. . . . . . . . . . . "In the United States, the term hyphenated American refers to the use of a hyphen (in some styles of writing) between the name of an ethnicity and the word \"American\" in compound nouns, e.g., as in \"Irish-American\". Calling a person a \"hyphenated American\" was an insult suggesting divided loyalties, especially in time of war. It was used from 1890 to 1920 to disparage Americans who were of foreign birth or origin, and who displayed an allegiance to a foreign country through the use of the hyphen. It was most commonly directed at German Americans or Irish Americans (Catholics) who called for U.S. neutrality in World War I."@en . . . . . . "1093525696"^^ . . . "371846"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Dans l'histoire des \u00C9tats-Unis, le terme Am\u00E9ricain \u00E0 trait d'union (anglais : hyphenated American) fait r\u00E9f\u00E9rence \u00E0 l'utilisation d'un trait d'union dans certains styles d'\u00E9criture entre le nom d'une ethnie et le mot \u00AB Am\u00E9ricain \u00BB dans les noms compos\u00E9s, par exemple, comme dans \u00AB Irlando-Am\u00E9ricain \u00BB. C'\u00E9tait une \u00E9pith\u00E8te utilis\u00E9e de 1890 \u00E0 1920 pour d\u00E9nigrer les Am\u00E9ricains qui \u00E9taient de naissance ou d'origine \u00E9trang\u00E8re et qui conservaient un h\u00E9ritage culturel d'un pays \u00E9tranger, voire une all\u00E9geance \u00E0 cet autre pays en utilisant le trait d'union. Il s'adressait le plus souvent aux Germano-Am\u00E9ricains ou aux Irlandais-Am\u00E9ricains (catholiques) qui soutenaient une politique de neutralit\u00E9 pendant la Premi\u00E8re Guerre mondiale. Dans ce contexte, parler de ces groupes ethniques en utilisant le terme \u00AB \u00E0 trait d'union \u00BB (anglais : hyphenated) \u00E9tait une r\u00E9f\u00E9rence m\u00E9tonymique \u00E0 ce type de descripteur d'ethnicit\u00E9, et \u00AB abandonner le trait d'union \u00BB signifiait une int\u00E9gration compl\u00E8te dans l'identit\u00E9 am\u00E9ricaine. Les pr\u00E9sidents Theodore Roosevelt et Woodrow Wilson \u00E9taient publiquement oppos\u00E9s \u00E0 ces marqueurs de double appartenance. Des \u00E9tudes et des d\u00E9bats contemporains \u00E9voquent ces identit\u00E9s am\u00E9ricaines \u00E0 traits d'union pour discuter de questions telles que le multiculturalisme et l'immigration dans le contexte politique am\u00E9ricain ; cependant, le trait d'union est rarement utilis\u00E9 car il est d\u00E9conseill\u00E9 par les guides de style modernes."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Hyphenated American"@en . . . "Dans l'histoire des \u00C9tats-Unis, le terme Am\u00E9ricain \u00E0 trait d'union (anglais : hyphenated American) fait r\u00E9f\u00E9rence \u00E0 l'utilisation d'un trait d'union dans certains styles d'\u00E9criture entre le nom d'une ethnie et le mot \u00AB Am\u00E9ricain \u00BB dans les noms compos\u00E9s, par exemple, comme dans \u00AB Irlando-Am\u00E9ricain \u00BB. C'\u00E9tait une \u00E9pith\u00E8te utilis\u00E9e de 1890 \u00E0 1920 pour d\u00E9nigrer les Am\u00E9ricains qui \u00E9taient de naissance ou d'origine \u00E9trang\u00E8re et qui conservaient un h\u00E9ritage culturel d'un pays \u00E9tranger, voire une all\u00E9geance \u00E0 cet autre pays en utilisant le trait d'union. Il s'adressait le plus souvent aux Germano-Am\u00E9ricains ou aux Irlandais-Am\u00E9ricains (catholiques) qui soutenaient une politique de neutralit\u00E9 pendant la Premi\u00E8re Guerre mondiale."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "13275"^^ . . . . . "In the United States, the term hyphenated American refers to the use of a hyphen (in some styles of writing) between the name of an ethnicity and the word \"American\" in compound nouns, e.g., as in \"Irish-American\". Calling a person a \"hyphenated American\" was an insult suggesting divided loyalties, especially in time of war. It was used from 1890 to 1920 to disparage Americans who were of foreign birth or origin, and who displayed an allegiance to a foreign country through the use of the hyphen. It was most commonly directed at German Americans or Irish Americans (Catholics) who called for U.S. neutrality in World War I. In this context, the term \"the hyphen\" was a metonymical reference to this kind of ethnicity descriptor, and \"dropping the hyphen\" referred to full integration into the American identity. Presidents Theodore Roosevelt and Woodrow Wilson were outspoken anti-hyphenates. Contemporary studies and debates refer to hyphenated-American identities to discuss issues such as multiculturalism and immigration in the U.S. political climate; however, the hyphen is rarely used per the recommendation of modern style guides."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Am\u00E9ricain \u00E0 trait d'union"@fr . . . . . . . . . . . . . .