. "\u0413\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0456 (\u043C\u043E\u0432\u0430)"@uk . "1124202472"^^ . . . "Guaran\u00ED (lokale naam: Ava\u00F1e'\u1EBD) is een taal die wordt gesproken in Argentini\u00EB, Bolivia, Paraguay en in het zuidwesten van Brazili\u00EB. In Bolivia en Paraguay is het een offici\u00EBle taal. In Paraguay wordt het door ongeveer 94% van de bevolking gesproken. Deze taal behoort tot de -subfamilie van de en het schrift is gebaseerd op het Spaans. Naar schatting zijn er wereldwijd ongeveer zes miljoen sprekers. Enkele woorden in de Nederlandse taal die afkomstig zijn uit het Guaran\u00ED: capibara, tapir. Via het Spaans en Portugees zijn er ook nog andere woorden doorgegeven: ananas, jaguar, petunia, tapioca en toekan."@nl . "2020"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . "El guaran\u00ED (autoglot\u00F3nimo: ava\u00F1e\uA78C\u1EBD, fon\u00E9ticamente, AFI: [a.\u028Ba.\u0272e\u02C8\u0294\u1EBD]) es una lengua de la familia tup\u00ED-guaran\u00ED hablada por aproximadamente 6,5 millones de personas en el Cono Sur de Am\u00E9rica, incluyendo a los hablantes de Paraguay (que lo utilizan como idioma materno o nativo) y a los que lo usan como segunda lengua. Es uno de los dos idiomas oficiales en Paraguay, seg\u00FAn establece la Constituci\u00F3n Nacional de 1992, junto al espa\u00F1ol. Tambi\u00E9n cuenta con una academia denominada Academia de la Lengua Guaran\u00ED, creada por Ley en 2010 junto con la Secretar\u00EDa de Pol\u00EDticas Ling\u00FC\u00EDstica, siendo las entidades encargadas de promulgar las normativas correctas de redacci\u00F3n e interpretaci\u00F3n del idioma. \u200B En la provincia de Corrientes (Argentina) es tambi\u00E9n lengua oficial junto con el espa\u00F1ol. En Uruguay fue la lengua m\u00E1s hablada de la Banda Oriental.\u200B Desde la promulgaci\u00F3n del decreto supremo n.\u00BA 25894 el 11 de septiembre de 2000, el guaran\u00ED es una de las lenguas ind\u00EDgenas oficiales de Bolivia,\u200B lo que fue incluido en la Constituci\u00F3n Pol\u00EDtica, promulgada el 7 de febrero de 2009.\u200B\u200B En Brasil, el municipio de Tacuru, en el Estado de Mato Grosso del Sur, tiene al idioma guaran\u00ED como oficial desde el a\u00F1o 2010, junto al portugu\u00E9s. El guaran\u00ED es asimismo uno de los idiomas oficiales del Mercado Com\u00FAn del Sur (MERCOSUR) desde el a\u00F1o 2006. Se habla principalmente en el Paraguay, as\u00ED como en zonas del Noreste de Argentina (provincias de Corrientes, Misiones, Formosa, partes del este de la provincia del Chaco y en puntos aislados de Entre R\u00EDos). Debido a la inmigraci\u00F3n paraguaya y del noreste argentina hacia el \u00E1rea metropolitana de Buenos Aires cientos de miles de personas lo hablan ah\u00ED tambi\u00E9n. De la misma forma, se habla en partes del sur de Bolivia y centro-suroeste de Brasil, fronterizas con Paraguay. El yopar\u00E1 (jopara en guaran\u00ED) \u2014mezcla de este idioma con el espa\u00F1ol\u2014 es muy com\u00FAn actualmente.\u200B\u200B"@es . . . . . . . . . . . . . "O guarani \u00E9 um idioma, originalmente uma l\u00EDngua ind\u00EDgena do sul da Am\u00E9rica do Sul, falada pelos povos da etnia tupi-guarani na Argentina, na Bol\u00EDvia, no Brasil e no Paraguai (onde \u00E9 a segunda l\u00EDngua oficial). O idioma legou alguns voc\u00E1bulos ao portugu\u00EAs brasileiro na topon\u00EDmia (\"Cambaquara\" [um bairro de Ilhabela]), nos nomes de animais (\"ximango\") e em termos de uso di\u00E1rio (como \"caramingu\u00E1\", \"mixe\", \"mixa\", \"mixo\")."@pt . . . "\u0413\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438\u0301 (ava-\u00F1e\u2019\u1EBD \u2014 \u00AB\u044F\u0437\u044B\u043A \u043B\u044E\u0434\u0435\u0439\u00BB, \u043F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0433\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438) \u2014 \u0438\u043D\u0434\u0435\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A, \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0451\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 \u0440\u044F\u0434\u0435 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D \u042E\u0436\u043D\u043E\u0439 \u0410\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0438; \u043E\u0434\u0438\u043D \u0438\u0437 \u0434\u0432\u0443\u0445 (\u043D\u0430\u0440\u044F\u0434\u0443 \u0441 \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u043C) \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 \u041F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u044F. \u041F\u0440\u0438\u043D\u0430\u0434\u043B\u0435\u0436\u0438\u0442 \u043A \u0432\u0435\u0442\u0432\u0438 \u0442\u0443\u043F\u0438-\u0433\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0441\u0435\u043C\u044C\u0438 \u0442\u0443\u043F\u0438. \u041D\u0430 \u043F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u0433\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438 \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u044F\u0442 \u0434\u043E 90% \u043D\u0435\u043A\u043E\u0440\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u041F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u044F, \u0447\u0442\u043E \u0443\u043D\u0438\u043A\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E \u0434\u043B\u044F \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u043A\u043E\u0440\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u0432 \u042E\u0436\u043D\u043E\u0439 \u0438 \u0421\u0435\u0432\u0435\u0440\u043D\u043E\u0439 \u0410\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u0445. \u041F\u0435\u0440\u0432\u0430\u044F \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430 \u0438 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u0440\u044C (\u0438\u0441\u043F. Tesoro de la lengua guaran\u00ED \u00AB\u0421\u043E\u043A\u0440\u043E\u0432\u0438\u0449\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0433\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438\u00BB) \u0438\u0437\u0434\u0430\u043D\u044B \u0432 1639 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u0438\u0435\u0437\u0443\u0438\u0442\u043E\u043C \u0410\u043D\u0442\u043E\u043D\u0438\u043E \u0420\u0443\u0438\u0441\u043E\u043C \u0434\u0435 \u041C\u043E\u043D\u0442\u043E\u044F."@ru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0393\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF"@el . . . . "Guaran\u00ED"@en . . . "\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\uFF08\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u3054\uFF09\u307E\u305F\u306F\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u8A9E\uFF08\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u3054\uFF09\u3001\u30EF\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\uFF08\u30EF\u30E9\u30CB\u30FC\u3054\u3001Guaran\u00ED\u3001\u539F\u8A9E\u540D: \u30A2\u30D0\u30A1\u30CB\u30A7\u30A8\u30F3 (Ava\u00F1e'\u1EBD)\uFF09\u306F\u3001\u30C8\u30A5\u30D4\u8A9E\u65CF\u306B\u5C5E\u3059\u308B\u5357\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5148\u4F4F\u6C11\u306E\u8A00\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u3002\u30D1\u30E9\u30B0\u30A2\u30A4\u3067\u306F\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u3068\u5171\u306B\u516C\u7528\u8A9E\u3068\u3057\u3066\u7528\u3044\u3089\u308C\u308B\u307B\u304B\u3001\u540C\u56FD\u4EBA\u53E3\u306E88%\u304C\u3053\u308C\u3092\u89E3\u3057\u3001\u5730\u65B9\u90E8\u3067\u306F\u4F4F\u6C11\u306E\u534A\u6570\u304C\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u306E\u307F\u3092\u6BCD\u8A9E\u3068\u3057\u3066\u3044\u308B\u3002\u307E\u305F\u30D1\u30E9\u30B0\u30A2\u30A4\u306B\u9650\u3089\u305A\u3001\u30A2\u30EB\u30BC\u30F3\u30C1\u30F3\u306E\u30E1\u30BD\u30DD\u30BF\u30DF\u30A2\u5730\u65B9\u3084\u30D6\u30E9\u30B8\u30EB\u5357\u897F\u90E8\u306A\u3069\u8FD1\u96A3\u8AF8\u56FD\u306E\u4F4F\u6C11\u306E\u9593\u3067\u3082\u7528\u3044\u3089\u308C\u3066\u304A\u308A\u3001\u30DC\u30EA\u30D3\u30A2\u3067\u306F\u4ED6\u306E\u5148\u4F4F\u6C11\u8A00\u8A9E\u3068\u3068\u3082\u306B\u516C\u7528\u8A9E\u306E\u3072\u3068\u3064\u3068\u3057\u3066\u3001\u30A2\u30EB\u30BC\u30F3\u30C1\u30F3\u306E\u30B3\u30EA\u30A8\u30F3\u30C6\u30B9\u5DDE\u3067\u306F\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u306B\u6B21\u3050\u7B2C\u4E8C\u516C\u7528\u8A9E\u306B\u6307\u5B9A\u3055\u308C\u3066\u3044\u308B\u3002 \u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u306F\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5148\u4F4F\u6C11\u8AF8\u8A9E\u3068\u3057\u3066\u306F\u6700\u3082\u8A71\u8005\u304C\u591A\u3044\u8A00\u8A9E\u306E\u4E00\u3064\u3067\u3042\u308A\u3001\u4E2D\u3067\u3082\u552F\u4E00\u5927\u304D\u306A\u6BD4\u7387\u3067\u975E\u5148\u4F4F\u6C11\u306E\u8A71\u8005\u3092\u64C1\u3059\u308B\u3002\u3053\u308C\u306F\u5357\u5317\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5927\u9678\u3067\u306F\u8208\u5473\u6DF1\u3044\u4F8B\u5916\u3067\u3042\u308B\u3002\u3068\u3044\u3046\u306E\u306F\u3001\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u3092\u9664\u304F\u3068\u3001\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u4EBA\u3068\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5148\u4F4F\u6C11\u306E\u6DF7\u8840\u3067\u3042\u308B\u30E1\u30B9\u30C6\u30A3\u30FC\u30BD\u3084\u3001\u6587\u5316\u7684\u540C\u5316\u306E\u9032\u3093\u3060\u4E0A\u6607\u6307\u5411\u306E\u5F37\u3044\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5148\u4F4F\u6C11\u306E\u4E2D\u3067\u306F\u3001\u690D\u6C11\u5730\u8A00\u8A9E\uFF08\u3053\u306E\u5834\u5408\u3001\u4ED6\u306E\u516C\u7528\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\uFF09\u3078\u306E\u79FB\u884C\u304C\u307B\u3068\u3093\u3069\u5168\u4F53\u306B\u5171\u901A\u3057\u305F\u6587\u5316\u304A\u3088\u3073\u30A2\u30A4\u30C7\u30F3\u30C6\u30A3\u30C6\u30A3\u306E\u6A19\u8B58\u3068\u306A\u3063\u3066\u3044\u308B\u304B\u3089\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . . . . . "\u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E"@zh . . . . . "\u0413\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438\u0301 (ava-\u00F1e\u2019\u1EBD \u2014 \u00AB\u044F\u0437\u044B\u043A \u043B\u044E\u0434\u0435\u0439\u00BB, \u043F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0433\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438) \u2014 \u0438\u043D\u0434\u0435\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A, \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0451\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 \u0440\u044F\u0434\u0435 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D \u042E\u0436\u043D\u043E\u0439 \u0410\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0438; \u043E\u0434\u0438\u043D \u0438\u0437 \u0434\u0432\u0443\u0445 (\u043D\u0430\u0440\u044F\u0434\u0443 \u0441 \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u043C) \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 \u041F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u044F. \u041F\u0440\u0438\u043D\u0430\u0434\u043B\u0435\u0436\u0438\u0442 \u043A \u0432\u0435\u0442\u0432\u0438 \u0442\u0443\u043F\u0438-\u0433\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0441\u0435\u043C\u044C\u0438 \u0442\u0443\u043F\u0438. \u041D\u0430 \u043F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u0433\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438 \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u044F\u0442 \u0434\u043E 90% \u043D\u0435\u043A\u043E\u0440\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u041F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u044F, \u0447\u0442\u043E \u0443\u043D\u0438\u043A\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E \u0434\u043B\u044F \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u043A\u043E\u0440\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u0432 \u042E\u0436\u043D\u043E\u0439 \u0438 \u0421\u0435\u0432\u0435\u0440\u043D\u043E\u0439 \u0410\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u0445. \u041F\u0435\u0440\u0432\u0430\u044F \u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430 \u0438 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u0440\u044C (\u0438\u0441\u043F. Tesoro de la lengua guaran\u00ED \u00AB\u0421\u043E\u043A\u0440\u043E\u0432\u0438\u0449\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0433\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438\u00BB) \u0438\u0437\u0434\u0430\u043D\u044B \u0432 1639 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u0438\u0435\u0437\u0443\u0438\u0442\u043E\u043C \u0410\u043D\u0442\u043E\u043D\u0438\u043E \u0420\u0443\u0438\u0441\u043E\u043C \u0434\u0435 \u041C\u043E\u043D\u0442\u043E\u044F."@ru . . . . . . . . . . "Bahasa Guarani"@in . . . . . "Mercosur"@en . . . . . . "Bahasa Guarani (/ \u0261w\u0251\u02D0r\u0259ni\u02D0 / atau / \u0261w\u00E6r\u0259ni\u02D0 /) secara khusus disebut Guarani Paraguay merupakan bahasa asli Amerika Selatan milik dari kelompok bahasa Tupi. Bahasa ini adalah salah satu bahasa resmi Paraguay (bersama bahasa Spanyol), di mana bahasa ini diucapkan oleh mayoritas penduduk, dengan setengah dari penduduk pedesaan adalah monolingualis (penutur satu bahasa saja). Bahasa ini juga dituturkan oleh masyarakat di negara-negara tetangga, seperti timur laut Argentina, tenggara Bolivia dan barat daya Brazil, dan merupakan bahasa resmi kedua provinsi Corrientes, Argentina sejak tahun 2004. Dan juga merupakan bahasa resmi organisasi internasional Mercosur."@in . . . . "Guaran\u00ED (/\u02CC\u0261w\u0251\u02D0r\u0259\u02C8ni\u02D0, \u02C8\u0261w\u0251\u02D0r\u0259ni/), specifically the primary variety known as Paraguayan Guarani (ava\u00F1e\u02BC\u1EBD [\u0294\u00E3\u028B\u00E3\u0272\u1EBD\u02C8\u0294\u1EBD] \"the people's language\"), is a South American language that belongs to the Tupi\u2013Guarani family of the Tupian languages. It is one of the official languages of Paraguay (along with Spanish), where it is spoken by the majority of the population, and where half of the rural population are monolingual speakers of the language. It is spoken by communities in neighboring countries, including parts of northeastern Argentina, southeastern Bolivia and southwestern Brazil, and is a second official language of the Argentine province of Corrientes since 2004; it is also an official language of Mercosur. Guaran\u00ED is one of the most widely spoken American languages, and remains commonly used among the Paraguayan people and neighboring communities. This is unique among American languages; language shift towards European colonial languages (in this case, the other official language of Spanish) has otherwise been a nearly universal phenomenon in the Western Hemisphere, but Paraguayans have maintained their traditional language while also adopting Spanish. Jesuit priest Antonio Ruiz de Montoya, who in 1639 published the first written grammar of Guarani in a book called Tesoro de la lengua guaran\u00ED (Treasure of the Guarani Language / The Guarani Language Thesaurus), described it as a language \"so copious and elegant that it can compete with the most famous [of languages]\". The name \"Guarani\" is generally used for the official language of Paraguay. However, this is part of a dialect chain, most of whose components are also often called Guarani."@en . . "Guaraniera"@eu . . . . . . . "gn"@en . . . . . "Idioma guaran\u00ED"@es . . . "Is teanga \u00ED an Ghuar\u00E1inis (Guaran\u00ED a thugtar uirthi as Sp\u00E1innis, ach is \u00E9 ava\u00F1e'\u1EBD an t\u00E9arma a \u00FAs\u00E1idtear sa Ghuar\u00E1inis f\u00E9in), a labhra\u00EDtear i Meirice\u00E1 Theas. Ceann de na teangacha Tupi \u00ED, agus aicm\u00EDtear san fhoghr\u00FApa Tupi-Ghuaran\u00ED \u00ED. T\u00E1 st\u00E1das oifigi\u00FAil aici i bParagua, agus \u00ED \u00F3 dh\u00FAchas ag formh\u00F3r mhuintir na t\u00EDre sin. Labhra\u00EDtear sna t\u00EDortha eile timpeall ar Pharagua \u00ED fosta, agus aitheantas oifigi\u00FAil aici mar dhara teanga oifigi\u00FAil i gc\u00FAig\u00ED Corrientes agus Misiones san Airgint\u00EDn. Ceann de theangacha oifigi\u00FAla Ch\u00F3mhargadh na Coirceoige Theas \u00ED freisin. Is \u00E9 C\u00F3mhargadh na Coirceoige Theas, n\u00F3 MERCOSUR, an c\u00F3mhargadh eacnama\u00EDochta a bhunaigh an Bhrasa\u00EDl, Paragua, Uragua, agus an Airgint\u00EDn sa bhliain 1991. \u00D1emby \u00D1emuha an t-ainm Guar\u00E1inise ar an eagra\u00EDocht idirn\u00E1isi\u00FAnta seo."@ga . . . . . "\uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4"@ko . . "\u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u063A\u0648\u0627\u0631\u0627\u0646\u064A\u0629"@ar . . . . . . . . "\uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4(: Guaran\u00ED)\uB294 \uD22C\uD53C\uC5B4\uC871\uC5D0 \uC18D\uD558\uB294 \uB0A8\uC544\uBA54\uB9AC\uCE74 \uC6D0\uC8FC\uBBFC \uC5B8\uC5B4\uB85C, \uD30C\uB77C\uACFC\uC774\uC5D0\uC11C \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4\uC640 \uD568\uAED8 \uACF5\uC6A9\uC5B4\uB85C \uC4F0\uC778\uB2E4. \uBCFC\uB9AC\uBE44\uC544, \uBE0C\uB77C\uC9C8, \uC544\uB974\uD5E8\uD2F0\uB098\uC758 \uC778\uC811 \uC9C0\uC5ED\uC5D0\uC11C\uB3C4 \uC77C\uBD80 \uC9D1\uB2E8\uC774 \uC0AC\uC6A9\uD55C\uB2E4. \uD604\uB300 \uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4\uB294 \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4\uC5D0\uC11C \uB4E4\uC5B4\uC628 \uCC28\uC6A9\uC5B4\uAC00 \uB9CE\uC73C\uBA70, \uB85C\uB9C8 \uBB38\uC790\uB85C \uD45C\uAE30\uB41C\uB2E4. \uB0A8\uC544\uBA54\uB9AC\uCE74\uC5D0\uC11C \uC544\uC774\uB9C8\uB77C\uC5B4\uC640 \uCF00\uCD94\uC544\uC5B4\uC640 \uD568\uAED8 \uC5EC\uC804\uD788 \uC601\uD5A5\uB825\uC744 \uAC00\uC9C0\uACE0 \uC788\uB294 \uBA87 \uC548 \uB418\uB294 \uC5B8\uC5B4 \uC911 \uD558\uB098\uC778\uB370, \uB2E4\uB978 \uC9C0\uC5ED\uB4E4\uC5D0\uC11C\uB294 \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4\uB85C\uC758 \uC5B8\uC5B4 \uC804\uC774\uAC00 \uAD11\uBC94\uC704\uD558\uAC8C \uC77C\uC5B4\uB0AC\uAE30 \uB54C\uBB38\uC774\uB2E4. \uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4\uB77C \uD558\uBA74 \uC8FC\uB85C \uD30C\uB77C\uACFC\uC774\uC5D0\uC11C \uC4F0\uC774\uB294 \uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4 \uBCC0\uC885\uC744 \uAC00\uB9AC\uD0A4\uC9C0\uB9CC, \uBCF8\uB798 \uB354 \uB113\uC740 \uBC29\uC5B8\uC5F0\uC18D\uCCB4\uB85C\uC11C \uC5EC\uB7EC \uBC29\uC5B8\uC73C\uB85C \uC774\uB8E8\uC5B4\uC838 \uC788\uB2E4. \uC2DD\uBBFC\uD654 \uC774\uC804\uC5D0 \uBE0C\uB77C\uC9C8\uC5D0\uC11C \uAC00\uC7A5 \uC778\uAD6C\uAC00 \uB9CE\uB358 \uD22C\uD53C\uC871(Tupi)\uC758 \uC5B8\uC5B4\uC778 \uACE0\uB300 \uD22C\uD53C\uC5B4\uAC00 \uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4\uC640 \uAC00\uAE4C\uC6B4 \uAD00\uACC4\uC600\uC74C\uC774 \uBC1D\uD600\uC838 \uC788\uB2E4."@ko . "41047"^^ . . . . . . "Bahasa Guarani (/ \u0261w\u0251\u02D0r\u0259ni\u02D0 / atau / \u0261w\u00E6r\u0259ni\u02D0 /) secara khusus disebut Guarani Paraguay merupakan bahasa asli Amerika Selatan milik dari kelompok bahasa Tupi. Bahasa ini adalah salah satu bahasa resmi Paraguay (bersama bahasa Spanyol), di mana bahasa ini diucapkan oleh mayoritas penduduk, dengan setengah dari penduduk pedesaan adalah monolingualis (penutur satu bahasa saja). Bahasa ini juga dituturkan oleh masyarakat di negara-negara tetangga, seperti timur laut Argentina, tenggara Bolivia dan barat daya Brazil, dan merupakan bahasa resmi kedua provinsi Corrientes, Argentina sejak tahun 2004. Dan juga merupakan bahasa resmi organisasi internasional Mercosur."@in . . . "Guaran\u00ED \u010Di guaran\u0161tina, vlastn\u00EDm ozna\u010Den\u00EDm ava\u00F1e'\u1EBD, je jihoamerick\u00FD domorod\u00FD jazyk, \u0159ad\u00EDc\u00ED se do rodiny a v jej\u00EDm r\u00E1mci do skupiny (tato subrodina je velmi \u010Dlenit\u00E1 s obt\u00ED\u017En\u00FDm rozd\u011Blen\u00EDm). Hovo\u0159\u00ED j\u00EDm v podob\u011B zvan\u00E9 jopar\u00E1, v\u00EDce \u010Di m\u00E9n\u011B ovlivn\u011Bn\u00E9 \u0161pan\u011Blskou slovn\u00ED z\u00E1sobou, na 6 milion\u016F lid\u00ED (94 %) v Paraguayi, kde je spolu se \u0161pan\u011Bl\u0161tinou \u00FA\u0159edn\u00EDm jazykem. Dal\u0161\u00ED zhruba milion mluv\u010D\u00EDch p\u0159edstavuj\u00ED obyvatel\u00E9 p\u0159ilehl\u00FDch oblast\u00ED okoln\u00EDch zem\u00ED a paraguay\u0161t\u00ED emigranti v Buenos Aires. Jedn\u00E1 se o polysyntetick\u00FD jazyk s polyperson\u00E1ln\u00ED shodou a inkorporac\u00ED."@cs . . "Guaraniera (hizkuntza hartan, ava\u00F1e'\u1EBD) Hego Amerikako hizkuntza bat da, guaranien berezkoa. Paraguai eta Bolivia osoan eta Argentinako Corrientes probintzian ofiziala da, baita Brasilen ere (Tacuru eta Mato Grosso del Sur eskualdeetan soilik). 4-7 milioi hiztun inguru ditu egun. Jopar\u00E1 izeneko kreolera hitz egiten dute, hirietan nagusiki."@eu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Guaran\u00ED (/\u02CC\u0261w\u0251\u02D0r\u0259\u02C8ni\u02D0, \u02C8\u0261w\u0251\u02D0r\u0259ni/), specifically the primary variety known as Paraguayan Guarani (ava\u00F1e\u02BC\u1EBD [\u0294\u00E3\u028B\u00E3\u0272\u1EBD\u02C8\u0294\u1EBD] \"the people's language\"), is a South American language that belongs to the Tupi\u2013Guarani family of the Tupian languages. It is one of the official languages of Paraguay (along with Spanish), where it is spoken by the majority of the population, and where half of the rural population are monolingual speakers of the language."@en . . . "\u041C\u043E\u0432\u0438 \u0413\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0456\u0301 (\u043C\u0456\u0441\u0446\u0435\u0432\u0430 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430 ava\u00F1e'\u1EBD [a\u028Ba\u0272\u1EBD\u02C8\u0294\u1EBD]) \u2014 \u043F\u0456\u0432\u0434\u0435\u043D\u043D\u043E\u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0430 \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430 \u0456\u043D\u0434\u0456\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432 (\u0456\u043D\u043A\u043E\u043B\u0438 \u043A\u043B\u0430\u0441\u0438\u0444\u0456\u043A\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u044F\u043A \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430 \u043E\u0434\u043D\u0456\u0454\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438), \u043F\u043E\u0448\u0438\u0440\u0435\u043D\u0438\u0445 \u0432 \u041F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u0457, \u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u0456\u0457, \u0410\u0440\u0433\u0435\u043D\u0442\u0438\u043D\u0456 \u0456 \u0411\u043E\u043B\u0456\u0432\u0456\u0457."@uk . . . . . . . . . "L\u00EDngua guarani"@pt . . . . . . "Lingua guaran\u00ED"@it . . "\u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E\uFF08\uFF1Aava\u00F1e'\u1EBD\uFF0C[a\u028B\u00E3\u0272\u1EBD\u02C8\u0294\u1EBD]\uFF09\uFF0C\u662F\u6E90\u81EA\u5357\u7F8E\u6D32\u539F\u4F4F\u6C11\u7684\u74DC\u62C9\u5C3C\u4EBA\u7684\u8BED\u8A00\u3002\u5C5E\u56FE\u76AE\u8BED\u7CFB\u7684\uFF0C\u4E3B\u8981\u5206\u5E03\u65BC\u5DF4\u62C9\u572D\uFF0C\u5728\u5DF4\u897F\u3001\u73BB\u5229\u7EF4\u4E9A\u3001\u4E4C\u62C9\u572D\u7B49\u56FD\u5BB6\u4E5F\u6709\u5C11\u6570\u4EBA\u4F7F\u7528\u3002 \u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E\u662F\u7F8E\u6D32\u539F\u4F4F\u6C11\u8A9E\u8A00\u4E2D\u4F7F\u7528\u4EBA\u6578\u6700\u591A\u8005\uFF0C\u4E5F\u662F\u7F8E\u6D32\u552F\u4E00\u6709\u5927\u91CF\u975E\u539F\u4F4F\u6C11\u4F7F\u7528\u4EBA\u53E3\u7684\u539F\u4F4F\u6C11\u8A9E\u8A00\u3002 \u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E\u63A1\u7528\u57FA\u65BC\u62C9\u4E01\u5B57\u6BCD\u7684\u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E\u5B57\u6BCD\uFF0C\u7576\u4E2D\u6709\u4E00\u500B\u7279\u5225\u7684\u5B57\u6BCDG\u0303\u3002"@zh . . . . . . "ava\u00F1e\u1EBD"@en . . . . . "Academia de la Lengua Guaran\u00ED"@en . . "La lingua guaran\u00ED \u00E8 una lingua tupi-guaran\u00ED, parlata in Paraguay e in altri stati dell'America meridionale. Al 2022, la variet\u00E0 sono degli andicappati, il guaran\u00EC paraguayano, \u00E8 parlata da 6,5 milioni di parlanti totali."@it . . "J\u0119zyk guarani (nazwa w\u0142asna: Ava\u00F1e'\u1EBD) \u2013 polisyntetyczny j\u0119zyk z rodziny j\u0119zykowej tupi-guarani, kt\u00F3rym pos\u0142uguje si\u0119 6\u20137 mln os\u00F3b \u2013 po\u0142udniowoameryka\u0144skich Indian z grupy lud\u00F3w Guarani oraz tamtejszych Metys\u00F3w. Zamieszkuj\u0105 oni g\u0142\u00F3wnie w Paragwaju, a tak\u017Ce w Brazylii, Boliwii i Argentynie (w tym liczni emigranci w Buenos Aires). Pocz\u0105tkowo jeden z g\u0142\u00F3wnych j\u0119zyk\u00F3w lud\u00F3w pierwotnych, zamieszkuj\u0105cych centralne obszary Ameryki Po\u0142udniowej, od czterech stuleci wsp\u00F3\u0142istnieje tam z j\u0119zykiem hiszpa\u0144skim, co prowadzi do ich wzajemnego przenikania si\u0119 i uzupe\u0142niania. Pierwotnie wyst\u0119powa\u0142 wy\u0142\u0105cznie w wersji ustnej, ale w XVIII wieku, pocz\u0105tkowo dzi\u0119ki tekstom religijnym wykorzystywanym przez jezuit\u00F3w w tzw. redukcjach na terenie Republiki Guaran\u00F3w, uzyska\u0142 tak\u017Ce form\u0119 literack\u0105. Obecnie, obok hiszpa\u0144skiego, jest jednym z dw\u00F3ch oficjalnych j\u0119zyk\u00F3w Paragwaju. Mimo wyj\u0105tkowej w skali kontynentu sytuacji, w kt\u00F3rej ponad 90% mieszka\u0144c\u00F3w kraju zna j\u0119zyk guarani jako ojczysty, to elity rz\u0105dz\u0105ce pos\u0142uguj\u0105 si\u0119 g\u0142\u00F3wnie hiszpa\u0144skim i przez to obecno\u015B\u0107 guarani w sytuacjach oficjalnych i urz\u0119dowych jest wci\u0105\u017C niewielka. W 1950r. na kongresie j\u0119zykowym w Montevideo przyj\u0119to nowy model alfabetu j\u0119zyka guarani, niezale\u017Cny od wzorc\u00F3w j\u0119zyka hiszpa\u0144skiego. Dysponuje 18 sp\u00F3\u0142g\u0142oskami oraz samog\u0142oskami: a, e, i, o, u, y \u2013 ka\u017Cdej z nich odpowiada te\u017C samog\u0142oska nosowa. Deklinacja rzeczownik\u00F3w jest s\u0142abo rozbudowana. Posiada tylko 4 rodzime liczebniki, reszta (od 5 w g\u00F3r\u0119) pochodzi z j\u0119zyka hiszpa\u0144skiego. Dzi\u0119ki j\u0119zykowi guarani do j\u0119zyk\u00F3w europejskich trafi\u0142y takie s\u0142owa, jak tukan, jaguar, aguti, pirania i kuguar. Wi\u0119kszo\u015B\u0107 nazw geograficznych w Paragwaju ma jedynie hiszpa\u0144skie formy, ale np. stolica pa\u0144stwa Asunci\u00F3n w j\u0119zyku guarani nazywa si\u0119 tak samo jak kraj \u2013 Paraguai. Przyk\u0142adowy tekst w j\u0119zyku guarani: \n* Mayma yvyp\u00F3ra ou ko yvy \u00E1ri i\u00F1apytl'yre ha ete\u00EEcha dignidad ha derecho jeguerek\u00F3pe; ha ikatu rupi oikuaa a\u00F1et\u00E9va ha a\u00F1ete'yva, ipor\u00E2va ha iva\u00EDva, tekotev\u00EA pehengu\u00E9icha oiko o\u00F1ondiveku\u00E9ra. Przek\u0142ad: \n* Wszyscy ludzie rodz\u0105 si\u0119 wolni i r\u00F3wni w swojej godno\u015Bci i w swych prawach. S\u0105 oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni post\u0119powa\u0107 wobec innych w duchu braterstwa (Art. 1 Powszechnej Deklaracji Praw Cz\u0142owieka)"@pl . "\u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E\uFF08\uFF1Aava\u00F1e'\u1EBD\uFF0C[a\u028B\u00E3\u0272\u1EBD\u02C8\u0294\u1EBD]\uFF09\uFF0C\u662F\u6E90\u81EA\u5357\u7F8E\u6D32\u539F\u4F4F\u6C11\u7684\u74DC\u62C9\u5C3C\u4EBA\u7684\u8BED\u8A00\u3002\u5C5E\u56FE\u76AE\u8BED\u7CFB\u7684\uFF0C\u4E3B\u8981\u5206\u5E03\u65BC\u5DF4\u62C9\u572D\uFF0C\u5728\u5DF4\u897F\u3001\u73BB\u5229\u7EF4\u4E9A\u3001\u4E4C\u62C9\u572D\u7B49\u56FD\u5BB6\u4E5F\u6709\u5C11\u6570\u4EBA\u4F7F\u7528\u3002 \u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E\u662F\u7F8E\u6D32\u539F\u4F4F\u6C11\u8A9E\u8A00\u4E2D\u4F7F\u7528\u4EBA\u6578\u6700\u591A\u8005\uFF0C\u4E5F\u662F\u7F8E\u6D32\u552F\u4E00\u6709\u5927\u91CF\u975E\u539F\u4F4F\u6C11\u4F7F\u7528\u4EBA\u53E3\u7684\u539F\u4F4F\u6C11\u8A9E\u8A00\u3002 \u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E\u63A1\u7528\u57FA\u65BC\u62C9\u4E01\u5B57\u6BCD\u7684\u74DC\u62C9\u5C3C\u8A9E\u5B57\u6BCD\uFF0C\u7576\u4E2D\u6709\u4E00\u500B\u7279\u5225\u7684\u5B57\u6BCDG\u0303\u3002"@zh . "Guarani (langue)"@fr . . "Paraguayan Guaran\u00ED"@en . . . . . . . . "La lingua guaran\u00ED \u00E8 una lingua tupi-guaran\u00ED, parlata in Paraguay e in altri stati dell'America meridionale. Al 2022, la variet\u00E0 sono degli andicappati, il guaran\u00EC paraguayano, \u00E8 parlata da 6,5 milioni di parlanti totali."@it . "76234"^^ . . . "\u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u063A\u0648\u0627\u0631\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0647\u064A \u0644\u063A\u0629 \u0631\u0633\u0645\u064A\u0629 \u0645\u062A\u062D\u062F\u062B\u0629 \u0641\u064A \u0628\u0627\u0631\u0627\u063A\u0648\u0627\u064A."@ar . . . . "Guaran\u0161tina"@cs . . . "Guaraniera (hizkuntza hartan, ava\u00F1e'\u1EBD) Hego Amerikako hizkuntza bat da, guaranien berezkoa. Paraguai eta Bolivia osoan eta Argentinako Corrientes probintzian ofiziala da, baita Brasilen ere (Tacuru eta Mato Grosso del Sur eskualdeetan soilik). 4-7 milioi hiztun inguru ditu egun. Hiztun gehien-gehienak ezamerindiarrak (mestizoak eta zuriak) dituen mintzaira amerindiar bakarra da. Izan ere, Amerika osoko hizkuntza nagusiek (gaztelaniak eta ingelesak) bertakoa menderatu ez duten kasu bakarra da. Antonio Ruiz de Montoya jesuitak guaraniera horrela deskribatu zuen: Hain dotorea da, non hizkuntza famatuenekin ere lehia dezakeen. Jopar\u00E1 izeneko kreolera hitz egiten dute, hirietan nagusiki."@eu . "\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\uFF08\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u3054\uFF09\u307E\u305F\u306F\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u8A9E\uFF08\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u3054\uFF09\u3001\u30EF\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\uFF08\u30EF\u30E9\u30CB\u30FC\u3054\u3001Guaran\u00ED\u3001\u539F\u8A9E\u540D: \u30A2\u30D0\u30A1\u30CB\u30A7\u30A8\u30F3 (Ava\u00F1e'\u1EBD)\uFF09\u306F\u3001\u30C8\u30A5\u30D4\u8A9E\u65CF\u306B\u5C5E\u3059\u308B\u5357\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5148\u4F4F\u6C11\u306E\u8A00\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u3002\u30D1\u30E9\u30B0\u30A2\u30A4\u3067\u306F\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u3068\u5171\u306B\u516C\u7528\u8A9E\u3068\u3057\u3066\u7528\u3044\u3089\u308C\u308B\u307B\u304B\u3001\u540C\u56FD\u4EBA\u53E3\u306E88%\u304C\u3053\u308C\u3092\u89E3\u3057\u3001\u5730\u65B9\u90E8\u3067\u306F\u4F4F\u6C11\u306E\u534A\u6570\u304C\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u306E\u307F\u3092\u6BCD\u8A9E\u3068\u3057\u3066\u3044\u308B\u3002\u307E\u305F\u30D1\u30E9\u30B0\u30A2\u30A4\u306B\u9650\u3089\u305A\u3001\u30A2\u30EB\u30BC\u30F3\u30C1\u30F3\u306E\u30E1\u30BD\u30DD\u30BF\u30DF\u30A2\u5730\u65B9\u3084\u30D6\u30E9\u30B8\u30EB\u5357\u897F\u90E8\u306A\u3069\u8FD1\u96A3\u8AF8\u56FD\u306E\u4F4F\u6C11\u306E\u9593\u3067\u3082\u7528\u3044\u3089\u308C\u3066\u304A\u308A\u3001\u30DC\u30EA\u30D3\u30A2\u3067\u306F\u4ED6\u306E\u5148\u4F4F\u6C11\u8A00\u8A9E\u3068\u3068\u3082\u306B\u516C\u7528\u8A9E\u306E\u3072\u3068\u3064\u3068\u3057\u3066\u3001\u30A2\u30EB\u30BC\u30F3\u30C1\u30F3\u306E\u30B3\u30EA\u30A8\u30F3\u30C6\u30B9\u5DDE\u3067\u306F\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u306B\u6B21\u3050\u7B2C\u4E8C\u516C\u7528\u8A9E\u306B\u6307\u5B9A\u3055\u308C\u3066\u3044\u308B\u3002 \u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u306F\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5148\u4F4F\u6C11\u8AF8\u8A9E\u3068\u3057\u3066\u306F\u6700\u3082\u8A71\u8005\u304C\u591A\u3044\u8A00\u8A9E\u306E\u4E00\u3064\u3067\u3042\u308A\u3001\u4E2D\u3067\u3082\u552F\u4E00\u5927\u304D\u306A\u6BD4\u7387\u3067\u975E\u5148\u4F4F\u6C11\u306E\u8A71\u8005\u3092\u64C1\u3059\u308B\u3002\u3053\u308C\u306F\u5357\u5317\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5927\u9678\u3067\u306F\u8208\u5473\u6DF1\u3044\u4F8B\u5916\u3067\u3042\u308B\u3002\u3068\u3044\u3046\u306E\u306F\u3001\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u3092\u9664\u304F\u3068\u3001\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u4EBA\u3068\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5148\u4F4F\u6C11\u306E\u6DF7\u8840\u3067\u3042\u308B\u30E1\u30B9\u30C6\u30A3\u30FC\u30BD\u3084\u3001\u6587\u5316\u7684\u540C\u5316\u306E\u9032\u3093\u3060\u4E0A\u6607\u6307\u5411\u306E\u5F37\u3044\u30A2\u30E1\u30EA\u30AB\u5148\u4F4F\u6C11\u306E\u4E2D\u3067\u306F\u3001\u690D\u6C11\u5730\u8A00\u8A9E\uFF08\u3053\u306E\u5834\u5408\u3001\u4ED6\u306E\u516C\u7528\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\uFF09\u3078\u306E\u79FB\u884C\u304C\u307B\u3068\u3093\u3069\u5168\u4F53\u306B\u5171\u901A\u3057\u305F\u6587\u5316\u304A\u3088\u3073\u30A2\u30A4\u30C7\u30F3\u30C6\u30A3\u30C6\u30A3\u306E\u6A19\u8B58\u3068\u306A\u3063\u3066\u3044\u308B\u304B\u3089\u3067\u3042\u308B\u3002 \u30A4\u30A8\u30BA\u30B9\u4F1A\u306E\u5BA3\u6559\u5E2B\u3067 Tesoro de la lengua guaran\u00ED (\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u306E\u5B9D)\u3092\u8457\u3057\u305F\u306F\u3001\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u306B\u3064\u3044\u3066\u300C\u8C4A\u304B\u3067\u683C\u8ABF\u9AD8\u304F\u3001\u6700\u9AD8\u306E\u540D\u58F0\u3092\u53D7\u3051\u308B\u306B\u5339\u6575\u3059\u3079\u304D\u300D\u8A00\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u3068\u8FF0\u3079\u3066\u3044\u308B\u3002 \u306A\u304A\u4E00\u822C\u306B\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u3068\u3044\u3048\u3070\u30D1\u30E9\u30B0\u30A2\u30A4\u306E\u516C\u7528\u8A9E\u3092\u6307\u3059\u304C\u3001\u3053\u306E\u8A00\u8A9E\u306F\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8AF8\u8A9E\u3001\u3082\u3057\u304F\u306F\u65B9\u8A00\u9023\u7D9A\u4F53\u306E\u4E00\u90E8\u3067\u3042\u3063\u3066\u3001\u3053\u308C\u3089\u306E\u8A00\u8A9E\u7FA4\u306B\u5C5E\u3059\u308B\u59C9\u59B9\u8A9E\u306E\u904E\u534A\u3082\u540C\u3058\u304F\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E\u3068\u547C\u3070\u308C\u3066\u3044\u308B\u3053\u3068\u306B\u7559\u610F\u3055\u308C\u305F\u3044\u3002"@ja . . "\u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u063A\u0648\u0627\u0631\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0647\u064A \u0644\u063A\u0629 \u0631\u0633\u0645\u064A\u0629 \u0645\u062A\u062D\u062F\u062B\u0629 \u0641\u064A \u0628\u0627\u0631\u0627\u063A\u0648\u0627\u064A."@ar . . . "\u0413\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0438 (\u044F\u0437\u044B\u043A)"@ru . . "Guaran\u00ED (lokale naam: Ava\u00F1e'\u1EBD) is een taal die wordt gesproken in Argentini\u00EB, Bolivia, Paraguay en in het zuidwesten van Brazili\u00EB. In Bolivia en Paraguay is het een offici\u00EBle taal. In Paraguay wordt het door ongeveer 94% van de bevolking gesproken. Deze taal behoort tot de -subfamilie van de en het schrift is gebaseerd op het Spaans. Naar schatting zijn er wereldwijd ongeveer zes miljoen sprekers."@nl . . "El guaran\u00ED (en guaran\u00ED: ava\u00F1e'\u1EBD [a\u028Ba\u0272\u1EBD\u02C8\u0294\u1EBD]) \u00E9s una llengua amer\u00EDndia de l'Am\u00E8rica del Sud que es parla a diverses regions de l'Argentina i Bol\u00EDvia i a gran part del Paraguai (de fet, el nom d'aquest pa\u00EDs \u00E9s una paraula guaran\u00ED que significa 'pa\u00EDs de molta aigua'). El nom de la llengua en guaran\u00ED \u00E9s ava\u00F1e'\u1EBD (sota aquest nom es troba la ). Guaran\u00ED \u00E9s la paraula amb la qual els espanyols van identificar l'\u00E8tnia i l'idioma, en confondre amb el mot guarin\u00ED ('guerra') que repetidament pronunciaven els ind\u00EDgenes. El 2021 es public\u00E0 el primer diccionari monoling\u00FCe guaran\u00ED."@ca . . . . . . . . . . . . . "gug"@en . . . . . "Guarani language"@en . . . . "J\u0119zyk guarani"@pl . . . . . "J\u0119zyk guarani (nazwa w\u0142asna: Ava\u00F1e'\u1EBD) \u2013 polisyntetyczny j\u0119zyk z rodziny j\u0119zykowej tupi-guarani, kt\u00F3rym pos\u0142uguje si\u0119 6\u20137 mln os\u00F3b \u2013 po\u0142udniowoameryka\u0144skich Indian z grupy lud\u00F3w Guarani oraz tamtejszych Metys\u00F3w. Zamieszkuj\u0105 oni g\u0142\u00F3wnie w Paragwaju, a tak\u017Ce w Brazylii, Boliwii i Argentynie (w tym liczni emigranci w Buenos Aires). Dysponuje 18 sp\u00F3\u0142g\u0142oskami oraz samog\u0142oskami: a, e, i, o, u, y \u2013 ka\u017Cdej z nich odpowiada te\u017C samog\u0142oska nosowa. Deklinacja rzeczownik\u00F3w jest s\u0142abo rozbudowana. Posiada tylko 4 rodzime liczebniki, reszta (od 5 w g\u00F3r\u0119) pochodzi z j\u0119zyka hiszpa\u0144skiego. Przek\u0142ad:"@pl . "Guaran\u00ED [gwa\u027Ea\u02C8ni] (eigener Name: ava\u00F1e\u2019\u1EBD) ist eine Sprache, die in Paraguay, im nord\u00F6stlichen Argentinien, Teilen Boliviens und im s\u00FCdwestlichen Brasilien gesprochen wird. Guaran\u00ED geh\u00F6rt zur Sprachfamilie der Tup\u00ED-Guaran\u00ED-Sprachen. Es gibt etwa 4 bis 5 Millionen Guaran\u00ED-Sprecher. Maximalsch\u00E4tzungen gehen von bis zu 7 Millionen aus, wobei auch Personen gez\u00E4hlt werden, die nur geringe Guaran\u00ED-Kenntnisse haben, was etwa bei Stadtbewohnern in Paraguay h\u00E4ufig vorkommt."@de . . "American"@en . "\u30B0\u30A2\u30E9\u30CB\u30FC\u8A9E"@ja . . . . . "Le guarani (autonyme : ava\u00F1e\u2019\u1EBD ; en espagnol : guaran\u00ED) est une langue indig\u00E8ne d'Am\u00E9rique agglutinante de la famille tupi-guarani parl\u00E9e au Paraguay \u2013 o\u00F9 elle a un statut coofficiel avec l'espagnol \u2013, dans le nord de l'Argentine, dans l'est de la Bolivie et dans le sud du Br\u00E9sil. On estime qu'il y a cinq millions de personnes qui parlent le guarani. Il est la langue des peuples guaranis."@fr . . . "Is teanga \u00ED an Ghuar\u00E1inis (Guaran\u00ED a thugtar uirthi as Sp\u00E1innis, ach is \u00E9 ava\u00F1e'\u1EBD an t\u00E9arma a \u00FAs\u00E1idtear sa Ghuar\u00E1inis f\u00E9in), a labhra\u00EDtear i Meirice\u00E1 Theas. Ceann de na teangacha Tupi \u00ED, agus aicm\u00EDtear san fhoghr\u00FApa Tupi-Ghuaran\u00ED \u00ED. T\u00E1 st\u00E1das oifigi\u00FAil aici i bParagua, agus \u00ED \u00F3 dh\u00FAchas ag formh\u00F3r mhuintir na t\u00EDre sin. Labhra\u00EDtear sna t\u00EDortha eile timpeall ar Pharagua \u00ED fosta, agus aitheantas oifigi\u00FAil aici mar dhara teanga oifigi\u00FAil i gc\u00FAig\u00ED Corrientes agus Misiones san Airgint\u00EDn. Ceann de theangacha oifigi\u00FAla Ch\u00F3mhargadh na Coirceoige Theas \u00ED freisin. Is \u00E9 C\u00F3mhargadh na Coirceoige Theas, n\u00F3 MERCOSUR, an c\u00F3mhargadh eacnama\u00EDochta a bhunaigh an Bhrasa\u00EDl, Paragua, Uragua, agus an Airgint\u00EDn sa bhliain 1991. \u00D1emby \u00D1emuha an t-ainm Guar\u00E1inise ar an eagra\u00EDocht idirn\u00E1isi\u00FAnta seo. Is \u00ED an Ghuar\u00E1inis an t-aon teanga bhund\u00FAchasach amh\u00E1in i Meirice\u00E1 Theas a chuaigh in \u00FAs\u00E1id go forleathan i measc na neamh-bhund\u00FAchasach. An chuid is m\u00F3 de na teangacha bund\u00FAchasacha t\u00E1 siad ag g\u00E9illeadh do na teangacha m\u00F3ra a th\u00E1inig \u00F3n Eoraip, is \u00E9 sin, an Sp\u00E1innis agus an Phortaing\u00E9ilis. Ba iad na h\u00CDos\u00E1naigh a choinnigh an teanga beo thar na c\u00E9adta bliain, n\u00F3 bh\u00ED siad bre\u00E1 s\u00E1sta a gcuid seanm\u00F3ireachta a dh\u00E9anamh i nGuar\u00E1inis. Ba \u00E9 an t\u00CDos\u00E1nach Antonio Ruiz de Montoya (1585-1652) a chuir t\u00FAs le taighde teangeola\u00EDoch na teanga lena leabhar Tesoro de la lengua guaran\u00ED (\"St\u00F3rchiste na Guar\u00E1inise\"), agus tuiscint \u00EDogair aige do dheacrachta\u00ED na teanga. Bh\u00ED an-ghr\u00E1 ag an Athair Antonio don teanga, agus d\u00FAirt s\u00E9 go raibh an Ghuar\u00E1inis \"chomh fl\u00FAirseach, chomh h\u00E1lainn, agus go raibh s\u00ED inchom\u00F3rtais le rogha teangacha an domhain\". De ghn\u00E1th, glactar leis gurb ionann an Ghuar\u00E1inis agus teanga oifigi\u00FAil Pharagua. T\u00E1 can\u00FAint\u00ED eile ann, agus is f\u00E9idir a r\u00E1 go bhfuil contan\u00F3id n\u00F3 slabhra can\u00FAint\u00ED ann. Na can\u00FAint\u00ED a labhra\u00EDonn dreamanna beaga bund\u00FAchasacha, ar n\u00F3s chan\u00FAint\u00ED Ach\u00E9 agus Mbya, b\u00EDonn siad difri\u00FAil go maith le caint na sr\u00E1ide sna cathracha Paraguacha, ach ar nd\u00F3igh t\u00E1 Guar\u00E1inis na gcathracha breac le focail iasachta \u00F3n Sp\u00E1innis a bh\u00EDonn de dh\u00EDth le cur s\u00EDos a thabhairt ar an saol nua-aimseartha. \u00D3n taobh eile de, is follas gur choinnigh na can\u00FAint\u00ED bund\u00FAchasacha a l\u00E1n seant\u00E9arma\u00ED a bhaineann leis an saol traidisi\u00FAnta. Ar dt\u00FAs bhunaigh na h\u00CDos\u00E1naigh cine\u00E1l tearmainn n\u00F3 reducciones mar a thugtar orthu as Sp\u00E1innis le haghaidh na mbund\u00FAchasach. Dialathas Caitliceach a bh\u00ED i r\u00E9im sna tearmainn seo, agus an Chr\u00EDosta\u00EDocht \u00E1 craobhscaoileadh tr\u00ED mhe\u00E1n na Guar\u00E1inise. Bh\u00ED na h\u00CDos\u00E1naigh dian ag iarraidh na bund\u00FAchasaigh a iomp\u00FA chun Caitliceachais, ach san am sin bh\u00ED siad ionraic ag iarraidh a gcuid par\u00F3iste\u00E1nach a chosaint ar an muintir isteach a th\u00E1inig \u00F3n Eoraip agus nach raibh meas an mhadra acu ar bhunadh an Oile\u00E1in \u00DAir, Nuair a buna\u00EDodh Paragua mar st\u00E1t neamhsple\u00E1ch, baineadh a sean-sainchearta de na h\u00CDos\u00E1naigh, ach mar sin f\u00E9in, mhair an teanga beo, n\u00F3 bh\u00ED deacht\u00F3ir\u00ED Pharagua d\u00EDrithe ar an t\u00EDr a choinne\u00E1il chomh scoite \u00F3n saol m\u00F3r agus ab fh\u00E9idir, rud a chuidigh leis an teanga teacht sl\u00E1n. An c\u00F3ras scr\u00EDbhneoireachta a \u00FAs\u00E1idtear, freagra\u00EDonn s\u00E9 go maith d'fhuaimeanna na Guar\u00E1inise, ach b\u00EDonn s\u00E9 deacair na litreacha speisialta a chl\u00F3scr\u00EDobh. B\u00EDonn an tilde (~) le feice\u00E1il go minic sa Ghuar\u00E1inis scr\u00EDofa. Nuair a chuirtear os cionn an \"n\" \u00E9, is ionann \u00E9 agus an litir ch\u00E9anna sa Sp\u00E1innis, is \u00E9 sin, an n caol: \u00D1/\u00F1. (Fuaimn\u00EDtear an litir seo cos\u00FAil leis an \"nn\" san fhocal Gaeilge \"Sp\u00E1innis\".) M\u00E1 chuirtear os cionn na litreach guta \u00E9, is \u00E9 is ciall leis n\u00E1 gur guta sr\u00F3nach faoi bh\u00E9im at\u00E1 ann (\u00E3, \u1EBD, \u0129, \u00F5, \u0169, \u1EF9). (An guta a scr\u00EDobhtar leis an y, t\u00E1 s\u00E9 cos\u00FAil le \"ao\" na Gaeilge san fhocal \"saol\"; is \u00E9 an leagan sr\u00F3nach den ghuta seo an fhuaim is neamhghn\u00E1iche sa teanga.) M\u00E1 chuirtear an tilde os cionn an g, gheofar an litir a fhuaimn\u00EDtear cos\u00FAil le \"ng\" an Bh\u00E9arla agus na Gaeilge: G\u0303/g\u0303. Litir \u00E9 seo nach bhfuil in \u00FAs\u00E1id in aon teanga eile, agus n\u00ED ceann de na litreacha r\u00E9amhchumtha \u00E9 sa ch\u00F3ras \u00FAd Unicode f\u00E9in. N\u00ED mharc\u00E1iltear ach na guta\u00ED sr\u00F3nacha faoi bh\u00E9im. Is \u00E9 sin, is \u00E9 an guta faoin tilde a bheidh faoi bh\u00E9im. Na guta\u00ED neamhshr\u00F3nacha at\u00E1 faoi bh\u00E9im, cuirtear an ag\u00FAid (s\u00EDneadh fada na Gaeilge, n\u00F3 accent aigu na Fraincise) os a gcionn. Mura bhfuil aon ghuta san fhocal marc\u00E1ilte, is \u00E9 an guta deireanach a bheidh faoi bh\u00E9im. Imr\u00EDonn na guta\u00ED sr\u00F3nacha tionchar ar na consain a thugann rompu. Mar sin, is minic a chuirtear sr\u00F3na\u00EDl \u00E9igin leis an gconsan sin, ionas go nd\u00E9antar \"mb\" n\u00F3 \"m\" den \"b\", mar shampla. Fuaimn\u00EDtear an litir \"j\" cos\u00FAil leis an mB\u00E9arla, n\u00F3 cos\u00FAil le \"d\" caol na Gaeilge (b\u00EDonn an fuaimni\u00FA \u00E9ags\u00FAil ag na cainteoir\u00ED difri\u00FAla, agus \u00E9 ag brath ar an gcan\u00FAint freisin). T\u00E1 an teanga saibhir i m\u00EDreanna gramad\u00FAla, ionas gur f\u00E9idir a r\u00E1 gur teanga ilt\u00E1ite n\u00F3 teanga pholaisint\u00E9iseach \u00ED, cos\u00FAil lena l\u00E1n teangacha san Oile\u00E1n \u00DAr. N\u00EDl inscne ghramad\u00FAil sa ghlan-Ghuar\u00E1inis, ach is minic a chluinfe\u00E1 hailt dheimhneacha na Sp\u00E1innise - \"la\" agus \"le\" - sa ghn\u00E1thchaint, de thoradh sh\u00EDortheagmh\u00E1il an d\u00E1 theanga i saol Pharagua. Focail a th\u00E1inig \u00F3n nGuar\u00E1inis iad pior\u00E1na (an t-iasc ar chuala an domhan iomr\u00E1 ar a fhiacla g\u00E9ara) agus iaguar (cat m\u00F3r Mheirice\u00E1 Theas)."@ga . . . . . . . . . . . . . "Correntino"@en . . "Guaran\u00ED (Sprache)"@de . . "Guaran\u00ED"@sv . "Gvarania lingvo"@eo . "Guaran\u00ED \u00E4r ett inhemskt sydamerikanskt spr\u00E5k som tillh\u00F6r spr\u00E5kstammen tup\u00ED-guaran\u00ED. Det talas av ungef\u00E4r 6 miljoner m\u00E4nniskor, varav en del utg\u00F6r 80 procent av befolkningen i Paraguay, d\u00E4r det dessutom, liksom i den argentinska provinsen Corrientes, tillsammans med spanskan \u00E4r officiellt spr\u00E5k. Guaran\u00ED \u00E4r ocks\u00E5 officiellt spr\u00E5k i samarbetsorganisationen Mercosur. Guaran\u00ED talas \u00E4ven i andra provinser i norra Argentina, \u00F6stra Bolivia och i s\u00F6dra Brasilien. Guaran\u00ED skrivs med guaran\u00EDs alfabet. Cabahyba \u00E4r en stam inom guaran\u00ED."@sv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Guaran\u00ED"@ca . . . "El guaran\u00ED (en guaran\u00ED: ava\u00F1e'\u1EBD [a\u028Ba\u0272\u1EBD\u02C8\u0294\u1EBD]) \u00E9s una llengua amer\u00EDndia de l'Am\u00E8rica del Sud que es parla a diverses regions de l'Argentina i Bol\u00EDvia i a gran part del Paraguai (de fet, el nom d'aquest pa\u00EDs \u00E9s una paraula guaran\u00ED que significa 'pa\u00EDs de molta aigua'). El nom de la llengua en guaran\u00ED \u00E9s ava\u00F1e'\u1EBD (sota aquest nom es troba la ). Guaran\u00ED \u00E9s la paraula amb la qual els espanyols van identificar l'\u00E8tnia i l'idioma, en confondre amb el mot guarin\u00ED ('guerra') que repetidament pronunciaven els ind\u00EDgenes. Un total de 6 milions de persones el parlen i recentment s'ha incl\u00F2s a l'escola i des de 1992, est\u00E0 declarada com a llengua cooficial a la constituci\u00F3 de Paraguai (article 140). A Paraguai el 94% de la poblaci\u00F3 el sap parlar, mentre que el 37,8% \u00E9s monoling\u00FCe en aquesta llengua. A Bol\u00EDvia, a la prov\u00EDncia de Corrientes, a la prov\u00EDncia d'Entre R\u00EDos a l'Argentina i a part de l'Amaz\u00F2nia del Brasil tamb\u00E9 es parlen. No sempre ha estat aix\u00ED, ja que durant molt de temps va ser una llengua perseguida, sobretot durant la dictadura d'Alfredo Stroessner La situaci\u00F3 socioling\u00FC\u00EDstica de la llengua guaran\u00ED al Paraguai reflecteix l'exist\u00E8ncia de dues lleng\u00FCes en contacte: Els manlleus de paraules entre castell\u00E0 i guaran\u00ED, i el fet de passar de parlar en una llengua a l'altra, s\u00F3n molt freq\u00FCents. En el cas d'algunes ciutats com la mateixa capital Asunci\u00F3n est\u00E0 molt est\u00E8s el Jopara (mescla) barreja de castell\u00E0 i guaran\u00ED que est\u00E0 vista com una adulteraci\u00F3 de l'idioma pels parlants de guarani amb m\u00E9s consci\u00E8ncia ling\u00FC\u00EDstica. En el parlament de Paraguai predomina el castell\u00E0 per\u00F2 \u00E9s usual tamb\u00E9 d'emprar el guaran\u00ED especialment en situacions particularment emotives. Ha pogut sobreviure al llarg dels segles sobretot perqu\u00E8 els jesu\u00EFtes el van triar com a llengua per a predicar el cristianisme als indis, amb la qual cosa es va posar per escrit (amb l'alfabet guaran\u00ED, un alfabet llat\u00ED lleugerament modificat), i pel tradicional isolament imposat al Paraguai des de l'\u00E8poca de Rodr\u00EDguez de Francia. El 2021 es public\u00E0 el primer diccionari monoling\u00FCe guaran\u00ED."@ca . . . . . "An Ghuar\u00E1inis"@ga . . . . . "\u0397 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B9\u03B1 \u03B9\u03B8\u03B1\u03B3\u03B5\u03BD\u03AE\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C4\u03B7\u03C2 \u039D\u03CC\u03C4\u03B9\u03B1\u03C2 \u0391\u03BC\u03B5\u03C1\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B1\u03BD\u03AE\u03BA\u03B5\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03BF\u03BC\u03AC\u03B4\u03B1 \u03B3\u03BB\u03C9\u03C3\u03C3\u03CE\u03BD , \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03C5\u03C0\u03BF\u03BF\u03BC\u03AC\u03B4\u03B1 \u03A4\u03BF\u03CD\u03C0\u03B9 - \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF. \u0395\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B5\u03C0\u03AF\u03C3\u03B7\u03BC\u03B7 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03A0\u03B1\u03C1\u03B1\u03B3\u03BF\u03C5\u03AC\u03B7 \u03BC\u03B1\u03B6\u03AF \u03BC\u03B5 \u03C4\u03B1 \u0399\u03C3\u03C0\u03B1\u03BD\u03B9\u03BA\u03AC \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B8\u03B5\u03C9\u03C1\u03B5\u03AF\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03C0\u03B9\u03BF \u03B3\u03BD\u03CE\u03C3\u03C4\u03B7 \u03B5\u03BA\u03B4\u03BF\u03C7\u03AE \u03C4\u03B7\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1\u03C2. \u03A3\u03C4\u03B7\u03BD \u03A0\u03B1\u03C1\u03B1\u03B3\u03BF\u03C5\u03AC\u03B7 \u03B7 \u03C0\u03BB\u03B5\u03B9\u03BF\u03BD\u03CC\u03C4\u03B7\u03C4\u03B1 \u03C4\u03BF\u03C5 \u03C0\u03BB\u03B7\u03B8\u03C5\u03C3\u03BC\u03BF\u03CD \u03BC\u03B9\u03BB\u03AC \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B9\u03C2 \u03B1\u03B3\u03C1\u03BF\u03C4\u03B9\u03BA\u03AD\u03C2 \u03C0\u03B5\u03C1\u03B9\u03BF\u03C7\u03AD\u03C2 \u03BF \u03BC\u03B9\u03C3\u03CC\u03C2 \u03C0\u03BB\u03B7\u03B8\u03C5\u03C3\u03BC\u03CC\u03C2 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03BC\u03BF\u03BD\u03CC\u03B3\u03BB\u03C9\u03C3\u03C3\u03BF\u03C2. \u039C\u03B9\u03BB\u03B9\u03AD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B1\u03C0\u03CC \u03BA\u03BF\u03B9\u03BD\u03CC\u03C4\u03B7\u03C4\u03B5\u03C2 \u03C3\u03C4\u03B9\u03C2 \u03BA\u03BF\u03BD\u03C4\u03B9\u03BD\u03AD\u03C2 \u03C7\u03CE\u03C1\u03B5\u03C2 \u03C3\u03C5\u03BC\u03C0\u03B5\u03C1\u03B9\u03BB\u03B1\u03BC\u03B2\u03AC\u03BD\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03C2 \u03BC\u03AD\u03C1\u03B7 \u03C4\u03B7\u03C2 \u03B2\u03BF\u03C1\u03B5\u03B9\u03BF\u03B1\u03BD\u03B1\u03C4\u03BF\u03BB\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u0391\u03C1\u03B3\u03B5\u03BD\u03C4\u03B9\u03BD\u03AE\u03C2, \u03BD\u03BF\u03C4\u03B9\u03BF\u03B1\u03BD\u03B1\u03C4\u03BF\u03BB\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u0392\u03BF\u03BB\u03B9\u03B2\u03AF\u03B1\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03BD\u03BF\u03C4\u03B9\u03BF\u03B4\u03C5\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u0392\u03C1\u03B1\u03B6\u03B9\u03BB\u03AF\u03B1\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03B4\u03B5\u03CD\u03C4\u03B5\u03C1\u03B7 \u03B5\u03C0\u03AF\u03C3\u03B7\u03BC\u03B7 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03B5\u03C0\u03B1\u03C1\u03C7\u03AF\u03B1 \u039A\u03BF\u03C1\u03B9\u03AD\u03BD\u03C4\u03B5\u03C2 \u03C4\u03B7\u03C2 \u0391\u03C1\u03B3\u03B5\u03BD\u03C4\u03B9\u03BD\u03AE\u03C2 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF 2004. \u0395\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B5\u03C0\u03AF\u03C3\u03B7\u03C2 \u03B5\u03C0\u03AF\u03C3\u03B7\u03BC\u03B7 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD ."@el . "88"^^ . . . . . . . . "La gvarania lingvo (gvaranie ava\u00F1e'\u1EBD) estas lingvo el la Tupi-Gvarania familio. La gvarania estas nacia lingvo de Paragvajo (la hispana kaj la gvarania estas la oficialaj lingvoj). La gvarania lingvo estas parolata anka\u016D en norda Argentino, en okcidenta Bolivio kaj en suda kaj sudokcidenta Brazilo, inkluzive de la urbo San-Pa\u016Dlo de \u0109irka\u016D 200 homoj en aparta kvartalo.Oni taksas, ke 6 milionoj da homoj parolas gvaranie."@eo . "para1311"@en . . . "\u041C\u043E\u0432\u0438 \u0413\u0443\u0430\u0440\u0430\u043D\u0456\u0301 (\u043C\u0456\u0441\u0446\u0435\u0432\u0430 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430 ava\u00F1e'\u1EBD [a\u028Ba\u0272\u1EBD\u02C8\u0294\u1EBD]) \u2014 \u043F\u0456\u0432\u0434\u0435\u043D\u043D\u043E\u0430\u043C\u0435\u0440\u0438\u043A\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0430 \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430 \u0456\u043D\u0434\u0456\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432 (\u0456\u043D\u043A\u043E\u043B\u0438 \u043A\u043B\u0430\u0441\u0438\u0444\u0456\u043A\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u044F\u043A \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430 \u043E\u0434\u043D\u0456\u0454\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438), \u043F\u043E\u0448\u0438\u0440\u0435\u043D\u0438\u0445 \u0432 \u041F\u0430\u0440\u0430\u0433\u0432\u0430\u0457, \u0411\u0440\u0430\u0437\u0438\u043B\u0456\u0457, \u0410\u0440\u0433\u0435\u043D\u0442\u0438\u043D\u0456 \u0456 \u0411\u043E\u043B\u0456\u0432\u0456\u0457."@uk . . . . . . . "e24"@en . . . . "Paraguayan Guarani"@en . . . "El guaran\u00ED (autoglot\u00F3nimo: ava\u00F1e\uA78C\u1EBD, fon\u00E9ticamente, AFI: [a.\u028Ba.\u0272e\u02C8\u0294\u1EBD]) es una lengua de la familia tup\u00ED-guaran\u00ED hablada por aproximadamente 6,5 millones de personas en el Cono Sur de Am\u00E9rica, incluyendo a los hablantes de Paraguay (que lo utilizan como idioma materno o nativo) y a los que lo usan como segunda lengua."@es . . . "La gvarania lingvo (gvaranie ava\u00F1e'\u1EBD) estas lingvo el la Tupi-Gvarania familio. La gvarania estas nacia lingvo de Paragvajo (la hispana kaj la gvarania estas la oficialaj lingvoj). La gvarania lingvo estas parolata anka\u016D en norda Argentino, en okcidenta Bolivio kaj en suda kaj sudokcidenta Brazilo, inkluzive de la urbo San-Pa\u016Dlo de \u0109irka\u016D 200 homoj en aparta kvartalo.Oni taksas, ke 6 milionoj da homoj parolas gvaranie. Ekzistas \u0109irka\u016D 4 \u011Dis 5 milionoj da parolantoj de la gvarania. Maksimumaj taksoj eliras de \u011Dis 7 milionoj, \u0109e kio anka\u016D estas nombrataj personoj, kiuj havas nur malgrandetajn scipovojn de la gvarania, kio ofte okazas ekzemple \u0109e la lo\u011Dantoj de urboj en Paragvajo. En Paragvajo, tial ke 90 % de la lo\u011Dantaro parolas gvaranie, la lingvo estas uzata kiel lingvo de lernado kune kun la hispana lingvo. En diversaj lingvoj estas uzataj vortoj kiuj el hodia\u016Da vorto de la gvarania lingvo esti\u011Dis a\u016D tre similas. Tiuj vortoj venas pere de la hispana kaj portugala al diversaj lingvoj, kiel la germana, sorabaj ktp., kaj devenas a\u016D el dialektoj de la gvarania, kiuj estis parolitaj en Paragvajo, Argentino, Bolivio a\u016D Brazilo, a\u016D el tre proksime parenca Tupia, kiel ekzemple: kapibaro, jaguaro, jaguarundio, tapiro, ananaso, manioko, marako, marakujo, nanduo a\u016D piranjo."@eo . "million"@en . . . . . . . . "Guarani alphabet"@en . . "Le guarani (autonyme : ava\u00F1e\u2019\u1EBD ; en espagnol : guaran\u00ED) est une langue indig\u00E8ne d'Am\u00E9rique agglutinante de la famille tupi-guarani parl\u00E9e au Paraguay \u2013 o\u00F9 elle a un statut coofficiel avec l'espagnol \u2013, dans le nord de l'Argentine, dans l'est de la Bolivie et dans le sud du Br\u00E9sil. On estime qu'il y a cinq millions de personnes qui parlent le guarani. Il est la langue des peuples guaranis."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Guarani-speaking world"@en . . . . . . . "O guarani \u00E9 um idioma, originalmente uma l\u00EDngua ind\u00EDgena do sul da Am\u00E9rica do Sul, falada pelos povos da etnia tupi-guarani na Argentina, na Bol\u00EDvia, no Brasil e no Paraguai (onde \u00E9 a segunda l\u00EDngua oficial). Surgiu a partir do guarani antigo. N\u00E3o se trata apenas de uma l\u00EDngua, j\u00E1 que nos grupos de l\u00EDnguas tupi-guaranis da Am\u00E9rica do Sul, no subgrupo I, pode-se constatar que, quando falamos do \"guarani\", falamos de nove l\u00EDnguas guaranis intelig\u00EDveis uma com a outra. Mas a designa\u00E7\u00E3o \"guarani\" \u00E9 conhecida como o \"padr\u00E3o\" ou \"Ava\u00F1e'\u1EBD\", que \u00E9 falado no Paraguai, no litoral argentino e na fronteira com o Brasil. O idioma legou alguns voc\u00E1bulos ao portugu\u00EAs brasileiro na topon\u00EDmia (\"Cambaquara\" [um bairro de Ilhabela]), nos nomes de animais (\"ximango\") e em termos de uso di\u00E1rio (como \"caramingu\u00E1\", \"mixe\", \"mixa\", \"mixo\")."@pt . . "IPA"@en . . . "Guaran\u00ED [gwa\u027Ea\u02C8ni] (eigener Name: ava\u00F1e\u2019\u1EBD) ist eine Sprache, die in Paraguay, im nord\u00F6stlichen Argentinien, Teilen Boliviens und im s\u00FCdwestlichen Brasilien gesprochen wird. Guaran\u00ED geh\u00F6rt zur Sprachfamilie der Tup\u00ED-Guaran\u00ED-Sprachen. Es gibt etwa 4 bis 5 Millionen Guaran\u00ED-Sprecher. Maximalsch\u00E4tzungen gehen von bis zu 7 Millionen aus, wobei auch Personen gez\u00E4hlt werden, die nur geringe Guaran\u00ED-Kenntnisse haben, was etwa bei Stadtbewohnern in Paraguay h\u00E4ufig vorkommt. In der deutschen Sprache finden sich einige W\u00F6rter, die dem heutigen Wort auf Guaran\u00ED entsprechen oder sehr \u00E4hnlich sind. Diese W\u00F6rter kamen \u00FCber das Spanische und Portugiesische ins Deutsche und stammen entweder aus Guaran\u00ED-Dialekten, die in Paraguay, Argentinien, Bolivien oder Brasilien gesprochen wurden, oder aus der damit eng verwandten Tupi-Sprache, zum Beispiel: Capybara, Jaguar, Jaguarundi, Tapir, Ananas, Maniok, Maracas, Maracuja, Nandu und Piranha."@de . . . . . . . . "Guaran\u00ED (taal)"@nl . . . . . "Guaran\u00ED \u010Di guaran\u0161tina, vlastn\u00EDm ozna\u010Den\u00EDm ava\u00F1e'\u1EBD, je jihoamerick\u00FD domorod\u00FD jazyk, \u0159ad\u00EDc\u00ED se do rodiny a v jej\u00EDm r\u00E1mci do skupiny (tato subrodina je velmi \u010Dlenit\u00E1 s obt\u00ED\u017En\u00FDm rozd\u011Blen\u00EDm). Hovo\u0159\u00ED j\u00EDm v podob\u011B zvan\u00E9 jopar\u00E1, v\u00EDce \u010Di m\u00E9n\u011B ovlivn\u011Bn\u00E9 \u0161pan\u011Blskou slovn\u00ED z\u00E1sobou, na 6 milion\u016F lid\u00ED (94 %) v Paraguayi, kde je spolu se \u0161pan\u011Bl\u0161tinou \u00FA\u0159edn\u00EDm jazykem. Dal\u0161\u00ED zhruba milion mluv\u010D\u00EDch p\u0159edstavuj\u00ED obyvatel\u00E9 p\u0159ilehl\u00FDch oblast\u00ED okoln\u00EDch zem\u00ED a paraguay\u0161t\u00ED emigranti v Buenos Aires. Jedn\u00E1 se o polysyntetick\u00FD jazyk s polyperson\u00E1ln\u00ED shodou a inkorporac\u00ED."@cs . . . . "\uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4(: Guaran\u00ED)\uB294 \uD22C\uD53C\uC5B4\uC871\uC5D0 \uC18D\uD558\uB294 \uB0A8\uC544\uBA54\uB9AC\uCE74 \uC6D0\uC8FC\uBBFC \uC5B8\uC5B4\uB85C, \uD30C\uB77C\uACFC\uC774\uC5D0\uC11C \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4\uC640 \uD568\uAED8 \uACF5\uC6A9\uC5B4\uB85C \uC4F0\uC778\uB2E4. \uBCFC\uB9AC\uBE44\uC544, \uBE0C\uB77C\uC9C8, \uC544\uB974\uD5E8\uD2F0\uB098\uC758 \uC778\uC811 \uC9C0\uC5ED\uC5D0\uC11C\uB3C4 \uC77C\uBD80 \uC9D1\uB2E8\uC774 \uC0AC\uC6A9\uD55C\uB2E4. \uD604\uB300 \uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4\uB294 \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4\uC5D0\uC11C \uB4E4\uC5B4\uC628 \uCC28\uC6A9\uC5B4\uAC00 \uB9CE\uC73C\uBA70, \uB85C\uB9C8 \uBB38\uC790\uB85C \uD45C\uAE30\uB41C\uB2E4. \uB0A8\uC544\uBA54\uB9AC\uCE74\uC5D0\uC11C \uC544\uC774\uB9C8\uB77C\uC5B4\uC640 \uCF00\uCD94\uC544\uC5B4\uC640 \uD568\uAED8 \uC5EC\uC804\uD788 \uC601\uD5A5\uB825\uC744 \uAC00\uC9C0\uACE0 \uC788\uB294 \uBA87 \uC548 \uB418\uB294 \uC5B8\uC5B4 \uC911 \uD558\uB098\uC778\uB370, \uB2E4\uB978 \uC9C0\uC5ED\uB4E4\uC5D0\uC11C\uB294 \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4\uB85C\uC758 \uC5B8\uC5B4 \uC804\uC774\uAC00 \uAD11\uBC94\uC704\uD558\uAC8C \uC77C\uC5B4\uB0AC\uAE30 \uB54C\uBB38\uC774\uB2E4. \uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4\uB77C \uD558\uBA74 \uC8FC\uB85C \uD30C\uB77C\uACFC\uC774\uC5D0\uC11C \uC4F0\uC774\uB294 \uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4 \uBCC0\uC885\uC744 \uAC00\uB9AC\uD0A4\uC9C0\uB9CC, \uBCF8\uB798 \uB354 \uB113\uC740 \uBC29\uC5B8\uC5F0\uC18D\uCCB4\uB85C\uC11C \uC5EC\uB7EC \uBC29\uC5B8\uC73C\uB85C \uC774\uB8E8\uC5B4\uC838 \uC788\uB2E4. \uC2DD\uBBFC\uD654 \uC774\uC804\uC5D0 \uBE0C\uB77C\uC9C8\uC5D0\uC11C \uAC00\uC7A5 \uC778\uAD6C\uAC00 \uB9CE\uB358 \uD22C\uD53C\uC871(Tupi)\uC758 \uC5B8\uC5B4\uC778 \uACE0\uB300 \uD22C\uD53C\uC5B4\uAC00 \uACFC\uB77C\uB2C8\uC5B4\uC640 \uAC00\uAE4C\uC6B4 \uAD00\uACC4\uC600\uC74C\uC774 \uBC1D\uD600\uC838 \uC788\uB2E4."@ko . . . . . . "\u0397 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B9\u03B1 \u03B9\u03B8\u03B1\u03B3\u03B5\u03BD\u03AE\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C4\u03B7\u03C2 \u039D\u03CC\u03C4\u03B9\u03B1\u03C2 \u0391\u03BC\u03B5\u03C1\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B1\u03BD\u03AE\u03BA\u03B5\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03BF\u03BC\u03AC\u03B4\u03B1 \u03B3\u03BB\u03C9\u03C3\u03C3\u03CE\u03BD , \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03C5\u03C0\u03BF\u03BF\u03BC\u03AC\u03B4\u03B1 \u03A4\u03BF\u03CD\u03C0\u03B9 - \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF. \u0395\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B5\u03C0\u03AF\u03C3\u03B7\u03BC\u03B7 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03A0\u03B1\u03C1\u03B1\u03B3\u03BF\u03C5\u03AC\u03B7 \u03BC\u03B1\u03B6\u03AF \u03BC\u03B5 \u03C4\u03B1 \u0399\u03C3\u03C0\u03B1\u03BD\u03B9\u03BA\u03AC \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B8\u03B5\u03C9\u03C1\u03B5\u03AF\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03C0\u03B9\u03BF \u03B3\u03BD\u03CE\u03C3\u03C4\u03B7 \u03B5\u03BA\u03B4\u03BF\u03C7\u03AE \u03C4\u03B7\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1\u03C2. \u03A3\u03C4\u03B7\u03BD \u03A0\u03B1\u03C1\u03B1\u03B3\u03BF\u03C5\u03AC\u03B7 \u03B7 \u03C0\u03BB\u03B5\u03B9\u03BF\u03BD\u03CC\u03C4\u03B7\u03C4\u03B1 \u03C4\u03BF\u03C5 \u03C0\u03BB\u03B7\u03B8\u03C5\u03C3\u03BC\u03BF\u03CD \u03BC\u03B9\u03BB\u03AC \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B9\u03C2 \u03B1\u03B3\u03C1\u03BF\u03C4\u03B9\u03BA\u03AD\u03C2 \u03C0\u03B5\u03C1\u03B9\u03BF\u03C7\u03AD\u03C2 \u03BF \u03BC\u03B9\u03C3\u03CC\u03C2 \u03C0\u03BB\u03B7\u03B8\u03C5\u03C3\u03BC\u03CC\u03C2 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03BC\u03BF\u03BD\u03CC\u03B3\u03BB\u03C9\u03C3\u03C3\u03BF\u03C2. \u039C\u03B9\u03BB\u03B9\u03AD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03B1\u03C0\u03CC \u03BA\u03BF\u03B9\u03BD\u03CC\u03C4\u03B7\u03C4\u03B5\u03C2 \u03C3\u03C4\u03B9\u03C2 \u03BA\u03BF\u03BD\u03C4\u03B9\u03BD\u03AD\u03C2 \u03C7\u03CE\u03C1\u03B5\u03C2 \u03C3\u03C5\u03BC\u03C0\u03B5\u03C1\u03B9\u03BB\u03B1\u03BC\u03B2\u03AC\u03BD\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03C2 \u03BC\u03AD\u03C1\u03B7 \u03C4\u03B7\u03C2 \u03B2\u03BF\u03C1\u03B5\u03B9\u03BF\u03B1\u03BD\u03B1\u03C4\u03BF\u03BB\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u0391\u03C1\u03B3\u03B5\u03BD\u03C4\u03B9\u03BD\u03AE\u03C2, \u03BD\u03BF\u03C4\u03B9\u03BF\u03B1\u03BD\u03B1\u03C4\u03BF\u03BB\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u0392\u03BF\u03BB\u03B9\u03B2\u03AF\u03B1\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03BD\u03BF\u03C4\u03B9\u03BF\u03B4\u03C5\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u0392\u03C1\u03B1\u03B6\u03B9\u03BB\u03AF\u03B1\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03B4\u03B5\u03CD\u03C4\u03B5\u03C1\u03B7 \u03B5\u03C0\u03AF\u03C3\u03B7\u03BC\u03B7 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03B5\u03C0\u03B1\u03C1\u03C7\u03AF\u03B1 \u039A\u03BF\u03C1\u03B9\u03AD\u03BD\u03C4\u03B5\u03C2 \u03C4\u03B7\u03C2 \u0391\u03C1\u03B3\u03B5\u03BD\u03C4\u03B9\u03BD\u03AE\u03C2 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF 2004. \u0395\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B5\u03C0\u03AF\u03C3\u03B7\u03C2 \u03B5\u03C0\u03AF\u03C3\u03B7\u03BC\u03B7 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD . \u0397 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03B9\u03C2 \u03C0\u03B9\u03BF \u03B4\u03B9\u03B1\u03B4\u03B5\u03B4\u03BF\u03BC\u03AD\u03BD\u03B5\u03C2 \u03B9\u03B8\u03B1\u03B3\u03B5\u03BD\u03B5\u03AF\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B5\u03C2 \u03C4\u03B7\u03C2 \u0391\u03BC\u03B5\u03C1\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03BC\u03CC\u03BD\u03B7 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C3\u03C5\u03BC\u03C0\u03B5\u03C1\u03B9\u03BB\u03B1\u03BC\u03B2\u03AC\u03BD\u03B5\u03B9 \u03BF\u03BC\u03B9\u03BB\u03B7\u03C4\u03AD\u03C2 \u03BC\u03B7 \u03B9\u03B8\u03B1\u03B3\u03B5\u03BD\u03B5\u03AF\u03C2. \u0391\u03C5\u03C4\u03CC \u03B8\u03B5\u03C9\u03C1\u03B5\u03AF\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C6\u03B1\u03B9\u03BD\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03BF \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03BC\u03B9\u03B3\u03AC\u03B4\u03B5\u03C2 ( \u03AC\u03BD\u03B8\u03C1\u03C9\u03C0\u03BF\u03B9 \u03BC\u03B5 \u03B9\u03BD\u03B4\u03B9\u03AC\u03BD\u03B9\u03BA\u03B5\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B5\u03C5\u03C1\u03C9\u03C0\u03B1\u03CA\u03BA\u03AD\u03C2 \u03C1\u03AF\u03B6\u03B5\u03C2) \u03C4\u03B7\u03C2 \u0391\u03BC\u03B5\u03C1\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03CC\u03C0\u03BF\u03C5 \u03B7 \u03C0\u03BB\u03B5\u03B9\u03BF\u03C8\u03B7\u03C6\u03AF\u03B1 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03AD\u03B3\u03B5\u03B9\u03C1\u03B5 \u03C3\u03C4\u03B9\u03C2 \u03B5\u03C5\u03C1\u03C9\u03C0\u03B1\u03CA\u03BA\u03AD\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B5\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03BA\u03BF\u03C5\u03BB\u03C4\u03BF\u03CD\u03C1\u03B5\u03C2 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03BD\u03B1 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03B1\u03BD\u03C4\u03B9\u03C0\u03C1\u03BF\u03C3\u03C9\u03C0\u03B5\u03CD\u03BF\u03C5\u03BD \u03C3\u03B1\u03BD \u03BB\u03B1\u03BF\u03CD\u03C2. \u039F \u03B9\u03B7\u03C3\u03BF\u03C5\u03AF\u03C4\u03B7\u03C2 \u0391\u03BD\u03C4\u03CC\u03BD\u03B9\u03BF \u03A1\u03BF\u03C5\u03AF\u03C2 \u03B4\u03B5 \u039C\u03BF\u03BD\u03C4\u03CC\u03B3\u03B9\u03B1 \u03BF \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03BF\u03C2 \u03C4\u03BF 1693 \u03B5\u03BA\u03C4\u03CD\u03C0\u03C9\u03C3\u03B5 \u03C4\u03B7\u03BD \u03C0\u03C1\u03CE\u03C4\u03B7 \u03B3\u03C1\u03B1\u03C0\u03C4\u03AE \u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03B1\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE \u03C4\u03B7\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1\u03C2 \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF \u03C3'\u03AD\u03BD\u03B1 \u03B2\u03B9\u03B2\u03BB\u03AF\u03BF \u03C0\u03BF\u03C5 \u03BF\u03BD\u03BF\u03BC\u03AC\u03C3\u03C4\u03B7 \"\u03BF \u0398\u03B7\u03C3\u03B1\u03C5\u03C1\u03CC\u03C2 \u03C4\u03B7\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1\u03C2 \u0393\u03BA\u03BF\u03C5\u03B1\u03C1\u03B1\u03BD\u03AF\", \u03C7\u03B1\u03C1\u03B1\u03BA\u03C4\u03B7\u03C1\u03AF\u03B6\u03B5\u03B9 \u03C4\u03B7\u03BD \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03C9\u03C2 \u03C4\u03B7\u03BD \u03C0\u03B9\u03BF \u03BA\u03BF\u03BC\u03C8\u03AE \u03BA\u03B1\u03B9 \u03AC\u03C6\u03B8\u03BF\u03BD\u03B7 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03BC\u03C0\u03BF\u03C1\u03B5\u03AF \u03BD\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BD\u03B1\u03B3\u03C9\u03BD\u03B9\u03C3\u03C4\u03B5\u03AF \u03C4\u03B9\u03C2 \u03C0\u03B9\u03BF \u03B4\u03B9\u03AC\u03C3\u03B7\u03BC\u03B5\u03C2 \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B5\u03C2 \u03C4\u03BF\u03C5 \u03BA\u03CC\u03C3\u03BC\u03BF\u03C5."@el . "2015-04-29"^^ . . . . . . . . "Guaran\u00ED \u00E4r ett inhemskt sydamerikanskt spr\u00E5k som tillh\u00F6r spr\u00E5kstammen tup\u00ED-guaran\u00ED. Det talas av ungef\u00E4r 6 miljoner m\u00E4nniskor, varav en del utg\u00F6r 80 procent av befolkningen i Paraguay, d\u00E4r det dessutom, liksom i den argentinska provinsen Corrientes, tillsammans med spanskan \u00E4r officiellt spr\u00E5k. Guaran\u00ED \u00E4r ocks\u00E5 officiellt spr\u00E5k i samarbetsorganisationen Mercosur. Guaran\u00ED talas \u00E4ven i andra provinser i norra Argentina, \u00F6stra Bolivia och i s\u00F6dra Brasilien. Guaran\u00ED skrivs med guaran\u00EDs alfabet. Cabahyba \u00E4r en stam inom guaran\u00ED. Paraguayansk guaran\u00ED kan talas av de flesta paraguayaner, och \u00E4r obligatoriskt skol\u00E4mne. Omkring h\u00E4lften av landets landsbygdsbefolkning talar enbart paraguayansk guaran\u00ED, en spr\u00E5kform uppblandad med spanska l\u00E5nord."@sv . . .