. . . . . . "\u5DE5\u5408\u7684\u4E2D\u83EF\u6C11\u570B\u570B\u8A9E\u767C\u97F3\u884D\u751F\u4F5C\u7F8E\u5F0F\u82F1\u8A9E\u5F62\u5BB9\u8A5EGung ho\uFF08\u767C\u97F3\uFF1A /\u02C8\u0261\u028C\u014B\u02C8ho\u028A/\uFF09\u3002\u5118\u7BA1\u6B64\u5169\u5B57\u7684\u4E2D\u6587\u539F\u610F\u70BA\u300C\u5DE5\u696D\u5408\u4F5C\u793E\u300D\u4E4B\u7C21\u7A31\uFF0C\u4F46\u88AB\u7F8E\u5F0F\u82F1\u8A9E\u5438\u6536\u5F8C\u884D\u4F38\u51FA\u300C\u8D77\u52C1\u300D\u3001\u300C\u8CE3\u529B\u300D\u53CA\u300C\u71B1\u5FC3\u300D\uFF0C\u751A\u81F3\u662F\u300C\u904E\u4EFD\u71B1\u5FC3\u300D\u7684\u6DB5\u7FA9\u3002 \u300C\u5DE5\u5408\u300D\u4E00\u8A5E\u5728\u82F1\u8A9E\u4E16\u754C\u7684\u4F7F\u7528\u53EF\u8FFD\u6EAF\u81EA\u4E2D\u570B\u6297\u65E5\u6230\u722D\u6642\u4EE3\uFF0C\u7531\u99D0\u83EF\u7684\u7F8E\u570B\u6D77\u8ECD\u9678\u6230\u968A\u5C11\u6821\u57C3\u6587\u65AF\u00B7\u798F\u4EE3\u65AF\u00B7\u5361\u5C14\u900A\u53D6\u81EA\u5176\u7D10\u897F\u862D\u597D\u53CB\u8DEF\u6613\u00B7\u827E\u9ECE\u5728\u83EF\u5275\u7ACB\u7684\u300C\u5DE5\u5408\u570B\u969B\u300D\u3002\u5361\u723E\u905C\u57281943\u5E74\u4E00\u6B21\u8A2A\u8AC7\u4E2D\u89E3\u91CB\u9053\uFF1A\u300C\u6211\u8A66\u5716\u5275\u5EFA\u81EA\u5DF1\u5728\u4E2D\u570B\u898B\u8B58\u5230\u7684\u540C\u4E00\u7A2E\u5DE5\u4F5C\u7CBE\u795E\uFF0C\u5728\u90A3\u88CF\uFF0C\u5168\u9AD4\u58EB\u5175\u5949\u737B\u4E00\u5DF1\u4E4B\u529B\u65BC\u540C\u4E00\u7406\u5FF5\uFF0C\u4E26\u5206\u5DE5\u5408\u4F5C\u9054\u6210\u76EE\u6A19\u3002\u6211\u4E00\u518D\u544A\u8A34\u6D77\u8ECD\u9678\u6230\u968A\u7684\u5F1F\u5144\u5011\uFF0C\u4E00\u904D\u53C8\u4E00\u904D\u7684\u8B1B\u8FF0\u300E\u5DE5\u5408\u300F\u9019\u500B\u4E2D\u570B\u5408\u4F5C\u793E\u7684\u8A13\u8A00\uFF0C\u5176\u610F\u5473\u8457\u5206\u5DE5\u5408\u4F5C\u3001\u540C\u5FC3\u5354\u529B\u3002\u300D \u4E4B\u5F8C\uFF0C\u5361\u723E\u905C\u5C07\u300C\u5DE5\u5408\u300D\u7684\u7406\u5FF5\u7528\u65BC\u5176\u9818\u5C0E\u7684\uFF082nd Marine Raider Battalion\uFF09\u4E2D\uFF0C\u5F8C\u4F86\u64F4\u5927\u5230\u5168\u6D77\u8ECD\u9678\u6230\u968A\u4E2D\u5176\u4ED6\u90E8\u968A\uFF0C\u6210\u70BA\u7CBE\u795E\u6A19\u8A9E\u3002\u800C\u5728\u4EE5\u7B2C2\u9678\u6230\u7A81\u64CA\u71DF\u53CA\u5176\u70BA\u984C\u6750\u76841943\u5E74\u6230\u722D\u7247\u300C\u300D\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1AGung Ho!\uFF09\u4E0A\u6620\u5F8C\uFF0C\u8A72\u8A5E\u5F59\u958B\u59CB\u70BA\u7F8E\u570B\u6C11\u9593\u53CA\u793E\u6703\u5927\u773E\u4F7F\u7528\u3002"@zh . . "Gung ho"@en . . . . "Gung ho (/\u02C8\u0261\u028C\u014B\u02C8ho\u028A/) is an English term, with the current meaning of \"overly enthusiastic or energetic\". It originated during the Second Sino-Japanese War (1937\u20131945) from a Chinese term, \u5DE5\u5408 (pinyin: g\u014Dngh\u00E9; lit. 'to work together'), short for Chinese Industrial Cooperatives (Chinese: \u5DE5\u696D\u5408\u4F5C\u793E; pinyin: G\u014Dngy\u00E8 H\u00E9zu\u00F2sh\u00E8)."@en . . "\u5DE5\u5408 (\u7F8E\u570B\u4FDA\u8A9E)"@zh . . . . . . "Gung ho (/\u02C8\u0261\u028C\u014B\u02C8ho\u028A/) is an English term, with the current meaning of \"overly enthusiastic or energetic\". It originated during the Second Sino-Japanese War (1937\u20131945) from a Chinese term, \u5DE5\u5408 (pinyin: g\u014Dngh\u00E9; lit. 'to work together'), short for Chinese Industrial Cooperatives (Chinese: \u5DE5\u696D\u5408\u4F5C\u793E; pinyin: G\u014Dngy\u00E8 H\u00E9zu\u00F2sh\u00E8). The linguist Albert Moe concluded that the term is an \"Americanism that is derived from the Chinese, but its several accepted American meanings have no resemblance whatsoever to the recognized meaning in the original language\" and that its \"various linguistic uses, as they have developed in the United States, have been peculiar to American speech.\" In Chinese, concludes Moe, \"this is neither a slogan nor a battle cry; it is only a name for an organization.\" The term was picked up by United States Marine Corps Major Evans Carlson from his New Zealand friend, Rewi Alley, one of the founders of the Chinese Industrial Cooperatives. Carlson explained in a 1943 interview: \"I was trying to build up the same sort of working spirit I had seen in China where all the soldiers dedicated themselves to one idea and worked together to put that idea over. I told the boys about it again and again. I told them of the motto of the Chinese Cooperatives, Gung Ho. It means Work Together\u2009\u2014\u2009Work in Harmony.\" Carlson used gung ho as a motto during his unconventional command of the 2nd Marine Raider Battalion, leading to other marines adopting the term to mean overly enthusiastic. From there, it spread throughout the U.S. Marine Corps, where it was used as an expression of spirit, and then into American society as a whole when the term was the title of a 1943 war film, Gung Ho!, about the 2nd Raider Battalion's raid on Makin Island in 1942. The artist Billy Joel used the expression in \"Goodnight Saigon\", his 1982 hit single about the Vietnam War, which had the lyric: \"And we were sharp, as sharp as knives, and we were so gung ho to lay down our lives\". Singer-poet Patti Smith released an album titled Gung Ho in March, 2000 with an epic, 11:45 closing track also entitled Gung Ho."@en . . . "Gung-ho \u00E8 una locuzione statunitense derivata dalla lingua cinese, il cui significato \u00E8 eccessivamente entusiasta, troppo zelante. Nell'originale cinese G\u014Dngh\u00E9 (\u5DE5\u5408), era un'abbreviazione standard per g\u014Dngy\u00E8 h\u00E9zu\u00F2sh\u00E8 (\u5DE5\u696D\u5408\u4F5C\u793E), che significa cooperativa industriale, nell'ambito dell'omonimo fenomeno socio-economico istituito da e volto a mantenere la produzione industriale diffusa, delocalizzata e sempre pronta a smobilitare a causa dei bombardamenti e delle incursioni giapponesi nella Cina negli anni della Seconda guerra mondiale. Il linguista Albert Moe studi\u00F2 sia l'origine sia l'uso dell'espressione in inglese. Egli conclude che il termine \u00E8 un \"americanismo che \u00E8 derivato dal cinese, ma i suoi diversi significati americani accettati non hanno alcuna somiglianza con il significato riconosciuto nella lingua originale\" e che i suoi \"vari usi linguistici, come si sono sviluppati negli Stati Uniti, sono stati peculiari della parlata americana\". In cinese, conclude Moe, \"questo non \u00E8 n\u00E9 uno slogan n\u00E9 un grido di battaglia; \u00E8 solo il nome di un'organizzazione.\" Questa espressione \u00E8 diventata di uso comune nello slang statunitense da quando venne adottata dall'(allora) maggiore USMC . Secondo costui, si trattava di uno slogan comune presso l'esercito dell'Ottavo Corpo d'Armata dell'Esercito rivoluzionario nazionale sotto il controllo del Partito Comunista Cinese e guidato dal generale Zhu De. In origine era una locuzione coniata da Rewi Alley, neozelandese, uno dei fondatori delle Cooperative Industriali Cinesi. Carlson spieg\u00F2 in un'intervista del 1943: \"Stavo cercando di costruire lo stesso tipo di spirito lavorativo che avevo visto in Cina dove tutti i soldati si dedicavano a una sola idea e lavoravano insieme per esprimere quella idea. Lo dissi ripetutamente ai ragazzi. Dissi loro del motto delle Cooperative Cinesi, Gung ho. Significa Lavorare insieme-Lavorare in armonia...\" L'allora tenente colonnello Evans Carlson fu mandato in missione con l'Ottavo Corpo d'Armata e con Alley. Successivamente utilizz\u00F2 gung-ho durante il suo (anticonformistico) comando del 2nd Marine Raider Battalion. Da qui si sparse nell'intero Corpo dei Marines (ecco il motivo per cui le due entit\u00E0 risultano collegate) e perfino all'intera societ\u00E0 americana, quando divenne il titolo di un film di guerra del 1943 su un'incursione del 2nd Marine Raider Battalion, svoltasi sull'isola di Makin l'anno precedente."@it . . . . . "\u0413\u0443\u043D \u0445\u043E"@ru . "\u0413\u0443\u043D \u0445\u043E (\u043A\u0438\u0442. \u5DE5\u5408, \u0431\u0443\u043A\u0432. \u00AB\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430\u0442\u044C \u0432\u043C\u0435\u0441\u0442\u0435, \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430\u0442\u044C \u0432 \u0433\u0430\u0440\u043C\u043E\u043D\u0438\u0438\u00BB; \u0430\u043D\u0433\u043B. gung ho; \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u00AB\u0433\u0430\u043D \u0445\u043E\u0443\u00BB) \u2014 \u0432\u044B\u0440\u0430\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435, \u043F\u0440\u0438\u0448\u0435\u0434\u0448\u0435\u0435 \u0438\u0437 \u043A\u0438\u0442\u0430\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0432 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0438 \u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u044E\u0449\u0435\u0435 \u00AB\u043F\u0440\u0435\u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u043D\u0435\u043D\u043D\u044B\u0439 \u044D\u043D\u0435\u0440\u0433\u0438\u0438, \u043A\u0440\u0430\u0439\u043D\u0435 \u0443\u0432\u043B\u0435\u0447\u0451\u043D\u043D\u044B\u0439, \u0437\u0430\u0440\u044F\u0436\u0435\u043D\u043D\u044B\u0439 \u043D\u0430 \u043F\u043E\u0431\u0435\u0434\u0443\u00BB."@ru . "370656"^^ . . . . . . . "\u0413\u0443\u043D \u0445\u043E (\u043A\u0438\u0442. \u5DE5\u5408, \u0431\u0443\u043A\u0432. \u00AB\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430\u0442\u044C \u0432\u043C\u0435\u0441\u0442\u0435, \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430\u0442\u044C \u0432 \u0433\u0430\u0440\u043C\u043E\u043D\u0438\u0438\u00BB; \u0430\u043D\u0433\u043B. gung ho; \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u00AB\u0433\u0430\u043D \u0445\u043E\u0443\u00BB) \u2014 \u0432\u044B\u0440\u0430\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435, \u043F\u0440\u0438\u0448\u0435\u0434\u0448\u0435\u0435 \u0438\u0437 \u043A\u0438\u0442\u0430\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0432 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0438 \u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u044E\u0449\u0435\u0435 \u00AB\u043F\u0440\u0435\u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u043D\u0435\u043D\u043D\u044B\u0439 \u044D\u043D\u0435\u0440\u0433\u0438\u0438, \u043A\u0440\u0430\u0439\u043D\u0435 \u0443\u0432\u043B\u0435\u0447\u0451\u043D\u043D\u044B\u0439, \u0437\u0430\u0440\u044F\u0436\u0435\u043D\u043D\u044B\u0439 \u043D\u0430 \u043F\u043E\u0431\u0435\u0434\u0443\u00BB."@ru . . . . . . . "1116734598"^^ . "5008"^^ . . . . . . . . . . . . "\u5DE5\u5408\u7684\u4E2D\u83EF\u6C11\u570B\u570B\u8A9E\u767C\u97F3\u884D\u751F\u4F5C\u7F8E\u5F0F\u82F1\u8A9E\u5F62\u5BB9\u8A5EGung ho\uFF08\u767C\u97F3\uFF1A /\u02C8\u0261\u028C\u014B\u02C8ho\u028A/\uFF09\u3002\u5118\u7BA1\u6B64\u5169\u5B57\u7684\u4E2D\u6587\u539F\u610F\u70BA\u300C\u5DE5\u696D\u5408\u4F5C\u793E\u300D\u4E4B\u7C21\u7A31\uFF0C\u4F46\u88AB\u7F8E\u5F0F\u82F1\u8A9E\u5438\u6536\u5F8C\u884D\u4F38\u51FA\u300C\u8D77\u52C1\u300D\u3001\u300C\u8CE3\u529B\u300D\u53CA\u300C\u71B1\u5FC3\u300D\uFF0C\u751A\u81F3\u662F\u300C\u904E\u4EFD\u71B1\u5FC3\u300D\u7684\u6DB5\u7FA9\u3002 \u300C\u5DE5\u5408\u300D\u4E00\u8A5E\u5728\u82F1\u8A9E\u4E16\u754C\u7684\u4F7F\u7528\u53EF\u8FFD\u6EAF\u81EA\u4E2D\u570B\u6297\u65E5\u6230\u722D\u6642\u4EE3\uFF0C\u7531\u99D0\u83EF\u7684\u7F8E\u570B\u6D77\u8ECD\u9678\u6230\u968A\u5C11\u6821\u57C3\u6587\u65AF\u00B7\u798F\u4EE3\u65AF\u00B7\u5361\u5C14\u900A\u53D6\u81EA\u5176\u7D10\u897F\u862D\u597D\u53CB\u8DEF\u6613\u00B7\u827E\u9ECE\u5728\u83EF\u5275\u7ACB\u7684\u300C\u5DE5\u5408\u570B\u969B\u300D\u3002\u5361\u723E\u905C\u57281943\u5E74\u4E00\u6B21\u8A2A\u8AC7\u4E2D\u89E3\u91CB\u9053\uFF1A\u300C\u6211\u8A66\u5716\u5275\u5EFA\u81EA\u5DF1\u5728\u4E2D\u570B\u898B\u8B58\u5230\u7684\u540C\u4E00\u7A2E\u5DE5\u4F5C\u7CBE\u795E\uFF0C\u5728\u90A3\u88CF\uFF0C\u5168\u9AD4\u58EB\u5175\u5949\u737B\u4E00\u5DF1\u4E4B\u529B\u65BC\u540C\u4E00\u7406\u5FF5\uFF0C\u4E26\u5206\u5DE5\u5408\u4F5C\u9054\u6210\u76EE\u6A19\u3002\u6211\u4E00\u518D\u544A\u8A34\u6D77\u8ECD\u9678\u6230\u968A\u7684\u5F1F\u5144\u5011\uFF0C\u4E00\u904D\u53C8\u4E00\u904D\u7684\u8B1B\u8FF0\u300E\u5DE5\u5408\u300F\u9019\u500B\u4E2D\u570B\u5408\u4F5C\u793E\u7684\u8A13\u8A00\uFF0C\u5176\u610F\u5473\u8457\u5206\u5DE5\u5408\u4F5C\u3001\u540C\u5FC3\u5354\u529B\u3002\u300D \u4E4B\u5F8C\uFF0C\u5361\u723E\u905C\u5C07\u300C\u5DE5\u5408\u300D\u7684\u7406\u5FF5\u7528\u65BC\u5176\u9818\u5C0E\u7684\uFF082nd Marine Raider Battalion\uFF09\u4E2D\uFF0C\u5F8C\u4F86\u64F4\u5927\u5230\u5168\u6D77\u8ECD\u9678\u6230\u968A\u4E2D\u5176\u4ED6\u90E8\u968A\uFF0C\u6210\u70BA\u7CBE\u795E\u6A19\u8A9E\u3002\u800C\u5728\u4EE5\u7B2C2\u9678\u6230\u7A81\u64CA\u71DF\u53CA\u5176\u70BA\u984C\u6750\u76841943\u5E74\u6230\u722D\u7247\u300C\u300D\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1AGung Ho!\uFF09\u4E0A\u6620\u5F8C\uFF0C\u8A72\u8A5E\u5F59\u958B\u59CB\u70BA\u7F8E\u570B\u6C11\u9593\u53CA\u793E\u6703\u5927\u773E\u4F7F\u7528\u3002"@zh . . "Gung-ho \u00E8 una locuzione statunitense derivata dalla lingua cinese, il cui significato \u00E8 eccessivamente entusiasta, troppo zelante. Nell'originale cinese G\u014Dngh\u00E9 (\u5DE5\u5408), era un'abbreviazione standard per g\u014Dngy\u00E8 h\u00E9zu\u00F2sh\u00E8 (\u5DE5\u696D\u5408\u4F5C\u793E), che significa cooperativa industriale, nell'ambito dell'omonimo fenomeno socio-economico istituito da e volto a mantenere la produzione industriale diffusa, delocalizzata e sempre pronta a smobilitare a causa dei bombardamenti e delle incursioni giapponesi nella Cina negli anni della Seconda guerra mondiale."@it . "Gung-ho"@it . . . . . .