"Faama is a Mandinka word meaning \"father,\" \"leader,\" or \"king\". It was commonly used within the area of pre-imperial Mali. The title spread into areas conquered by Mali and was later used by the Bamana Empire and the Wassoulou Empire of Samori Toure and non-Mandinka groups in the Kenedougou Empire."@en . . . . . . "Faama es una palabra mandinga que sirve para designar al \"rey\".\u200B Fue utilizada de modo generalizado durante la \u00E9poca pre imperial e imperial de la historia de Mal\u00ED. El t\u00EDtulo se extendi\u00F3 hacia las \u00E1reas conquistadas por Mal\u00ED, pasando a ser utilizada tambi\u00E9n en el Imperio Bamana y en el Imperio Wassoulou de Samori Toure, as\u00ED como entre grupos no mandinga como los del Reino de Kenedougou."@es . . . . "Faama adalah kata dalam bahasa Mandinka yang berarti \"raja\". Istilah ini biasanya digunakan di Mali pra-imperial. Gelar ini menyebar ke wilayah yang ditaklukan oleh Mali. Juga dipakai oleh Kekaisaran Bamana dan dan ."@in . . . . . "Faama is a Mandinka word meaning \"father,\" \"leader,\" or \"king\". It was commonly used within the area of pre-imperial Mali. The title spread into areas conquered by Mali and was later used by the Bamana Empire and the Wassoulou Empire of Samori Toure and non-Mandinka groups in the Kenedougou Empire."@en . . . "Fama (lit. \"rei, soberano\") era um t\u00EDtulo real utilizado por v\u00E1rios povos da \u00C1frica Ocidental ao longo da hist\u00F3ria. Era comumente utilizado dentro da \u00E1rea do Mali pr\u00E9-imperial e com o surgimento e expans\u00E3o do Imp\u00E9rio do Mali se espalhou pelos povos vizinhos. Foi mais tarde usado pelo , o Imp\u00E9rio de Uassulu de Samori Tur\u00E9 e os grupos n\u00E3o-mandingas no Reino de Quenedugu."@pt . "\u0424\u0430\u0430\u043C\u0430 \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E \u043D\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 \u043C\u0430\u043D\u0434\u0438\u043D\u043A\u0430, \u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u044E\u0449\u0435\u0435 \u00AB\u043A\u043E\u0440\u043E\u043B\u044C\u00BB. \u0414\u0430\u043D\u043D\u043E\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u043E\u0441\u044C \u0432 \u0434\u043E\u0438\u043C\u0435\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u043E\u043C \u041C\u0430\u043B\u0438. \u042D\u0442\u043E\u0442 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0438\u043B\u0441\u044F \u043D\u0430 \u0442\u0435\u0440\u0440\u0438\u0442\u043E\u0440\u0438\u0438, \u0437\u0430\u0432\u043E\u0451\u0432\u0430\u043D\u043D\u044B\u0435 \u041C\u0430\u043B\u0438, \u0438 \u043F\u043E\u0437\u0436\u0435 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u0441\u044F \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0435\u0439 \u0411\u0430\u043C\u0430\u043D\u0430 \u0438 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0435\u0439 \u0412\u0430\u0441\u0441\u0443\u043B\u0443 \u0432\u043E \u0433\u043B\u0430\u0432\u0435 \u0441 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u0435\u043C \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430 \u0421\u0430\u043C\u043E\u0440\u0438 \u0422\u0443\u0440\u0435, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0432 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0438 \u041A\u0435\u043D\u0435\u0434\u0443\u0433\u0443."@ru . . . . . . . "1072"^^ . "Faama es una palabra mandinga que sirve para designar al \"rey\".\u200B Fue utilizada de modo generalizado durante la \u00E9poca pre imperial e imperial de la historia de Mal\u00ED. El t\u00EDtulo se extendi\u00F3 hacia las \u00E1reas conquistadas por Mal\u00ED, pasando a ser utilizada tambi\u00E9n en el Imperio Bamana y en el Imperio Wassoulou de Samori Toure, as\u00ED como entre grupos no mandinga como los del Reino de Kenedougou."@es . "Faama en mandingues est un mot qui signifie \u00AB p\u00E8re \u00BB, \u00AB chef \u00BB ou \u00AB roi \u00BB. Il \u00E9tait couramment utilis\u00E9 dans la r\u00E9gion du Mali pr\u00E9-imp\u00E9riale. Le titre s'est r\u00E9pandu dans les r\u00E9gions conquises par le Mali et a ensuite \u00E9t\u00E9 utilis\u00E9 par l' empire Bamana et l' empire Wassoulou de Samori Tour\u00E9 et les groupes non mandingues de l' empire K\u00E9n\u00E9dougou."@fr . "\u0424\u0430\u0430\u043C\u0430 \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E \u043D\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 \u043C\u0430\u043D\u0434\u0438\u043D\u043A\u0430, \u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u044E\u0449\u0435\u0435 \u00AB\u043A\u043E\u0440\u043E\u043B\u044C\u00BB. \u0414\u0430\u043D\u043D\u043E\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u043E\u0441\u044C \u0432 \u0434\u043E\u0438\u043C\u0435\u043F\u0435\u0440\u0441\u043A\u043E\u043C \u041C\u0430\u043B\u0438. \u042D\u0442\u043E\u0442 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0438\u043B\u0441\u044F \u043D\u0430 \u0442\u0435\u0440\u0440\u0438\u0442\u043E\u0440\u0438\u0438, \u0437\u0430\u0432\u043E\u0451\u0432\u0430\u043D\u043D\u044B\u0435 \u041C\u0430\u043B\u0438, \u0438 \u043F\u043E\u0437\u0436\u0435 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u0441\u044F \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0435\u0439 \u0411\u0430\u043C\u0430\u043D\u0430 \u0438 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0435\u0439 \u0412\u0430\u0441\u0441\u0443\u043B\u0443 \u0432\u043E \u0433\u043B\u0430\u0432\u0435 \u0441 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u0435\u043C \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430 \u0421\u0430\u043C\u043E\u0440\u0438 \u0422\u0443\u0440\u0435, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0432 \u0438\u043C\u043F\u0435\u0440\u0438\u0438 \u041A\u0435\u043D\u0435\u0434\u0443\u0433\u0443."@ru . . "1118036254"^^ . . . "Faama"@fr . . . . . . . "Faama"@en . . . . . "Faama en mandingues est un mot qui signifie \u00AB p\u00E8re \u00BB, \u00AB chef \u00BB ou \u00AB roi \u00BB. Il \u00E9tait couramment utilis\u00E9 dans la r\u00E9gion du Mali pr\u00E9-imp\u00E9riale. Le titre s'est r\u00E9pandu dans les r\u00E9gions conquises par le Mali et a ensuite \u00E9t\u00E9 utilis\u00E9 par l' empire Bamana et l' empire Wassoulou de Samori Tour\u00E9 et les groupes non mandingues de l' empire K\u00E9n\u00E9dougou."@fr . . . "Fama (t\u00EDtulo)"@pt . "\u0424\u0430\u0430\u043C\u0430"@ru . . "Faama"@in . . "Fama (lit. \"rei, soberano\") era um t\u00EDtulo real utilizado por v\u00E1rios povos da \u00C1frica Ocidental ao longo da hist\u00F3ria. Era comumente utilizado dentro da \u00E1rea do Mali pr\u00E9-imperial e com o surgimento e expans\u00E3o do Imp\u00E9rio do Mali se espalhou pelos povos vizinhos. Foi mais tarde usado pelo , o Imp\u00E9rio de Uassulu de Samori Tur\u00E9 e os grupos n\u00E3o-mandingas no Reino de Quenedugu."@pt . . . "Faama"@es . . . "11967495"^^ . . . "Faama adalah kata dalam bahasa Mandinka yang berarti \"raja\". Istilah ini biasanya digunakan di Mali pra-imperial. Gelar ini menyebar ke wilayah yang ditaklukan oleh Mali. Juga dipakai oleh Kekaisaran Bamana dan dan ."@in . . . .