. . . . . . "Hospodar"@en . . "1123247966"^^ . . "Ospodaro, gospodaro (gospodar o hospodar), \u00E8 un termine di origine slava, che significa \"signore\". I governanti della Valacchia e della Moldavia erano nominati hospodar negli scritti slavi dal XV secolo al 1866. Hospodar era usato insieme al titolo di voivoda. Negli scritti in lingua rumena, veniva utilizzato il termine Domn (dal latino dominus)."@it . . "755485"^^ . . . . . "\u039F\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03BF\u03C2"@el . . . . . . . . . "\u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0301\u0440\u044C (\u0431\u043E\u043B\u0433. \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0301\u0440, \u0441\u0435\u0440\u0431. gosp\u00F3dar, \u0443\u043A\u0440. \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0301\u0440, \u0431\u0435\u043B\u043E\u0440. \u0433\u0430\u0441\u043F\u0430\u0434\u0430\u0440) \u2014 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B \u0412\u0435\u043B\u0438\u043A\u043E\u0433\u043E \u041D\u043E\u0432\u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0430, \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u0435\u0439 \u0412\u0435\u043B\u0438\u043A\u043E\u0433\u043E \u043A\u043D\u044F\u0436\u0435\u0441\u0442\u0432\u0430 \u041B\u0438\u0442\u043E\u0432\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E, \u0421\u0435\u0432\u0435\u0440\u043E-\u0412\u043E\u0441\u0442\u043E\u0447\u043D\u043E\u0439 \u0420\u0443\u0441\u0438, \u041C\u043E\u043B\u0434\u0430\u0432\u0438\u0438, \u0412\u0430\u043B\u0430\u0445\u0438\u0438, \u0417\u0435\u0442\u044B \u0438 \u0427\u0435\u0440\u043D\u043E\u0433\u043E\u0440\u0438\u0438. \u0422\u0438\u0442\u0443\u043B \u043F\u043E\u044F\u0432\u0438\u043B\u0441\u044F \u043E\u0434\u043D\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E \u0432 \u0437\u0430\u043F\u0430\u0434\u043D\u043E\u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u043E\u043C \u0438 \u0441\u0435\u0440\u0431\u0441\u043A\u043E\u043C \u0434\u0438\u043F\u043B\u043E\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u0445 \u0432 XIV \u0432\u0435\u043A\u0435 \u043A\u0430\u043A \u043A\u0430\u043B\u044C\u043A\u0430 \u0441 \u043B\u0430\u0442\u0438\u043D\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E dominus (\u0445\u043E\u0437\u044F\u0438\u043D, \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0438\u043D). \u0412 \u041C\u043E\u0441\u043A\u043E\u0432\u0441\u043A\u043E\u043C \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0435 \u0432 \u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u0435 XVII \u0432\u0435\u043A\u0430 \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E \u0431\u044B\u043B\u043E \u0432\u044B\u0442\u0435\u0441\u043D\u0435\u043D\u043E \u043F\u0440\u0435\u0434\u043F\u043E\u043B\u043E\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u044B\u043C \u043E\u0442 \u043D\u0435\u0433\u043E \u00AB\u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043C\u00BB."@ru . . . "\u039F \u03BF\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03BF\u03C2, \u03AE \u03BF\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03B9\u03BF\u03C2 \u03AE\u03C4\u03B1\u03BD \u03B4\u03B9\u03BF\u03B9\u03BA\u03B7\u03C4\u03B9\u03BA\u03CC\u03C2 \u03C4\u03AF\u03C4\u03BB\u03BF\u03C2 \u03C4\u03B7\u03C2 \u039F\u03B8\u03C9\u03BC\u03B1\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03B4\u03B9\u03BF\u03AF\u03BA\u03B7\u03C3\u03B7\u03C2 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C4\u03B7 \u039C\u03BF\u03BB\u03B4\u03B1\u03B2\u03AF\u03B1 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03B7 \u0392\u03BB\u03B1\u03C7\u03AF\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03B4\u03AE\u03BB\u03C9\u03BD\u03B5 \u03C4\u03BF\u03BD \u03B4\u03B9\u03BF\u03B9\u03BA\u03B7\u03C4\u03AE, \u03B7\u03B3\u03B5\u03BC\u03CC\u03BD\u03B1, \u03C0\u03C1\u03AF\u03B3\u03BA\u03B7\u03C0\u03B1 \u03BC\u03B5 \u03C3\u03C7\u03B5\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE \u03B1\u03C5\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03BC\u03AF\u03B1, \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B4\u03B9\u03B1\u03C4\u03B7\u03C1\u03AE\u03B8\u03B7\u03BA\u03B5 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF\u03BD 15\u03BF \u03C9\u03C2 \u03C4\u03B9\u03C2 \u03B1\u03C1\u03C7\u03AD\u03C2 \u03C4\u03BF\u03C5 19\u03BF\u03C5 \u03B1\u03B9\u03CE\u03BD\u03B1. \u03A4\u03B7 \u03B8\u03AD\u03C3\u03B7 \u03BC\u03B5\u03C4\u03AC \u03C4\u03BF 1700 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03BC\u03AD\u03C7\u03C1\u03B9 \u03C4\u03B7\u03BD \u0395\u03BB\u03BB\u03B7\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u0395\u03C0\u03B1\u03BD\u03AC\u03C3\u03C4\u03B1\u03C3\u03B7 \u03BA\u03B1\u03C4\u03B5\u03AF\u03C7\u03B1\u03BD \u03C3\u03C4\u03B1\u03B8\u03B5\u03C1\u03AC \u03A6\u03B1\u03BD\u03B1\u03C1\u03B9\u03CE\u03C4\u03B5\u03C2, \u03B1\u03BE\u03AF\u03C9\u03BC\u03B1 \u03C4\u03BF \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03BF \u03B4\u03B9\u03B1\u03C4\u03B7\u03C1\u03BF\u03CD\u03BD\u03C4\u03B1\u03BD \u03B3\u03B9\u03B1 \u03BB\u03B9\u03B3\u03CC\u03C4\u03B5\u03C1\u03BF \u03B1\u03C0\u03CC 3 \u03C7\u03C1\u03CC\u03BD\u03B9\u03B1. \u03A3\u03B5 \u03B1\u03BD\u03C4\u03AF\u03B8\u03B5\u03C3\u03B7 \u03BC\u03B5 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03A0\u03B1\u03C3\u03AC\u03B4\u03B5\u03C2 \u03BF\u03B9 \u039F\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03BF\u03B9 \u03B4\u03B5\u03BD \u03B5\u03AF\u03C7\u03B1\u03BD \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03C9\u03C4\u03B9\u03BA\u03AD\u03C2 \u03B1\u03C1\u03BC\u03BF\u03B4\u03B9\u03CC\u03C4\u03B7\u03C4\u03B5\u03C2, \u03B1\u03BB\u03BB\u03AC \u03B5\u03AF\u03C7\u03B1\u03BD \u03C4\u03B7\u03BD \u03C5\u03C0\u03BF\u03C7\u03C1\u03AD\u03C9\u03C3\u03B7 \u03BD\u03B1 \u03C0\u03B1\u03C1\u03AD\u03C7\u03BF\u03C5\u03BD \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B5\u03CD\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03C3\u03B5 \u03C0\u03B5\u03C1\u03AF\u03C0\u03C4\u03C9\u03C3\u03B7 \u03C0\u03BF\u03BB\u03AD\u03BC\u03BF\u03C5 \u03C4\u03C9\u03BD \u039F\u03B8\u03C9\u03BC\u03B1\u03BD\u03CE\u03BD"@el . "Hospodar o Gospodar \u00E9s un terme d'origen eslau que significa \"senyor\" o \"amo\". Els governants de Val\u00E0quia i Mold\u00E0via van rebre el t\u00EDtol de hospodares en els escrits eslaus des del segle XV el 1866. Hospodar tamb\u00E9 s'afegia al t\u00EDtol de Voivoda. En roman\u00E8s, es feia servir en el seu lloc al terme Domna (del llat\u00ED dominus)."@ca . . . . . . . "Hospodar"@cs . . . . . . . . . . . . . . "\u30B4\u30B9\u30DD\u30C0\u30FC\u30EA\uFF08\u30ED\u30B7\u30A2\u8A9E: \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C\u3001\u30D6\u30EB\u30AC\u30EA\u30A2\u8A9E: \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u3001\u30BB\u30EB\u30D3\u30A2\u8A9E: gosp\u00F3dar\uFF09\u306F\u3001\u30BC\u30BF\u516C\u56FD\u3001\u30E2\u30EB\u30C0\u30F4\u30A3\u30A2\u516C\u56FD(ru)\u3001\u30EF\u30E9\u30AD\u30A2\u516C\u56FD(ru)\u3001\u30CE\u30F4\u30B4\u30ED\u30C9\u5171\u548C\u56FD\u3001\u30EA\u30C8\u30A2\u30CB\u30A2\u5927\u516C\u56FD\u3001\u5317\u6771\u30EB\u30FC\u30B7\uFF08\u30A6\u30E9\u30B8\u30FC\u30DF\u30EB\u5927\u516C\u56FD\u9818\u57DF\uFF09\u3001\u30E2\u30F3\u30C6\u30CD\u30B0\u30ED\u306B\u304A\u3044\u3066\u7528\u3044\u3089\u308C\u305F\u79F0\u53F7\u3067\u3042\u308B\u3002 \uFF08\u7559\u610F\u4E8B\u9805\uFF09\uFF1A\u672C\u9801\u306E\u300C\u30B4\u30B9\u30DD\u30C0\u30FC\u30EA\u300D\u306F\u30ED\u30B7\u30A2\u8A9E: \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C\u304B\u3089\u306E\u30AB\u30CA\u8EE2\u5199\u3067\u3042\u308A\u3001\u4ED6\u306E\u8A00\u8A9E\u306B\u62E0\u308C\u3070\u5225\u306E\u8868\u8A18\u3068\u306A\u308B\u304C\u3001\u4FBF\u5B9C\u4E0A\u300C\u30B4\u30B9\u30DD\u30C0\u30FC\u30EA\u300D\u3067\u7D71\u4E00\u3057\u3066\u3044\u308B\u3002"@ja . "Ospodaro"@it . . . . "6652"^^ . . . "Hospodar o gospodar es un t\u00E9rmino de origen eslav\u00F3nico que significa \"se\u00F1or\" o \"amo\". Los gobernantes de Valaquia y Moldavia recibieron el t\u00EDtulo de hospodares en los escritos eslavos desde el siglo XV al 1866. Hospodar tambi\u00E9n se a\u00F1ad\u00EDa al t\u00EDtulo de Voivoda. En rumano, se usaba en su lugar el t\u00E9rmino Domn (del Lat\u00EDn dominus)."@es . . . . . . . . . . . . . . "Hospodar (slaviska gospodar, herre) var titel f\u00F6r furstarna i Moldova och Valakiet under Osmanska rikets tid; efter de b\u00E5da furstend\u00F6menas f\u00F6rening upph\u00F6rde hospodartiteln att begagnas."@sv . . . "\u039F \u03BF\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03BF\u03C2, \u03AE \u03BF\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03B9\u03BF\u03C2 \u03AE\u03C4\u03B1\u03BD \u03B4\u03B9\u03BF\u03B9\u03BA\u03B7\u03C4\u03B9\u03BA\u03CC\u03C2 \u03C4\u03AF\u03C4\u03BB\u03BF\u03C2 \u03C4\u03B7\u03C2 \u039F\u03B8\u03C9\u03BC\u03B1\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03B4\u03B9\u03BF\u03AF\u03BA\u03B7\u03C3\u03B7\u03C2 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C4\u03B7 \u039C\u03BF\u03BB\u03B4\u03B1\u03B2\u03AF\u03B1 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03B7 \u0392\u03BB\u03B1\u03C7\u03AF\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03B4\u03AE\u03BB\u03C9\u03BD\u03B5 \u03C4\u03BF\u03BD \u03B4\u03B9\u03BF\u03B9\u03BA\u03B7\u03C4\u03AE, \u03B7\u03B3\u03B5\u03BC\u03CC\u03BD\u03B1, \u03C0\u03C1\u03AF\u03B3\u03BA\u03B7\u03C0\u03B1 \u03BC\u03B5 \u03C3\u03C7\u03B5\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE \u03B1\u03C5\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03BC\u03AF\u03B1, \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B4\u03B9\u03B1\u03C4\u03B7\u03C1\u03AE\u03B8\u03B7\u03BA\u03B5 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF\u03BD 15\u03BF \u03C9\u03C2 \u03C4\u03B9\u03C2 \u03B1\u03C1\u03C7\u03AD\u03C2 \u03C4\u03BF\u03C5 19\u03BF\u03C5 \u03B1\u03B9\u03CE\u03BD\u03B1. \u03A4\u03B7 \u03B8\u03AD\u03C3\u03B7 \u03BC\u03B5\u03C4\u03AC \u03C4\u03BF 1700 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03BC\u03AD\u03C7\u03C1\u03B9 \u03C4\u03B7\u03BD \u0395\u03BB\u03BB\u03B7\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u0395\u03C0\u03B1\u03BD\u03AC\u03C3\u03C4\u03B1\u03C3\u03B7 \u03BA\u03B1\u03C4\u03B5\u03AF\u03C7\u03B1\u03BD \u03C3\u03C4\u03B1\u03B8\u03B5\u03C1\u03AC \u03A6\u03B1\u03BD\u03B1\u03C1\u03B9\u03CE\u03C4\u03B5\u03C2, \u03B1\u03BE\u03AF\u03C9\u03BC\u03B1 \u03C4\u03BF \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03BF \u03B4\u03B9\u03B1\u03C4\u03B7\u03C1\u03BF\u03CD\u03BD\u03C4\u03B1\u03BD \u03B3\u03B9\u03B1 \u03BB\u03B9\u03B3\u03CC\u03C4\u03B5\u03C1\u03BF \u03B1\u03C0\u03CC 3 \u03C7\u03C1\u03CC\u03BD\u03B9\u03B1. \u03A3\u03B5 \u03B1\u03BD\u03C4\u03AF\u03B8\u03B5\u03C3\u03B7 \u03BC\u03B5 \u03C4\u03BF\u03C5\u03C2 \u03A0\u03B1\u03C3\u03AC\u03B4\u03B5\u03C2 \u03BF\u03B9 \u039F\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03BF\u03B9 \u03B4\u03B5\u03BD \u03B5\u03AF\u03C7\u03B1\u03BD \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03C9\u03C4\u03B9\u03BA\u03AD\u03C2 \u03B1\u03C1\u03BC\u03BF\u03B4\u03B9\u03CC\u03C4\u03B7\u03C4\u03B5\u03C2, \u03B1\u03BB\u03BB\u03AC \u03B5\u03AF\u03C7\u03B1\u03BD \u03C4\u03B7\u03BD \u03C5\u03C0\u03BF\u03C7\u03C1\u03AD\u03C9\u03C3\u03B7 \u03BD\u03B1 \u03C0\u03B1\u03C1\u03AD\u03C7\u03BF\u03C5\u03BD \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B5\u03CD\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03C3\u03B5 \u03C0\u03B5\u03C1\u03AF\u03C0\u03C4\u03C9\u03C3\u03B7 \u03C0\u03BF\u03BB\u03AD\u03BC\u03BF\u03C5 \u03C4\u03C9\u03BD \u039F\u03B8\u03C9\u03BC\u03B1\u03BD\u03CE\u03BD \u03A3\u03B7\u03BC\u03B1\u03BD\u03C4\u03B9\u03BA\u03BF\u03AF \u039F\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03BF\u03B9 \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03BE\u03CD \u03AC\u03BB\u03BB\u03C9\u03BD \u03AE\u03C4\u03B1\u03BD \u03BF\u03B9 \u0391\u03BB\u03AD\u03BE\u03B1\u03BD\u03B4\u03C1\u03BF\u03C2 \u03A7\u03B1\u03BD\u03C4\u03B6\u03B5\u03C1\u03AE\u03C2, \u0399\u03C9\u03AC\u03BD\u03BD\u03B7\u03C2 \u039A\u03B1\u03C1\u03B1\u03C4\u03B6\u03AC\u03C2 (1812), \u0391\u03BB\u03AD\u03BE\u03B1\u03BD\u03B4\u03C1\u03BF\u03C2 \u03A3\u03BF\u03CD\u03C4\u03C3\u03BF\u03C2 (1812), \u039A\u03C9\u03BD\u03C3\u03C4\u03B1\u03BD\u03C4\u03AF\u03BD\u03BF\u03C2 \u039D\u03AD\u03B3\u03C1\u03B7\u03C2 \u03B3\u03B5\u03BD\u03B9\u03BA\u03CC\u03C2 \u03C4\u03BF\u03C0\u03BF\u03C4\u03B7\u03C1\u03B7\u03C4\u03AE\u03C2 (1821), \u0393\u03C1\u03B7\u03B3\u03CC\u03C1\u03B9\u03BF\u03C2 \u0394\u0384 \u0393\u03BA\u03AF\u03BA\u03B1\u03C2 \u03BF\u03C3\u03C0\u03BF\u03B4\u03AC\u03C1\u03BF\u03C2 \u03BA\u03BB\u03C0"@el . . . "\u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440 (\u0442\u0438\u0442\u0443\u043B)"@uk . "Hospodar ou gospodar est un terme d\u2019origine slave signifiant \u00AB chef, seigneur, souverain \u00BB (Gospod = seigneur ; dar = celui auquel on rend hommage par un don, une offrande), particuli\u00E8rement utilis\u00E9 en Boh\u00EAme \u2014 notamment le long de la Vltava \u2014, en Valachie, Moscovie et en Ukraine."@fr . . . . . . . "\u30B4\u30B9\u30DD\u30C0\u30FC\u30EA"@ja . "Hospodar nebo gospodar je v\u00FDraz slovansk\u00E9ho p\u016Fvodu s v\u00FDznamem \u201Ep\u00E1n\u201C nebo \u201Evl\u00E1dce\u201C. Z tohoto v\u00FDrazu se vyvinulo ozna\u010Den\u00ED rusk\u00FDch panovn\u00EDk\u016F gosudar."@cs . "Hospodar"@pl . . "Hospodar"@es . . . . "Ospodaro, gospodaro (gospodar o hospodar), \u00E8 un termine di origine slava, che significa \"signore\". I governanti della Valacchia e della Moldavia erano nominati hospodar negli scritti slavi dal XV secolo al 1866. Hospodar era usato insieme al titolo di voivoda. Negli scritti in lingua rumena, veniva utilizzato il termine Domn (dal latino dominus). Alla fine di questo periodo, poich\u00E9 il titolo era stato utilizzato da molti vassalli del sultano dell'Impero ottomano, il suo mantenimento era considerato incompatibile con l'indipendenza dei principati danubiani (formalizzata dalla Romania solo nel 1878, al posto del sistema tributario). Hospodar venne cos\u00EC scartato e sostituito da domnitor o, in breve, domn, che continu\u00F2 a essere il titolo nobiliare ufficiale fino alla proclamazione del Regno di Romania nel 1881 (che non avrebbe incluso la Transilvania fino al 1918)."@it . . . . "Hospodar"@de . "Hospodar (pol. gospodarz) \u2013 tytu\u0142 w\u0142adc\u00F3w u\u017Cywany od XIV wieku przez kancelarie pos\u0142uguj\u0105ce si\u0119 j\u0119zykiem ruskim. W Rosji gosudar by\u0142 tytu\u0142em cara. Jest to stare s\u0142owo pochodzenia s\u0142owia\u0144skiego (w j\u0119z. ros. \u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C), oznaczaj\u0105ce pana, w\u0142adc\u0119, ksi\u0119cia. W j\u0119zyku polskim stosowane najcz\u0119\u015Bciej z przymiotnikiem mo\u0142dawski lub wo\u0142oski \u2013 dla okre\u015Blenia w\u0142adcy Mo\u0142dawii lub Wo\u0142oszczyzny w wiekach XIV\u2013XVIII."@pl . . "Hospodar (ukrainisch \u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440 auch russisch Gospodar rum\u00E4nisch Domn von dominus \u201AHerr\u2018, oder Voievod) ist die ukrainische Bezeichnung f\u00FCr Herr oder F\u00FCrst. Das Wort ist slawischen Ursprungs (serbisch/kroatisch/bulgarisch/slowenisch gospodar, \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440, russisch \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0438\u043D/\u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u044C, rum\u00E4nisch gospodar) und wurde als Titel der F\u00FCrsten in der Moldau und der Walachei zus\u00E4tzlich zum Titel Woiwode benutzt. Nach der Vereinigung der Donauf\u00FCrstent\u00FCmer Moldau und Walachei 1859 zum F\u00FCrstentum, ab 1881 zum K\u00F6nigreich Rum\u00E4nien wurde der vom Lateinischen abgeleitete Begriff (von dominus \u201AHerr\u2018) verwendet, als im Zuge der damaligen Reromanisierung der rum\u00E4nischen Sprache insbesondere slawische W\u00F6rter durch lateinische ersetzt wurden. Umgangssprachlich wird der Begriff Hospodar bzw. weiblich Hospodina heute "@de . . . . . "Hospodar ou gospodar est un terme d\u2019origine slave signifiant \u00AB chef, seigneur, souverain \u00BB (Gospod = seigneur ; dar = celui auquel on rend hommage par un don, une offrande), particuli\u00E8rement utilis\u00E9 en Boh\u00EAme \u2014 notamment le long de la Vltava \u2014, en Valachie, Moscovie et en Ukraine."@fr . . . . . "Hospodar or gospodar is a term of Slavonic origin, meaning \"lord\" or \"master\"."@en . "Hospodar or gospodar is a term of Slavonic origin, meaning \"lord\" or \"master\"."@en . "\u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0301\u0440\u044C (\u0431\u043E\u043B\u0433. \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0301\u0440, \u0441\u0435\u0440\u0431. gosp\u00F3dar, \u0443\u043A\u0440. \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0301\u0440, \u0431\u0435\u043B\u043E\u0440. \u0433\u0430\u0441\u043F\u0430\u0434\u0430\u0440) \u2014 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B \u0412\u0435\u043B\u0438\u043A\u043E\u0433\u043E \u041D\u043E\u0432\u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0430, \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u0435\u0439 \u0412\u0435\u043B\u0438\u043A\u043E\u0433\u043E \u043A\u043D\u044F\u0436\u0435\u0441\u0442\u0432\u0430 \u041B\u0438\u0442\u043E\u0432\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E, \u0421\u0435\u0432\u0435\u0440\u043E-\u0412\u043E\u0441\u0442\u043E\u0447\u043D\u043E\u0439 \u0420\u0443\u0441\u0438, \u041C\u043E\u043B\u0434\u0430\u0432\u0438\u0438, \u0412\u0430\u043B\u0430\u0445\u0438\u0438, \u0417\u0435\u0442\u044B \u0438 \u0427\u0435\u0440\u043D\u043E\u0433\u043E\u0440\u0438\u0438. \u0422\u0438\u0442\u0443\u043B \u043F\u043E\u044F\u0432\u0438\u043B\u0441\u044F \u043E\u0434\u043D\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E \u0432 \u0437\u0430\u043F\u0430\u0434\u043D\u043E\u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u043E\u043C \u0438 \u0441\u0435\u0440\u0431\u0441\u043A\u043E\u043C \u0434\u0438\u043F\u043B\u043E\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u0445 \u0432 XIV \u0432\u0435\u043A\u0435 \u043A\u0430\u043A \u043A\u0430\u043B\u044C\u043A\u0430 \u0441 \u043B\u0430\u0442\u0438\u043D\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E dominus (\u0445\u043E\u0437\u044F\u0438\u043D, \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0438\u043D). \u0412 \u041C\u043E\u0441\u043A\u043E\u0432\u0441\u043A\u043E\u043C \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0435 \u0432 \u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u0435 XVII \u0432\u0435\u043A\u0430 \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E \u0431\u044B\u043B\u043E \u0432\u044B\u0442\u0435\u0441\u043D\u0435\u043D\u043E \u043F\u0440\u0435\u0434\u043F\u043E\u043B\u043E\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u044B\u043C \u043E\u0442 \u043D\u0435\u0433\u043E \u00AB\u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043C\u00BB."@ru . . . . "\u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0301\u0434\u0430\u0440 (\u0441\u0442.-\u0443\u043A\u0440. \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044A, \u0433\u0434\u0303\u0440\u044A; \u0432\u0456\u0434 \u043B\u0430\u0442. dominus) \u2014 \u0441\u043B\u043E\u0432'\u044F\u043D\u0441\u044C\u043A\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044F. \u0412\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u0432\u0430\u0432\u0441\u044F \u043C\u043E\u043D\u0430\u0440\u0445\u0430\u043C\u0438 \u0421\u0445\u0456\u0434\u043D\u043E\u0457 \u0404\u0432\u0440\u043E\u043F\u0438 \u2014 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044F\u043C\u0438 \u0420\u0443\u0441\u0456-\u0423\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0438, \u041B\u0438\u0442\u0432\u0438, \u041C\u043E\u0441\u043A\u043E\u0432\u0456\u0457, \u0412\u043E\u043B\u043E\u0449\u0438\u043D\u0438 \u0456 \u041C\u043E\u043B\u0434\u0430\u0432\u0456\u0457. \u0423 \u043C\u043E\u0441\u043A\u043E\u0432\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u0434\u043E\u043A\u0443\u043C\u0435\u043D\u0442\u0430\u0445 XVII \u0441\u0442. \u043F\u043E\u0441\u0442\u0443\u043F\u043E\u0432\u043E \u0432\u0438\u0442\u0456\u0441\u043D\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B\u043E\u043C \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0301\u0440 (\u0440\u043E\u0441. \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u044C)."@uk . . . . . . . . "Hospodar"@fr . "Hospodar (pol. gospodarz) \u2013 tytu\u0142 w\u0142adc\u00F3w u\u017Cywany od XIV wieku przez kancelarie pos\u0142uguj\u0105ce si\u0119 j\u0119zykiem ruskim. W Rosji gosudar by\u0142 tytu\u0142em cara. Jest to stare s\u0142owo pochodzenia s\u0142owia\u0144skiego (w j\u0119z. ros. \u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C), oznaczaj\u0105ce pana, w\u0142adc\u0119, ksi\u0119cia. W j\u0119zyku polskim stosowane najcz\u0119\u015Bciej z przymiotnikiem mo\u0142dawski lub wo\u0142oski \u2013 dla okre\u015Blenia w\u0142adcy Mo\u0142dawii lub Wo\u0142oszczyzny w wiekach XIV\u2013XVIII. Tytu\u0142u hospodara, jako nadrz\u0119dnego w stosunku do podleg\u0142ych im litewskich i ruskich ksi\u0105\u017C\u0105t oraz kniazi\u00F3w, oficjalnie u\u017Cywali r\u00F3wnie\u017C wielcy ksi\u0105\u017C\u0119ta litewscy, przede wszystkim w okresie sprzed zawarcia unii lubelskiej (1569). Przyk\u0142adowo w statutach litewskich Zygmunt III Waza, tytu\u0142owa\u0142 siebie hospodarem, w ten sam spos\u00F3b szlachta na Litwie oddawa\u0142a cze\u015B\u0107 w\u0142adcy: Naia\u015Bnieyszy Hospodar Kr\u00F3l Jego Mo\u015B\u0107. Taka tytulatura nadal jest przyjmowana niekiedy we wsp\u00F3\u0142czesnej polskiej historiografii."@pl . . . "Hospodar"@nl . "Hospodar of gospodar (Roemeens: Domnitor of Gospodar, Russisch: \u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C) is een Slavische term die vroeger de betekenis van landheer had. Tijdens de Turkse overheersing op de Balkan werd de titel gedragen door verschillende gezagsdragers. Zo noemden sommige vorsten van Walachije en Moldavi\u00EB (nu Roemeni\u00EB en Moldavi\u00EB) zich naast voievod ook hospodar. In het Roemeens noemden zij zich domn, van het Latijnse dominus wat letterlijk 'heer' betekent. Tegenwoordig wordt gospodar gebruikt als beleefdheidsvorm, overeenkomend met meneer of de heer. In het Romaanstalige Roemeni\u00EB is gospodar een ongebruikelijk woord voor boer of een hardwerkend persoon."@nl . . . . "Hospodar"@sv . . . . . "Hospodar (slaviska gospodar, herre) var titel f\u00F6r furstarna i Moldova och Valakiet under Osmanska rikets tid; efter de b\u00E5da furstend\u00F6menas f\u00F6rening upph\u00F6rde hospodartiteln att begagnas."@sv . "Hospodar"@ca . . "Hospodar nebo gospodar je v\u00FDraz slovansk\u00E9ho p\u016Fvodu s v\u00FDznamem \u201Ep\u00E1n\u201C nebo \u201Evl\u00E1dce\u201C. Z tohoto v\u00FDrazu se vyvinulo ozna\u010Den\u00ED rusk\u00FDch panovn\u00EDk\u016F gosudar."@cs . . . "Hospodar (ukrainisch \u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440 auch russisch Gospodar rum\u00E4nisch Domn von dominus \u201AHerr\u2018, oder Voievod) ist die ukrainische Bezeichnung f\u00FCr Herr oder F\u00FCrst. Das Wort ist slawischen Ursprungs (serbisch/kroatisch/bulgarisch/slowenisch gospodar, \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440, russisch \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0438\u043D/\u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u044C, rum\u00E4nisch gospodar) und wurde als Titel der F\u00FCrsten in der Moldau und der Walachei zus\u00E4tzlich zum Titel Woiwode benutzt. Nach der Vereinigung der Donauf\u00FCrstent\u00FCmer Moldau und Walachei 1859 zum F\u00FCrstentum, ab 1881 zum K\u00F6nigreich Rum\u00E4nien wurde der vom Lateinischen abgeleitete Begriff (von dominus \u201AHerr\u2018) verwendet, als im Zuge der damaligen Reromanisierung der rum\u00E4nischen Sprache insbesondere slawische W\u00F6rter durch lateinische ersetzt wurden. Umgangssprachlich wird der Begriff Hospodar bzw. weiblich Hospodina heute f\u00FCr einen Hausherrn bzw. Hausherrin verwendet und gilt nicht mehr als Adelstitel. Sp\u00E4ter wurde der Begriff auch als h\u00F6fliche Anrede im Schriftverkehr verwendet. Beispiel der Begriffsverwendung im deutschen Sprachraum ist ein Lied nach einem Gedicht von Theodor Kramer, das in der b\u00FCndischen Jugendbewegung Popularit\u00E4t besitzt, beginnend mit der Zeile \u201EGospodar, Dein Gro\u00DFgut\u201C.1922 gab es auch einen deutschen Film mit dem Namen \u201EDer Alte Gospodar\u201C \u2013 Regie/Darsteller: Rolf Randolf. In Frankreich ist er durch das Buch Les Onze Mille Verges ou Les Amours d'un Hospodar (deutsch: Die 11000 Ruten) von Guillaume Apollinaire verewigt worden."@de . . . . . "Hospodar o gospodar es un t\u00E9rmino de origen eslav\u00F3nico que significa \"se\u00F1or\" o \"amo\". Los gobernantes de Valaquia y Moldavia recibieron el t\u00EDtulo de hospodares en los escritos eslavos desde el siglo XV al 1866. Hospodar tambi\u00E9n se a\u00F1ad\u00EDa al t\u00EDtulo de Voivoda. En rumano, se usaba en su lugar el t\u00E9rmino Domn (del Lat\u00EDn dominus). Al final de este periodo, a medida que el t\u00EDtulo era ostentado por un n\u00FAmero cada vez mayor de vasallos del Sult\u00E1n del imperio otomano, su posesi\u00F3n se consider\u00F3 inconsistente con la independencia de los principados danubianos. Hospodar fue descartado en favor de domnitor o, en forma abreviada, domn, que continu\u00F3 siendo el t\u00EDtulo oficial de los pr\u00EDncipes tras la proclamaci\u00F3n del Reino de Ruman\u00EDa en 1881 (que no incluy\u00F3 Transilvania hasta 1918)."@es . . . . . . . . "\u30B4\u30B9\u30DD\u30C0\u30FC\u30EA\uFF08\u30ED\u30B7\u30A2\u8A9E: \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C\u3001\u30D6\u30EB\u30AC\u30EA\u30A2\u8A9E: \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u3001\u30BB\u30EB\u30D3\u30A2\u8A9E: gosp\u00F3dar\uFF09\u306F\u3001\u30BC\u30BF\u516C\u56FD\u3001\u30E2\u30EB\u30C0\u30F4\u30A3\u30A2\u516C\u56FD(ru)\u3001\u30EF\u30E9\u30AD\u30A2\u516C\u56FD(ru)\u3001\u30CE\u30F4\u30B4\u30ED\u30C9\u5171\u548C\u56FD\u3001\u30EA\u30C8\u30A2\u30CB\u30A2\u5927\u516C\u56FD\u3001\u5317\u6771\u30EB\u30FC\u30B7\uFF08\u30A6\u30E9\u30B8\u30FC\u30DF\u30EB\u5927\u516C\u56FD\u9818\u57DF\uFF09\u3001\u30E2\u30F3\u30C6\u30CD\u30B0\u30ED\u306B\u304A\u3044\u3066\u7528\u3044\u3089\u308C\u305F\u79F0\u53F7\u3067\u3042\u308B\u3002 \uFF08\u7559\u610F\u4E8B\u9805\uFF09\uFF1A\u672C\u9801\u306E\u300C\u30B4\u30B9\u30DD\u30C0\u30FC\u30EA\u300D\u306F\u30ED\u30B7\u30A2\u8A9E: \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C\u304B\u3089\u306E\u30AB\u30CA\u8EE2\u5199\u3067\u3042\u308A\u3001\u4ED6\u306E\u8A00\u8A9E\u306B\u62E0\u308C\u3070\u5225\u306E\u8868\u8A18\u3068\u306A\u308B\u304C\u3001\u4FBF\u5B9C\u4E0A\u300C\u30B4\u30B9\u30DD\u30C0\u30FC\u30EA\u300D\u3067\u7D71\u4E00\u3057\u3066\u3044\u308B\u3002"@ja . . . "Hospodar of gospodar (Roemeens: Domnitor of Gospodar, Russisch: \u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C) is een Slavische term die vroeger de betekenis van landheer had. Tijdens de Turkse overheersing op de Balkan werd de titel gedragen door verschillende gezagsdragers. Zo noemden sommige vorsten van Walachije en Moldavi\u00EB (nu Roemeni\u00EB en Moldavi\u00EB) zich naast voievod ook hospodar. In het Roemeens noemden zij zich domn, van het Latijnse dominus wat letterlijk 'heer' betekent."@nl . . . "Hospodar o Gospodar \u00E9s un terme d'origen eslau que significa \"senyor\" o \"amo\". Els governants de Val\u00E0quia i Mold\u00E0via van rebre el t\u00EDtol de hospodares en els escrits eslaus des del segle XV el 1866. Hospodar tamb\u00E9 s'afegia al t\u00EDtol de Voivoda. En roman\u00E8s, es feia servir en el seu lloc al terme Domna (del llat\u00ED dominus). Al final d'aquest per\u00EDode, a mesura que el t\u00EDtol era ostentat per un nombre cada vegada m\u00E9s gran de vassalls del sold\u00E0 de l'Imperi Otom\u00E0, la seva possessi\u00F3 es va considerar inconsistent amb la independ\u00E8ncia dels principats danubians. Hospodar va ser descartat en favor de domnitor, o, en forma abreujada, domna, que va continuar sent el t\u00EDtol oficial dels pr\u00EDnceps despr\u00E9s de la proclamaci\u00F3 del Regne de Romania el 1881 (que no va incloure Transsilv\u00E0nia fins a 1918)."@ca . . . . "\u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044C"@ru . "\u0413\u043E\u0441\u043F\u043E\u0301\u0434\u0430\u0440 (\u0441\u0442.-\u0443\u043A\u0440. \u0433\u043E\u0441\u043F\u043E\u0434\u0430\u0440\u044A, \u0433\u0434\u0303\u0440\u044A; \u0432\u0456\u0434 \u043B\u0430\u0442. dominus) \u2014 \u0441\u043B\u043E\u0432'\u044F\u043D\u0441\u044C\u043A\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044F. \u0412\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u0432\u0430\u0432\u0441\u044F \u043C\u043E\u043D\u0430\u0440\u0445\u0430\u043C\u0438 \u0421\u0445\u0456\u0434\u043D\u043E\u0457 \u0404\u0432\u0440\u043E\u043F\u0438 \u2014 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044F\u043C\u0438 \u0420\u0443\u0441\u0456-\u0423\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0438, \u041B\u0438\u0442\u0432\u0438, \u041C\u043E\u0441\u043A\u043E\u0432\u0456\u0457, \u0412\u043E\u043B\u043E\u0449\u0438\u043D\u0438 \u0456 \u041C\u043E\u043B\u0434\u0430\u0432\u0456\u0457. \u0423 \u043C\u043E\u0441\u043A\u043E\u0432\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u0434\u043E\u043A\u0443\u043C\u0435\u043D\u0442\u0430\u0445 XVII \u0441\u0442. \u043F\u043E\u0441\u0442\u0443\u043F\u043E\u0432\u043E \u0432\u0438\u0442\u0456\u0441\u043D\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0442\u0438\u0442\u0443\u043B\u043E\u043C \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0301\u0440 (\u0440\u043E\u0441. \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u044C)."@uk . . . .