u043B\u0430\u0447\u0451\u043D \u0438 \u0414\u0430\u0432\u0438\u0434, \u043A\u043E\u0433\u0434\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0437\u0438\u043B \u043A\u043E\u0432\u0447\u0435\u0433 \u0437\u0430\u0432\u0435\u0442\u0430 \u0432 \u0418\u0435\u0440\u0443\u0441\u0430\u043B\u0438\u043C (2\u0426\u0430\u0440. 6:14). 3. \n* \u041D\u0430 \u0430\u0441\u0441\u0438\u0440\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043A\u043B\u0438\u043D\u043E\u043F\u0438\u0441\u043D\u044B\u0445 \u0442\u0430\u0431\u043B\u0438\u0447\u043A\u0430\u0445 XIX \u0432. \u0434\u043E \u043D. \u044D. \u0438 \u0432 \u0443\u0433\u0430\u0440\u0438\u0442\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0442\u0435\u043A\u0441\u0442\u0430\u0445 XV \u0432. \u0434\u043E \u043D. \u044D. \u0443\u043F\u043E\u043C\u0438\u043D\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u044D\u043F\u0430\u0434\u0443 \u2014 \u043E\u0434\u0435\u0436\u0434\u0430, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u0443\u044E \u043D\u043E\u0441\u0438\u043B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u0438\u043C\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u0436\u0435\u043D\u0449\u0438\u043D\u044B. 4. \n* \u0412 \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u043C\u0435\u0441\u0442\u0430\u0445 \u0411\u0438\u0431\u043B\u0438\u0438 \u0415\u0444\u043E\u0434 \u0443\u043F\u043E\u043C\u0438\u043D\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432 \u0441\u043E\u0447\u0435\u0442\u0430\u043D\u0438\u0438 \u0441 \u0434\u043E\u043C\u0430\u0448\u043D\u0438\u043C\u0438 \u0438\u0434\u043E\u043B\u0430\u043C\u0438 (\u0442\u0435\u0440\u0430\u0444\u0438\u043C\u0430\u043C\u0438) \u2014 \u0421\u0443\u0434. 17:5; 18:14-20; \u041E\u0441. 3:4. \u0412 \u044D\u0442\u0438\u0445 \u0441\u043B\u0443\u0447\u0430\u044F\u0445 \u0440\u0435\u0447\u044C \u043C\u043E\u0436\u0435\u0442 \u0438\u0434\u0442\u0438 \u043E\u0431 \u043E\u0434\u0435\u044F\u043D\u0438\u0438 \u0438\u0434\u043E\u043B\u0430 \u0438, \u0432\u043E\u0437\u043C\u043E\u0436\u043D\u043E, \u043E \u0441\u0430\u043C\u043E\u043C \u0438\u0434\u043E\u043B\u0435 (\u0421\u0443\u0434. 8:27). 5. \n* \u041E\u0442\u0435\u0446 \u0425\u0430\u043D\u043D\u0438\u0438\u043B\u0430, \u043A\u043D\u044F\u0437\u044F \u0438\u0437 \u043A\u043E\u043B\u0435\u043D\u0430 \u041C\u0430\u043D\u0430\u0441\u0441\u0438\u0438 (\u0427\u0438\u0441. 34:23)."@ru . . "Efod (hebr. efod, \u05D0\u05E4\u05D5\u05D3) \u2013 szata noszona przez arcykap\u0142an\u00F3w w Staro\u017Cytnym Izraelu jako cz\u0119\u015B\u0107 stroju liturgicznego \u2013 by\u0142y to dwa p\u0142aty wykonane g\u0142\u00F3wnie z bisioru po\u0142\u0105czone paskiem na ramionach. Na przednim p\u0142acie umieszczony by\u0142 pektora\u0142, w kt\u00F3rym przechowywano urim i tummim. Wyraz \"efod\" jest homonimem, lecz pozosta\u0142e jego znaczenia nie s\u0105 do ko\u0144ca jasne."@pl . . "9675"^^ . . "592455"^^ . "Efodo (hebree \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200E, \u2019\u00EAp\u0304\u014D\u1E0F) estas hebrea pastra vesto, priskribita en la Malnova testamento, Eliro, Dua Libro de Moseo, 28-a \u0109apitro, versetoj 31-35: 31 Kaj faru la tunikon de la efodo tutan el blua teksa\u0458o. 32 La aperturo por la kapo estu en \u011Dia mezo; \u0109irka\u016D la aperturo estu teksita bordero, kiel \u0109e aperturo de \u015Dildo, por ke \u011Di ne dis\u015Diri\u0135u. 33 Sur \u011Dia malsupra rando faru granatojn el blua, purpura, kaj ru\u011Da teksa\u0458o, \u0109irka\u016De sur \u011Dia malsupra rando, kaj inter ili \u0109irka\u016De orajn tintilojn. 34 Ora tintilo kaj granato estu \u0109irka\u016De sur la malsupra rando de la tuniko. 35 \u011Ci estu sur Aaron dum lia servado; por ke oni a\u016Ddu sonon de li, kiam li eniros en la sanktejon anta\u016D la Eternulon kaj kiam li eliros, kaj por ke li ne mortu."@eo . "1105993821"^^ . "\u201C\u4EE5\u5F17\u5F97\u201D\uFF0C\u5E0C\u4F2F\u6765\u8BED\uFF1A\u05D0\u05E4\u05D5\u05D3\uFF0C\u82F1\u8BED\uFF1Aephod\uFF0C\u6307\u7684\u662F\u5728\u53E4\u4EE3\u4EE5\u8272\u5217\u738B\u56FD\u7684\u796D\u53F8\u6240\u7A7F\u6234\u7684\u6267\u884C\u5B97\u6559\u4EEA\u5F0F\u65F6\u5019\u7684\u793C\u670D\uFF0C\u5728\u51FA\u57C3\u53CA\u8BB0\u4E2D\u8BE6\u7EC6\u8BB0\u8F7D\u4E86\u4EE5\u5F17\u5F97\u7684\u6837\u5F0F\u548C\u5236\u4F5C\u6750\u6599\uFF1B\u636E\u8BF4\u4E0A\u5E1D\u4E3A\u4EE5\u5F17\u5F97\u7684\u8BBE\u8BA1\u8005\u3002\u5F15\u7528\u65E7\u7EA6\u76F8\u5173\u7ECF\u6587\uFF1A"@zh . . . "\u00C9fode de modo geral, era um manto ou xaile, mas que para o Sumo Sacerdote de Israel era um artigo de vestu\u00E1rio exterior particular, no estilo de uma t\u00FAnica ou avental. Para este superior hebreu, era uma antiga vestimenta feita de linho fino, carmesim, estofo azul e p\u00FArpura, e bordado a ouro, que continha os nomes das doze tribos de Israel e era utilizada por cima das suas vestes, ao apresentar-se a Deus no lugar do Santo dos Santos, no templo de Salom\u00E3o."@pt . . . . . . . . . . "L'\u00E9phod est un v\u00EAtement sacerdotal anciennement utilis\u00E9 par les Isra\u00E9lites et li\u00E9 de pr\u00E8s aux pratiques oraculaires. Son nom latin est superhumerale. Dans les traditions les plus anciennes, l'\u00E9phod se pr\u00E9sente sous une forme de statue, sans que sa fonction exacte soit connue : \u00AB G\u00E9d\u00E9on fit un \u00E9phod qu'il pla\u00E7a dans sa ville \u00E0 Ophrah \u00BB \u2014 Juges 8, 27 \u00AB Le pr\u00EAtre r\u00E9pondit: \"L'\u00E9p\u00E9e de Goliath, le Philistin, que tu as vaincu dans la vall\u00E9e du T\u00E9r\u00E9binthe, est l\u00E0, derri\u00E8re l'\u00E9phod, envelopp\u00E9e dans un drap.\" \u00BB \u2014 I Samuel 21, 10 L'\u00E9phod \u00E9tait utilis\u00E9 pour des pratiques oraculaires : \u2014 I Samuel 30, 7-8"@fr . . . "De efod of ephod (Hebreeuws: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3) was volgens de Hebreeuwse Bijbel een uit kostbaar materiaal vervaardigd gewaad dat in het oude Isra\u00EBl werd gedragen door de hogepriester. Een uitgebreide beschrijving van de efod staat in Exodus 28 en 39. Het was kennelijk een kledingstuk dat vergelijkbaar is met een of gilet: een pand voor en achter, met verbindingen over de schouders en langs de heupen. In de Nieuwe Bijbelvertaling heeft de efod verschillende benamingen. In de Pentateuch is het \"priesterschort\", in Samuel \"priestergewaad\"."@nl . . . . . . . . . . "Efod (hebr. efod, \u05D0\u05E4\u05D5\u05D3) \u2013 szata noszona przez arcykap\u0142an\u00F3w w Staro\u017Cytnym Izraelu jako cz\u0119\u015B\u0107 stroju liturgicznego \u2013 by\u0142y to dwa p\u0142aty wykonane g\u0142\u00F3wnie z bisioru po\u0142\u0105czone paskiem na ramionach. Na przednim p\u0142acie umieszczony by\u0142 pektora\u0142, w kt\u00F3rym przechowywano urim i tummim. Wyraz \"efod\" jest homonimem, lecz pozosta\u0142e jego znaczenia nie s\u0105 do ko\u0144ca jasne."@pl . . "\u00C9phod"@fr . . . . . . . "Efod"@ca . . "Efodo"@eo . . . . . . . . . . "Ef\u00F3d"@cs . . "Efod"@es . . . . "Ef\u00F3d je n\u00E1zev pro kn\u011B\u017Esk\u00E9 roucho \u017Eidovsk\u00E9ho velekn\u011Bze ze dvou \u010D\u00E1st\u00ED, jedn\u00E9 z ramen vis\u00EDc\u00ED dop\u0159edu a druh\u00E9 dozadu. Byly spojeny sponkami s drahokamy, p\u0159esn\u011Bji onyxem. Samotn\u00E1 l\u00E1tka byla pest\u0159e tkan\u00E1. Vp\u0159edu roucho neslo kapsu, n\u00E1prsn\u00EDk, ozdoben\u00FD drah\u00FDmi kameny."@cs . "An ephod (Hebrew: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3 \u02BE\u0113f\u014D\u1E0F; /\u02C8\u025Bf\u0252d/ or /\u02C8i\u02D0f\u0252d/) was a type of apron worn by the Jewish high priest the kohen gadol, an artifact and an object to be revered in ancient Israelite culture, and was closely connected with oracular practices and priestly ritual. In the Books of Samuel and Books of Chronicles, David is described as wearing an ephod when dancing in the presence of the Ark of the Covenant (2 Samuel 6:14, 1 Chronicles 15:27) and one is described as standing in the sanctuary at Nob, with a sword behind it (1 Samuel 21:9). In the book of Exodus and in Leviticus one is described as being created for the High Priest to wear as part of his official vestments (Exodus 28:4+, 29:5, 39:2+; Leviticus 8:7)."@en . "\u0415\u0444\u043E\u0434"@ru . . . . . . . "\u4EE5\u5F17\u5F97"@zh . "El efod o ephod es un vestido sacerdotal usado por los jud\u00EDos y Griegos Una de las vestiduras sacerdotales del Antiguo Testamento. Se llama en lat\u00EDn superhumerale, porque ca\u00EDa sobre las espaldas, ci\u00F1endo las otras vestiduras. En el cap\u00EDtulo 28 del \u00C9xodo manda Dios a Mois\u00E9s que hagan las vestiduras del Sumo Sacerdote y de los otros inferiores y dice que \"El efod lo har\u00E1n de oro, de p\u00FArpura violeta y escarlata, de carmes\u00ED y lino fino reforzado, todo esto trabajado art\u00EDsticamente. Llevar\u00E1 aplicadas dos hombreras, y as\u00ED quedar\u00E1 unido por sus dos extremos. El cintur\u00F3n para ajustarlo formar\u00E1 una sola pieza con \u00E9l y estar\u00E1 confeccionado de la misma forma: ser\u00E1 de oro, de p\u00FArpura violeta y escarlata, de carmes\u00ED y de lino fino reforzado. Despu\u00E9s tomar\u00E1s dos piedras de \u00F3nice y grabar\u00E1s en ellas los "@es . . . . . . . "Efod izenekoa, hebreeraz: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200E, Israelgo apaiz nagusiek erabiltzen zuten jantzia da. Tunikaren gainetik janzten zuten eta bitxi sakratuak izaten zituen bularraldetik zintzilik, baina ez dago argi zein zen bitxi horien esanahia; dena dela, batez ere gurtzarako erabiltzen zuten. Honen antzeko jantzi bat, lihozkoa, erabiltzen zuten apaiz nagusi ez zirenek. Itun Zaharrean azaltzen da hitz hau."@eu . . . "L'efod \u00E9s un vestit sacerdotal usat pels jueus. \u00C9s una de les vestidures sacerdotals de l'Antic Testament. En llat\u00ED es diu superhumerale perqu\u00E8 queia sobre les esquena, cenyint les altres vestidures. En el cap\u00EDtol 28 de l'\u00C8xode D\u00E9u mana a Mois\u00E9s que facin les vestidures del Summe Sacerdot i dels altres inferiors i diu que \"L'efod l'han de fer de lli ben filat, brodat art\u00EDsticament amb or, i de llana tenyida de porpra violeta i vermella i d'escarlata. Anir\u00E0 subjectat a les espatlles pels dos extrems amb dos tirants i tindr\u00E0 un cinyell que formar\u00E0 part de la mateixa pe\u00E7a; aquest tamb\u00E9 ser\u00E0 de lli ben filat, d'or, i de llana tenyida de porpra violeta i vermella i d'escarlata. Pren dues pedres d'\u00F2nix i fes-hi gravar els noms de les tribus d'Israel: sis en una pedra i sis en l'altra, per ordre de naixement dels fills de Jacob. Els noms s'han de gravar com els orfebres graven les pedres precioses. Despr\u00E9s fes encastar les dues pedres en muntures d'or i posa-les damunt els dos tirants de l'efod, com a memorial de les dotze tribus d'Israel. Aix\u00ED, quan Aaron es presentar\u00E0 davant el Senyor, portar\u00E0 en els tirants els noms de les tribus perqu\u00E8 el Senyor tingui present el seu poble.\""@ca . . . . . . . "An ephod (Hebrew: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3 \u02BE\u0113f\u014D\u1E0F; /\u02C8\u025Bf\u0252d/ or /\u02C8i\u02D0f\u0252d/) was a type of apron worn by the Jewish high priest the kohen gadol, an artifact and an object to be revered in ancient Israelite culture, and was closely connected with oracular practices and priestly ritual."@en . . "Efod (bahasa Ibrani: \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3\u200E ; bahasa Inggris: ephod) adalah bagian dari pakaian kudus seorang Imam Besar Yahudi atau pemimpin ibadah dalam budaya Israel kuno yang dicatat dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Kitab 2 Samuel, Daud menari-nari mengenakan efod di hadapan Tabut Perjanjian. Efod juga dikatakan berada di Kemah Suci di Nob. Dalam Kitab Keluaran dan Kitab Imamat efod dibuat khusus untuk dikenakan oleh Imam Besar Yahudi sebagai bagian dari pakaian resminya. Dalam Kitab Hakim-hakim, Gideon dan Mikha masing-masing membuat efod dari logam. Efod milik Gideon bahkan disembah. Di dalam Alkitab, efod biasanya dicatat terbuat dari kain lenan, tetapi tidak merupakan pakaian lengkap, sehingga dalam Kitab 1 Samuel, Mikhal istri Daud melihat Daud yang menari-nari memakai efod memandangnya rendah karena tidak berpakaian pantas di hadapan hamba-hamba perempuan. Kitab 1 Tawarikh menyatakan bahwa Daud memakai jubah dari lenan halus, sebagaimana orang-orang Lewi yang mengangkut tabut perjanjian... dan David juga memakai sebuah efod dari lenan. \"dan Daud memakai efod lenan.\" Tampaknya mengenakan efod merupakan suatu implikasi keagamaan dan upacara penting, karena 85 orang imam di Nob dikatakan sebagai orang-orang yang mengenakan efod; meskipun Teks Masoret mencatatnya sebagai efod lenan. Kata lenan (= linen) tidak ada dalam versi Septuaginta (bahasa Yunani) juga tidak tertulis ketika Septuaginta mencatat Daud dan Samuel mengenakan efod. Karenanya, sejumlah pakar tekstual menganggap kata itu di teks Masoret merupakan tambahan kemudian."@in . . . . "Efod"@pl . "Efod"@it . . "\u00C9fode de modo geral, era um manto ou xaile, mas que para o Sumo Sacerdote de Israel era um artigo de vestu\u00E1rio exterior particular, no estilo de uma t\u00FAnica ou avental. Para este superior hebreu, era uma antiga vestimenta feita de linho fino, carmesim, estofo azul e p\u00FArpura, e bordado a ouro, que continha os nomes das doze tribos de Israel e era utilizada por cima das suas vestes, ao apresentar-se a Deus no lugar do Santo dos Santos, no templo de Salom\u00E3o. Era feito em dois peda\u00E7os unidos que se estendiam para a frente e para atr\u00E1s do corpo, em duas partes que eram apertadas junto ao ombro, fixado com dois ganchos de ouro,com uma pedra de \u00F4nix gravada em cada lado."@pt . . "Efod"@eu . . . . . . "Ef\u00F3d je n\u00E1zev pro kn\u011B\u017Esk\u00E9 roucho \u017Eidovsk\u00E9ho velekn\u011Bze ze dvou \u010D\u00E1st\u00ED, jedn\u00E9 z ramen vis\u00EDc\u00ED dop\u0159edu a druh\u00E9 dozadu. Byly spojeny sponkami s drahokamy, p\u0159esn\u011Bji onyxem. Samotn\u00E1 l\u00E1tka byla pest\u0159e tkan\u00E1. Vp\u0159edu roucho neslo kapsu, n\u00E1prsn\u00EDk, ozdoben\u00FD drah\u00FDmi kameny."@cs . . . . . . "\u201C\u4EE5\u5F17\u5F97\u201D\uFF0C\u5E0C\u4F2F\u6765\u8BED\uFF1A\u05D0\u05E4\u05D5\u05D3\uFF0C\u82F1\u8BED\uFF1Aephod\uFF0C\u6307\u7684\u662F\u5728\u53E4\u4EE3\u4EE5\u8272\u5217\u738B\u56FD\u7684\u796D\u53F8\u6240\u7A7F\u6234\u7684\u6267\u884C\u5B97\u6559\u4EEA\u5F0F\u65F6\u5019\u7684\u793C\u670D\uFF0C\u5728\u51FA\u57C3\u53CA\u8BB0\u4E2D\u8BE6\u7EC6\u8BB0\u8F7D\u4E86\u4EE5\u5F17\u5F97\u7684\u6837\u5F0F\u548C\u5236\u4F5C\u6750\u6599\uFF1B\u636E\u8BF4\u4E0A\u5E1D\u4E3A\u4EE5\u5F17\u5F97\u7684\u8BBE\u8BA1\u8005\u3002\u5F15\u7528\u65E7\u7EA6\u76F8\u5173\u7ECF\u6587\uFF1A"@zh . . . "Efod oder Ephod (hebr\u00E4isch \u05D0\u05B5\u05E4\u05D5\u05B9\u05D3) bezeichnet das liturgische Gewand des Hohepriesters der Israeliten. Die detaillierte Ausf\u00FChrung des Efod wird in Ex 28,6\u201314 beschrieben: \u201EDas Efod sollen sie als Kunstweberarbeit herstellen, aus Gold, violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus. Es soll zwei miteinander verbundene Schulterst\u00FCcke haben, und zwar an seinen beiden Enden sollen sie miteinander verbunden sein. Die Sch\u00E4rpe am Efod soll von derselben Machart sein und mit ihm ein einziges St\u00FCck bilden, aus Gold, violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus. Nimm die beiden Karneolsteine und schneide die Namen der S\u00F6hne Israels ein: sechs von den Namen in den einen Stein und die \u00FCbrigen sechs Namen in den andern Stein, in der Reihenfolge, wie sie geboren wurden. In Steinschneidearbeit wie Siegelgravierung sollst du in die beiden Steine die Namen der S\u00F6hne Israels schneiden, in Goldfassungen eingesetzt sollst du sie herstellen. Befestige die beiden Steine an den Schulterst\u00FCcken des Efod als Steine, die den Herrn an die Israeliten erinnern. Aaron soll ihre Namen auf beiden Schulterst\u00FCcken vor dem Herrn zur Erinnerung tragen. Du sollst also die Fassung aus Gold und zwei Kettchen aus purem Gold machen; dreh sie wie eine Schnur, und befestige die schnurartigen Kettchen an den Fassungen!\u201C Am Efod war mit goldenen Schn\u00FCren die Lostasche mit den Lossteinen Urim und Tummim befestigt (Ex 28,25-30 ). Neben dem Efod trug der Hohepriester den ganz aus violettem Purpur gefertigeten Efodmantel (Ex 28,31 ) als Obergewand, einen Leibrock aus gewirktem Stoff sowie dazu Turban und G\u00FCrtel. (Ex 28,4 ) In Ri 8,27 findet sich eine Bibelstelle, worin dem Wort Efod eine g\u00E4nzlich andere Bedeutung als die des Priestergewandes zukommt: \u201EGideon machte daraus ein Efod und stellte es in seiner Stadt Ofra auf. Und ganz Israel trieb dort damit Abg\u00F6tterei.\u201C Vergleiche hierzu auch Ri 17,5 , Ri 18,14 und 1 Sam 19,13 . In diesem Zusammenhang kann das Wort auch ein G\u00F6tterbild bezeichnen. Diese G\u00F6tterbilder muss man sich nicht in jedem Fall als gro\u00DFe Statuen vorstellen, wie sich aus der Erz\u00E4hlung in Gen 31,19ff. \u00FCber Rahel ergibt, der Frau Jakobs, die ihrem Vater Laban seinen stahl. In der Welt der Nomaden waren G\u00F6tterbilder transportabel; sie fungierten als Hausgott der umherziehenden Sippen oder des Sippen\u00E4ltesten. M\u00F6glicherweise ist aber auch an ein \u201EOrakelger\u00E4t\u201C zu denken."@de . "Efod"@de . . . "L'efod \u00E9s un vestit sacerdotal usat pels jueus. \u00C9s una de les vestidures sacerdotals de l'Antic Testament. En llat\u00ED es diu superhumerale perqu\u00E8 queia sobre les esquena, cenyint les altres vestidures. En el cap\u00EDtol 28 de l'\u00C8xode D\u00E9u mana a Mois\u00E9s que facin les vestidures del Summe Sacerdot i dels altres inferiors i diu que \"L'efod l'han de fer de lli ben filat, brodat art\u00EDsticament amb or, i de llana tenyida de porpra violeta i vermella i d'escarlata. Anir\u00E0 subjectat a les espatlles pels dos extrems amb dos tirants i tindr\u00E0 un cinyell que formar\u00E0 part de la mateixa pe\u00E7a; aquest tamb\u00E9 ser\u00E0 de lli ben filat, d'or, i de llana tenyida de porpra violeta i vermella i d'escarlata. Pren dues pedres d'\u00F2nix i fes-hi gravar els noms de les tribus d'Israel: sis en una pedra i sis en l'altra, per ordre "@ca . . . . . . . . .