. . . . . . . . . . . . . . . "Fridonia (Freedonia) es el primer nombre que, en vez del dem\u00F3nimo \"americano\", probablemente usaron los estadounidenses inmediatamente despu\u00E9s de la Revoluci\u00F3n de las Trece Colonias.\u200B Despu\u00E9s se populariz\u00F3 por la pel\u00EDcula Sopa de ganso, de los Hermanos Marx, donde Libertonia era un pa\u00EDs ficticio. Luego la palabra ha evolucionado a un significado m\u00E1s gen\u00E9rico. Puede ser sustantivo, como el pa\u00EDs ficticio, o su derivado adjetivo \"fridonio\", usado para caracterizar un lugar como la Freedonia de Duck Soup. Porque \u00E9sta inclu\u00EDa demasiadas cualidades adversas \u2014autocracia, peque\u00F1ez, obscuridad, etc\u00E9tera\u2014, un lugar al que se le puede calificar de \"fridoniano\", por existir en \u00E9l cualquiera de estas deficiencias."@es . "Fridonia"@es . . . . . "Freedonia, Fredonia or Fredon is the name given to several fictional countries. The name was used for some aspects of the United States in the 19th century, and later popularized by the 1933 Marx Brothers film Duck Soup where it was the name of the fictional country in which the film was set. Over time, the word has come to have a more generic meaning, anything from a noun describing a plausible yet fictional country, to an adjective (\"Freedonian\") used to characterize a place like the Freedonia of Duck Soup. Because the Marx Brothers' film had so many qualities\u2014autocracy, diminutiveness, and obscurity, to name but a few\u2014a place can be described as \"Freedonian\" for having any one of these qualities."@en . . . . . . . . . "14678"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "73717"^^ . . . . "Fridonia (Freedonia) es el primer nombre que, en vez del dem\u00F3nimo \"americano\", probablemente usaron los estadounidenses inmediatamente despu\u00E9s de la Revoluci\u00F3n de las Trece Colonias.\u200B Despu\u00E9s se populariz\u00F3 por la pel\u00EDcula Sopa de ganso, de los Hermanos Marx, donde Libertonia era un pa\u00EDs ficticio."@es . . . . . . . . . . "1073824561"^^ . . . . . . . . . . "0023969" . . . . . . . . . "Freedonia"@en . . "Duck Soup"@en . . . "173831"^^ . . . "Freedonia, Fredonia or Fredon is the name given to several fictional countries. The name was used for some aspects of the United States in the 19th century, and later popularized by the 1933 Marx Brothers film Duck Soup where it was the name of the fictional country in which the film was set. Over time, the word has come to have a more generic meaning, anything from a noun describing a plausible yet fictional country, to an adjective (\"Freedonian\") used to characterize a place like the Freedonia of Duck Soup. Because the Marx Brothers' film had so many qualities\u2014autocracy, diminutiveness, and obscurity, to name but a few\u2014a place can be described as \"Freedonian\" for having any one of these qualities."@en . . . . . . . . "23969"^^ . . . . . . . . . . . .