. "Going Dutch is een Engelse uitdrukking die betekent dat iedere persoon in de groep voor zichzelf betaalt. Een andere aanduiding is Dutch treat. Going Dutch kan op twee manieren uitgevoerd worden: elke persoon betaalt zijn eigen bestellingen, of elke persoon betaalt het totaalbedrag gedeeld door het aantal personen."@nl . . . . . . . . . . "Alla romana \u00E8 un'espressione idiomatica della lingua italiana, frequente nelle locuzioni \"pagare alla romana\" o \"fare alla romana\". Il senso dell'espressione registrato con maggiore frequenza \u00E8 quello di dividere in parti uguali una spesa comune (tipicamente, il conto fra i commensali in occasione di una cena). La locuzione ha avuto storicamente anche altri significati: il Grande dizionario della lingua italiana della UTET registra un uso letterario dell'espressione nel senso di \"alla chetichella\" (\"partire alla romana\": cos\u00EC o similmente in Carlo Goldoni, Gasparo Gozzi, Ippolito Nievo). L'espressione viene riferita anche alle vivande, se messe in comune dai commensali: in questo senso, essa \u00E8 attestata nella letteratura ottocentesca. La connotazione tipicamente romanesca \u00E8 forse spiegabile con il riferimento alle \"romanate\", termine in disuso che indica le tipiche merende fuori porta d'antica tradizione locale. Il Grande dizionario UTET segnala anche il senso moderno, senza indicare per\u00F2 riferimenti in letteratura, il che fa pensare a una tradizione orale e popolare. Esiste comunque una \"tradizione\" opposta, secondo cui \"pagare alla romana\" significherebbe, al contrario, pagare nella misura delle vivande consumate (considerando ancora l'esempio della cena). Questa interpretazione \u00E8 molto diffusa quanto poco verificabile: se \u00E8 vero che in molte lingue esistono espressioni analoghe che indicano un pagamento in parti diverse (cio\u00E8 proporzionate al consumo), come l'inglese Dutch Treat (\"invito all'olandese\"; ma anche Going Dutch, il cui senso \u00E8 \"fare all'olandese\"), in italiano \u00E8 presente l'espressione \"pagare alla genovese\", che significa, forse sulla base del pregiudizio secondo cui i genovesi siano tirchi, \"pagare ognuno per conto suo\"."@it . . "Alla romana \u00E8 un'espressione idiomatica della lingua italiana, frequente nelle locuzioni \"pagare alla romana\" o \"fare alla romana\". Il senso dell'espressione registrato con maggiore frequenza \u00E8 quello di dividere in parti uguali una spesa comune (tipicamente, il conto fra i commensali in occasione di una cena). La connotazione tipicamente romanesca \u00E8 forse spiegabile con il riferimento alle \"romanate\", termine in disuso che indica le tipiche merende fuori porta d'antica tradizione locale."@it . . . . . "1108491319"^^ . . "La\u016Dkapa divido de kosto signifas ke oni dividas tutan koston de \u0109iuj membroj man\u011Dantaj de grupo po nombro de memwbroj \u0109e restoracio kaj \u0109iuj de la grupo pagas egalan monon mem. Unu membro devas avera\u011Dan monon de kosto de la membroj."@eo . "\"Going Dutch\" (sometimes written with lower-case dutch) is a term that indicates that each person participating in a paid activity covers their own expenses, rather than any one person in the group defraying the cost for the entire group. The term stems from restaurant dining etiquette in the Western world, where each person pays for their meal. It is also called Dutch date, Dutch treat (the oldest form, a pejorative), and doing Dutch. A derivative is \"sharing Dutch\", having a joint ownership of luxury goods. For example: four people share the ownership of a plane, boat, car, or any other sharable high-end product. This in order to minimize cost, sharing the same passion for that particular product and to have the maximum usage of this product."@en . . . . . "\u5272\u308A\u52D8"@ja . . . . . . "\uB354\uCE58\uD398\uC774\uB780 2\uBA85 \uC774\uC0C1\uC758 \uB2E8\uCCB4\uAC00 \uBAA8\uC5EC \uC5B4\uB5A4 \uC7AC\uD654\uB098 \uC11C\uBE44\uC2A4\uC5D0 \uB300\uD574 \uB3C8\uC744 \uACC4\uC0B0\uD560 \uB54C, \uD55C \uC0AC\uB78C\uC774 \uD55C\uAEBC\uBC88\uC5D0 \uACC4\uC0B0\uD558\uC9C0 \uC54A\uACE0 \uAC01 \uAC1C\uC778\uC774 \uCDE8\uD55C \uBD80\uBD84\uC5D0 \uB300\uD574\uC11C \uB3C8\uC744 \uB530\uB85C \uCE58\uB974\uB294 \uACC4\uC0B0 \uBC29\uC2DD\uC744 \uB73B\uD55C\uB2E4. \uC21C\uD654\uC5B4\uB294 \uAC01\uC790\uB0B4\uAE30\uC774\uB2E4. \uC77C\uBCF8\uC5B4\uC5D0\uC11C \uC628 \uC18D\uC5B4\uB85C\uB294 \uBFDC\uBE60\uC774(\uC77C\uBCF8\uC5B4: \u5206\u914D)\uB77C\uB294 \uD45C\uD604\uB3C4 \uC788\uACE0, \uC911\uAD6D\uC5B4\uB97C \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uC5B8\uC5B4\uAD8C \uC9C0\uC5ED\uC5D0\uC11C\uB294 AA\uC81C\uB77C\uACE0 \uAC00\uB9AC\uD0A8\uB2E4."@ko . "La\u016Dkapa divido de kosto signifas ke oni dividas tutan koston de \u0109iuj membroj man\u011Dantaj de grupo po nombro de memwbroj \u0109e restoracio kaj \u0109iuj de la grupo pagas egalan monon mem. Unu membro devas avera\u011Dan monon de kosto de la membroj."@eo . "Bayar sendiri-sendiri (kadang disingkat BSS; bahasa Inggris: going dutch) adalah istilah yang digunakan untuk menandakan bahwa masing-masing orang yang terlibat dalam sebuah kegiatan berbayar (seperti makan malam, , ngopi cantik, dsb.) bertanggung jawab untuk membayar pengeluarannya sendiri. Hal ini merupakan kebalikan dari sebuah kegiatan berbayar yang dibiayai seluruhnya oleh satu orang saja, yang juga dikenal dengan istilah mentraktir."@in . "L'addition ou facture est la note \u00E9mise par le restaurateur en contrepartie des diff\u00E9rents plats dont il a assur\u00E9 le service."@fr . . . "\u5272\u308A\u52D8\uFF08\u308F\u308A\u304B\u3093\uFF09\u3068\u306F\u3001\u4E8C\u4EBA\u4EE5\u4E0A\u306E\u4EBA\u6570\u3067\u5229\u7528\u3057\u305F\u98F2\u98DF\u5E97\u306A\u3069\u306E\u652F\u6255\u3044\u3092\u3059\u308B\u5834\u5408\u306B\u3001 1. \n* \u53C2\u52A0\u8005\u306E\u4EBA\u6570\u3067\u540C\u7B49\u5272\u306B\u3057\u3066\u4EE3\u91D1\u3092\u652F\u6255\u3046\u3053\u3068\u3067\u3042\u308B\u3002\u300C\u5272\u524D\u52D8\u5B9A\u300D\u306E\u7565\u3002\u672C\u9805\u3067\u8A73\u8FF0\u3059\u308B\u3002\u306A\u304A\u30011\u5272\u52D8\u5B9A\u30012\u5272\u52D8\u5B9A\u306A\u3069\u53C2\u52A0\u8005\u306E\u7ACB\u5834\u3092\u9451\u307F\u3066\u5747\u7B49\u306B\u5272\u3089\u305A\u306B\u884C\u3046\u3053\u3068\u3082\u3042\u308B\u3002\u4F8B\u3048\u3070\u5148\u8F29\u5F8C\u8F29\u3001\u4E0A\u53F8\u90E8\u4E0B\u306A\u3069\u3002 2. \n* \u53C2\u52A0\u8005\u304C\u81EA\u5206\u306E\u98DF\u4E8B\u306E\u4EE3\u91D1\u3092\u81EA\u5206\u3067\u652F\u6255\u3046\u3053\u3068\u3002"@ja . . . . . . . "AA\u5236\uFF0C\u610F\u601D\u662F\u6D3B\u52D5\u7684\u53C3\u8207\u8005\u4E8B\u524D\u7D04\u5B9A\u300C\u5E73\u5747\u5206\u64D4\u6240\u9700\u8CBB\u7528\u300D\u3002\u901A\u5E38\u7528\u65BC\u98F2\u98DF\u805A\u6703\u98EF\u5C40\u6216\u65C5\u904A\u7B49\u6D3B\u52D5\u5834\u5408\u3002"@zh . "Bayar sendiri-sendiri (kadang disingkat BSS; bahasa Inggris: going dutch) adalah istilah yang digunakan untuk menandakan bahwa masing-masing orang yang terlibat dalam sebuah kegiatan berbayar (seperti makan malam, , ngopi cantik, dsb.) bertanggung jawab untuk membayar pengeluarannya sendiri. Hal ini merupakan kebalikan dari sebuah kegiatan berbayar yang dibiayai seluruhnya oleh satu orang saja, yang juga dikenal dengan istilah mentraktir."@in . . . . . . "316073"^^ . . . "AA\u5236"@zh . "13615"^^ . . . . . . . . . "\u5272\u308A\u52D8\uFF08\u308F\u308A\u304B\u3093\uFF09\u3068\u306F\u3001\u4E8C\u4EBA\u4EE5\u4E0A\u306E\u4EBA\u6570\u3067\u5229\u7528\u3057\u305F\u98F2\u98DF\u5E97\u306A\u3069\u306E\u652F\u6255\u3044\u3092\u3059\u308B\u5834\u5408\u306B\u3001 1. \n* \u53C2\u52A0\u8005\u306E\u4EBA\u6570\u3067\u540C\u7B49\u5272\u306B\u3057\u3066\u4EE3\u91D1\u3092\u652F\u6255\u3046\u3053\u3068\u3067\u3042\u308B\u3002\u300C\u5272\u524D\u52D8\u5B9A\u300D\u306E\u7565\u3002\u672C\u9805\u3067\u8A73\u8FF0\u3059\u308B\u3002\u306A\u304A\u30011\u5272\u52D8\u5B9A\u30012\u5272\u52D8\u5B9A\u306A\u3069\u53C2\u52A0\u8005\u306E\u7ACB\u5834\u3092\u9451\u307F\u3066\u5747\u7B49\u306B\u5272\u3089\u305A\u306B\u884C\u3046\u3053\u3068\u3082\u3042\u308B\u3002\u4F8B\u3048\u3070\u5148\u8F29\u5F8C\u8F29\u3001\u4E0A\u53F8\u90E8\u4E0B\u306A\u3069\u3002 2. \n* \u53C2\u52A0\u8005\u304C\u81EA\u5206\u306E\u98DF\u4E8B\u306E\u4EE3\u91D1\u3092\u81EA\u5206\u3067\u652F\u6255\u3046\u3053\u3068\u3002"@ja . . . . . . . "\"Going Dutch\" (sometimes written with lower-case dutch) is a term that indicates that each person participating in a paid activity covers their own expenses, rather than any one person in the group defraying the cost for the entire group. The term stems from restaurant dining etiquette in the Western world, where each person pays for their meal. It is also called Dutch date, Dutch treat (the oldest form, a pejorative), and doing Dutch."@en . . "Going Dutch"@nl . . . . . . . . . . "\uB354\uCE58\uD398\uC774"@ko . . "La\u016Dkapa divido de kosto"@eo . . . "AA\u5236\uFF0C\u610F\u601D\u662F\u6D3B\u52D5\u7684\u53C3\u8207\u8005\u4E8B\u524D\u7D04\u5B9A\u300C\u5E73\u5747\u5206\u64D4\u6240\u9700\u8CBB\u7528\u300D\u3002\u901A\u5E38\u7528\u65BC\u98F2\u98DF\u805A\u6703\u98EF\u5C40\u6216\u65C5\u904A\u7B49\u6D3B\u52D5\u5834\u5408\u3002"@zh . . . . . "Addition (restauration)"@fr . "Going Dutch is een Engelse uitdrukking die betekent dat iedere persoon in de groep voor zichzelf betaalt. Een andere aanduiding is Dutch treat. Going Dutch kan op twee manieren uitgevoerd worden: elke persoon betaalt zijn eigen bestellingen, of elke persoon betaalt het totaalbedrag gedeeld door het aantal personen."@nl . . . . . . . . . . . "Going Dutch"@en . "Alla romana"@it . . . . "\uB354\uCE58\uD398\uC774\uB780 2\uBA85 \uC774\uC0C1\uC758 \uB2E8\uCCB4\uAC00 \uBAA8\uC5EC \uC5B4\uB5A4 \uC7AC\uD654\uB098 \uC11C\uBE44\uC2A4\uC5D0 \uB300\uD574 \uB3C8\uC744 \uACC4\uC0B0\uD560 \uB54C, \uD55C \uC0AC\uB78C\uC774 \uD55C\uAEBC\uBC88\uC5D0 \uACC4\uC0B0\uD558\uC9C0 \uC54A\uACE0 \uAC01 \uAC1C\uC778\uC774 \uCDE8\uD55C \uBD80\uBD84\uC5D0 \uB300\uD574\uC11C \uB3C8\uC744 \uB530\uB85C \uCE58\uB974\uB294 \uACC4\uC0B0 \uBC29\uC2DD\uC744 \uB73B\uD55C\uB2E4. \uC21C\uD654\uC5B4\uB294 \uAC01\uC790\uB0B4\uAE30\uC774\uB2E4. \uC77C\uBCF8\uC5B4\uC5D0\uC11C \uC628 \uC18D\uC5B4\uB85C\uB294 \uBFDC\uBE60\uC774(\uC77C\uBCF8\uC5B4: \u5206\u914D)\uB77C\uB294 \uD45C\uD604\uB3C4 \uC788\uACE0, \uC911\uAD6D\uC5B4\uB97C \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uC5B8\uC5B4\uAD8C \uC9C0\uC5ED\uC5D0\uC11C\uB294 AA\uC81C\uB77C\uACE0 \uAC00\uB9AC\uD0A8\uB2E4."@ko . . . "Bayar sendiri-sendiri"@in . . . . . . . . . . . . . . . . . "L'addition ou facture est la note \u00E9mise par le restaurateur en contrepartie des diff\u00E9rents plats dont il a assur\u00E9 le service."@fr .