. . . "1118617260"^^ . . . "Terminologie Heideggers"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Lexique de Martin Heidegger"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "6299014"^^ . "Martin Heidegger, philosophe allemand du XXe si\u00E8cle, a r\u00E9alis\u00E9 pendant soixante ans (de 1910 \u00E0 1973) un travail de pens\u00E9e qui l'a conduit \u00E0 cr\u00E9er une grande quantit\u00E9 de n\u00E9ologismes, ainsi qu'un nouvel usage d'idiomes de la langue allemande, un vocabulaire renouvel\u00E9, porteur de sens nouveaux, exprimant le travail de pens\u00E9e du philosophe et les nouveaux concepts qu'il propose. La traduction de l'\u0153uvre de Heidegger en France a conduit \u00E0 innover dans le domaine de la langue philosophique, non sans difficult\u00E9s, mais en permettant par ce travail de traduction/interpr\u00E9tation une r\u00E9flexion approfondie sur la pens\u00E9e du philosophe. Le lexique est suivi d'un glossaire des traductions de termes heideggeriens."@fr . . . . . . . . . . . . . . "Heideggerian terminology"@en . . . . . . . . . . . "Martin Heidegger, the 20th-century German philosopher, produced a large body of work that intended a profound change of direction for philosophy. Such was the depth of change that he found it necessary to introduce many neologisms, often connected to idiomatic words and phrases in the German language. Two of his most basic neologisms, present-at-hand and ready-to-hand, are used to describe various attitudes toward things in the world. For Heidegger, such \"attitudes\" are prior to, i.e. more basic than, the various sciences of the individual items in the world. Science itself is an attitude, one that attempts a kind of neutral investigation. Other related terms are also explained below. Heidegger's overall analysis is quite involved, taking in a lot of the history of philosophy. See Being and Time for a description of his overall project, and to give some context to these technical terms."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . "Martin Heidegger, the 20th-century German philosopher, produced a large body of work that intended a profound change of direction for philosophy. Such was the depth of change that he found it necessary to introduce many neologisms, often connected to idiomatic words and phrases in the German language. Heidegger's overall analysis is quite involved, taking in a lot of the history of philosophy. See Being and Time for a description of his overall project, and to give some context to these technical terms."@en . . . . . . . . . "Die Terminologie Heideggers entstand vor allem aus der Bem\u00FChung heraus, sich von bestimmten grundlegenden Merkmalen und Tendenzen philosophischer Traditionen loszusagen. Martin Heidegger wollte ein Vokabular entwickeln, das seinem eigenen theoretischen Anliegen eher gerecht wird. Dies betrifft vor allem seine spezifische Fassung der Frage nach dem Sein. Der Artikel gibt eine \u00DCbersicht \u00FCber die wichtigsten Termini und ihren Bedeutungswandel in der zeitlichen Entwicklung von Heideggers Denken. Es wird au\u00DFerdem der Ort ihres Vorkommens in Schriften der Gesamtausgabe angegeben."@de . "Martin Heidegger, philosophe allemand du XXe si\u00E8cle, a r\u00E9alis\u00E9 pendant soixante ans (de 1910 \u00E0 1973) un travail de pens\u00E9e qui l'a conduit \u00E0 cr\u00E9er une grande quantit\u00E9 de n\u00E9ologismes, ainsi qu'un nouvel usage d'idiomes de la langue allemande, un vocabulaire renouvel\u00E9, porteur de sens nouveaux, exprimant le travail de pens\u00E9e du philosophe et les nouveaux concepts qu'il propose. La traduction de l'\u0153uvre de Heidegger en France a conduit \u00E0 innover dans le domaine de la langue philosophique, non sans difficult\u00E9s, mais en permettant par ce travail de traduction/interpr\u00E9tation une r\u00E9flexion approfondie sur la pens\u00E9e du philosophe."@fr . . . . . . "56437"^^ . . . . . . . . . . . . "Die Terminologie Heideggers entstand vor allem aus der Bem\u00FChung heraus, sich von bestimmten grundlegenden Merkmalen und Tendenzen philosophischer Traditionen loszusagen. Martin Heidegger wollte ein Vokabular entwickeln, das seinem eigenen theoretischen Anliegen eher gerecht wird. Dies betrifft vor allem seine spezifische Fassung der Frage nach dem Sein. Der Artikel gibt eine \u00DCbersicht \u00FCber die wichtigsten Termini und ihren Bedeutungswandel in der zeitlichen Entwicklung von Heideggers Denken. Es wird au\u00DFerdem der Ort ihres Vorkommens in Schriften der Gesamtausgabe angegeben."@de . . . . . . . . . . . . .