. . . . . "Esta p\u00E1gina ofrece una lista de conjugaciones de verbos y de adjetivos japoneses. Casi todos ellos son regulares. La conjugaci\u00F3n de los verbos japoneses es la misma para todos los sujetos, primera persona (\"Yo\", \"Nosotros\"), segunda persona (\"t\u00FA\") y tercera persona (\"\u00E9l/ella\" y \"ellos\") singular y plural. Todos los verbos en infinitivo acaban en u. Existen solamente dos verbos irregulares (sin incluir los derivados de \u3059\u308B: \u3079\u3093\u304D\u3087\u3046\u3059\u308B\u3001\u30C0\u30F3\u30B9 \u3092 \u3059\u308B), y en esta p\u00E1gina se incluye una lista de sus diferentes conjugaciones. En el japon\u00E9s moderno, no hay verbos que terminen en zu, fu, pu, o yu."@es . . . . . . . . . "Japanese verb conjugation"@en . . . "\u0399\u03B1\u03C0\u03C9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03BA\u03BB\u03AF\u03C3\u03B7 \u03C1\u03B7\u03BC\u03AC\u03C4\u03C9\u03BD"@el . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Japanese verbs, like the verbs of many other languages, can be phonetically modified to change their purpose, nuance or meaning \u2013 a process known as conjugation. In Japanese, the beginning of a word (the stem) is preserved during conjugation, whilst the ending of the word is altered in some way to change the meaning (this is the inflectional suffix). Japanese verb conjugations are independent of person, number and gender (they do not depend on whether the subject is I, you, he, she, we, etc.); the conjugated forms can express meanings such as negation, present and past tense, volition, passive voice, causation, imperative and conditional mood, and ability. There are also special forms for conjunction with other verbs, and for combination with particles for additional meanings."@en . . . . . "En japonais, le verbe n'est pas un \u00E9l\u00E9ment obligatoire de l'\u00E9nonc\u00E9.Il se place en fin de proposition, apr\u00E8s le sujet et les compl\u00E9ments (le japonais est une langue SOV).La conjugaison ne varie pas selon la personne ni le nombre. On classe g\u00E9n\u00E9ralement les verbes en deux groupes, les ichidan (\u4E00\u6BB5) et les godan/yodan (\u4E94\u6BB5\u30FB\u56DB\u6BB5), auxquels viennent s'ajouter deux verbes irr\u00E9guliers, suru (\u3059\u308B, faire) et kuru (\u6765\u308B/\u304F\u308B, venir)."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . "En japonais, le verbe n'est pas un \u00E9l\u00E9ment obligatoire de l'\u00E9nonc\u00E9.Il se place en fin de proposition, apr\u00E8s le sujet et les compl\u00E9ments (le japonais est une langue SOV).La conjugaison ne varie pas selon la personne ni le nombre. Le verbe japonais poss\u00E8de en outre deux types de conjugaisons bien distinctes : les formes de base, o\u00F9 le verbe varie selon des facteurs divers (position au sein de la phrase ou de la proposition notamment), et les formes plus complexes, o\u00F9 le verbe varie selon le temps, le mode, la voix, l'aspect ainsi que d'autres traits grammaticaux. Ces derni\u00E8res sont d'ailleurs construites, du point de vue historique, par suffixation des formes de base. On classe g\u00E9n\u00E9ralement les verbes en deux groupes, les ichidan (\u4E00\u6BB5) et les godan/yodan (\u4E94\u6BB5\u30FB\u56DB\u6BB5), auxquels viennent s'ajouter deux verbes irr\u00E9guliers, suru (\u3059\u308B, faire) et kuru (\u6765\u308B/\u304F\u308B, venir). Outre les verbes basiques ob\u00E9issant au mod\u00E8le radical + terminaison, on trouve aussi les verbes compos\u00E9s qui, en principe, associent deux verbes, le premier \u00E9tant sous sa forme suspensive. Par exemple le verbe \u00AB abattre \u00BB (un arbre) kiri\u2027taosu (de kiru, \u00AB couper \u00BB, et taosu, \u00AB faire tomber \u00BB ou \u00AB mettre \u00E0 plat \u00BB). Il existe entre deux et trois mille verbes compos\u00E9s d'usage courant. R\u00E9f\u00E9rence : https://vvlexicon.ninjal.ac.jp."@fr . . . . . . . . . . . "\u6D3B\u7528 (\u65E5\u8A9E)"@zh . . . . . . . . . . . . . . "1104835732"^^ . . . . . . . . "\u0397 \u03BA\u03BB\u03AF\u03C3\u03B7 \u03C4\u03C9\u03BD \u03C1\u03B7\u03BC\u03AC\u03C4\u03C9\u03BD \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03B9\u03B1\u03C0\u03C9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03AF\u03B4\u03B9\u03B1 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03CC\u03BB\u03B1 \u03C4\u03B1 \u03C5\u03C0\u03BF\u03BA\u03B5\u03AF\u03BC\u03B5\u03BD\u03B1, \u03C0\u03C1\u03CE\u03C4\u03BF \u03C0\u03C1\u03CC\u03C3\u03C9\u03C0\u03BF (\u00AB\u03B5\u03B3\u03CE\u00BB, \u00AB\u03B5\u03BC\u03B5\u03AF\u03C2\u00BB), \u03B4\u03B5\u03CD\u03C4\u03B5\u03C1\u03BF \u03C0\u03C1\u03CC\u03C3\u03C9\u03C0\u03BF (\u00AB\u03B5\u03C3\u03CD, \u03B5\u03C3\u03B5\u03AF\u03C2\u00BB) \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03C1\u03AF\u03C4\u03BF \u03C0\u03C1\u03CC\u03C3\u03C9\u03C0\u03BF (\u00AB\u03B1\u03C5\u03C4\u03CC\u03C2/\u03B1\u03C5\u03C4\u03AE/\u03B1\u03C5\u03C4\u03CC\u00BB \u03BA\u03B1\u03B9 \u00AB\u03B1\u03C5\u03C4\u03BF\u03AF\u00BB), \u03B5\u03BD\u03B9\u03BA\u03CC\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C0\u03BB\u03B7\u03B8\u03C5\u03BD\u03C4\u03B9\u03BA\u03CC\u03C2. \u0397 \u03B5\u03BD\u03B5\u03C3\u03C4\u03C9\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE \u03B1\u03C0\u03BB\u03AE \u03BC\u03BF\u03C1\u03C6\u03AE (\u03B7 \u03B2\u03B1\u03C3\u03B9\u03BA\u03AE \u03BC\u03BF\u03C1\u03C6\u03AE) \u03CC\u03BB\u03C9\u03BD \u03C4\u03C9\u03BD \u03C1\u03AE\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03AD\u03C7\u03B5\u03B9 \u03C9\u03C2 \u03BA\u03B1\u03C4\u03AC\u03BB\u03B7\u03BE\u03B7 \u03C4\u03BF u. \u03A3\u03C4\u03B7 \u03C3\u03CD\u03B3\u03C7\u03C1\u03BF\u03BD\u03B7 \u03B9\u03B1\u03C0\u03C9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1, \u03B4\u03B5\u03BD \u03C5\u03C0\u03AC\u03C1\u03C7\u03BF\u03C5\u03BD \u03C1\u03AE\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03B9\u03CE\u03BD\u03BF\u03C5\u03BD \u03C3\u03B5 fu, pu \u03AE yu, \u03BC\u03AE\u03C4\u03B5 \u03C5\u03C0\u03AC\u03C1\u03C7\u03BF\u03C5\u03BD \u03C1\u03AE\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03B9\u03CE\u03BD\u03BF\u03C5\u03BD \u03C3\u03B5 zu \u03B5\u03BA\u03C4\u03CC\u03C2 \u03B1\u03C0\u03CC \u03BF\u03C1\u03B9\u03C3\u03BC\u03AD\u03BD\u03B5\u03C2 \u03BC\u03BF\u03C1\u03C6\u03AD\u03C2 \u03C4\u03BF\u03C5 \u3059\u308B (\u03CC\u03C0\u03C9\u03C2 \u03C4\u03BF \u7981\u305A kin-zu), \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03BF \u6B7B\u306C (\u3057\u306C, shinu\u00B7 \u03C0\u03B5\u03B8\u03AC\u03BD\u03B5\u03B9) \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03C4\u03BF \u03BC\u03CC\u03BD\u03BF \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03B9\u03CE\u03BD\u03B5\u03B9 \u03C3\u03B5 nu \u03C3\u03C4\u03B7 \u03B2\u03B1\u03C3\u03B9\u03BA\u03AE \u03BC\u03BF\u03C1\u03C6\u03AE."@el . . . . . . . . . . . . . . . "\u6D3B\u7528\uFF08\u65E5\u8BED\uFF1A\u6D3B\u7528 Katsuy\u014D\uFF09\u6307\u7684\u662F\u65E5\u8A9E\u7684\u8A5E\u578B\u8B8A\u5316\uFF0C\u800C\u540C\u500B\u55AE\u8A9E\uFF08\u55AE\u5B57\uFF09\u7684\u4E0D\u540C\u8A5E\u578B\u88AB\u7A31\u70BA\u6D3B\u7528\u5F62\u3002"@zh . . . . "\u6D3B\u7528\uFF08\u65E5\u8BED\uFF1A\u6D3B\u7528 Katsuy\u014D\uFF09\u6307\u7684\u662F\u65E5\u8A9E\u7684\u8A5E\u578B\u8B8A\u5316\uFF0C\u800C\u540C\u500B\u55AE\u8A9E\uFF08\u55AE\u5B57\uFF09\u7684\u4E0D\u540C\u8A5E\u578B\u88AB\u7A31\u70BA\u6D3B\u7528\u5F62\u3002"@zh . "\u0397 \u03BA\u03BB\u03AF\u03C3\u03B7 \u03C4\u03C9\u03BD \u03C1\u03B7\u03BC\u03AC\u03C4\u03C9\u03BD \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03B9\u03B1\u03C0\u03C9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03AF\u03B4\u03B9\u03B1 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03CC\u03BB\u03B1 \u03C4\u03B1 \u03C5\u03C0\u03BF\u03BA\u03B5\u03AF\u03BC\u03B5\u03BD\u03B1, \u03C0\u03C1\u03CE\u03C4\u03BF \u03C0\u03C1\u03CC\u03C3\u03C9\u03C0\u03BF (\u00AB\u03B5\u03B3\u03CE\u00BB, \u00AB\u03B5\u03BC\u03B5\u03AF\u03C2\u00BB), \u03B4\u03B5\u03CD\u03C4\u03B5\u03C1\u03BF \u03C0\u03C1\u03CC\u03C3\u03C9\u03C0\u03BF (\u00AB\u03B5\u03C3\u03CD, \u03B5\u03C3\u03B5\u03AF\u03C2\u00BB) \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03C1\u03AF\u03C4\u03BF \u03C0\u03C1\u03CC\u03C3\u03C9\u03C0\u03BF (\u00AB\u03B1\u03C5\u03C4\u03CC\u03C2/\u03B1\u03C5\u03C4\u03AE/\u03B1\u03C5\u03C4\u03CC\u00BB \u03BA\u03B1\u03B9 \u00AB\u03B1\u03C5\u03C4\u03BF\u03AF\u00BB), \u03B5\u03BD\u03B9\u03BA\u03CC\u03C2 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C0\u03BB\u03B7\u03B8\u03C5\u03BD\u03C4\u03B9\u03BA\u03CC\u03C2. \u0397 \u03B5\u03BD\u03B5\u03C3\u03C4\u03C9\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE \u03B1\u03C0\u03BB\u03AE \u03BC\u03BF\u03C1\u03C6\u03AE (\u03B7 \u03B2\u03B1\u03C3\u03B9\u03BA\u03AE \u03BC\u03BF\u03C1\u03C6\u03AE) \u03CC\u03BB\u03C9\u03BD \u03C4\u03C9\u03BD \u03C1\u03AE\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03AD\u03C7\u03B5\u03B9 \u03C9\u03C2 \u03BA\u03B1\u03C4\u03AC\u03BB\u03B7\u03BE\u03B7 \u03C4\u03BF u. \u03A3\u03C4\u03B7 \u03C3\u03CD\u03B3\u03C7\u03C1\u03BF\u03BD\u03B7 \u03B9\u03B1\u03C0\u03C9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1, \u03B4\u03B5\u03BD \u03C5\u03C0\u03AC\u03C1\u03C7\u03BF\u03C5\u03BD \u03C1\u03AE\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03B9\u03CE\u03BD\u03BF\u03C5\u03BD \u03C3\u03B5 fu, pu \u03AE yu, \u03BC\u03AE\u03C4\u03B5 \u03C5\u03C0\u03AC\u03C1\u03C7\u03BF\u03C5\u03BD \u03C1\u03AE\u03BC\u03B1\u03C4\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03B9\u03CE\u03BD\u03BF\u03C5\u03BD \u03C3\u03B5 zu \u03B5\u03BA\u03C4\u03CC\u03C2 \u03B1\u03C0\u03CC \u03BF\u03C1\u03B9\u03C3\u03BC\u03AD\u03BD\u03B5\u03C2 \u03BC\u03BF\u03C1\u03C6\u03AD\u03C2 \u03C4\u03BF\u03C5 \u3059\u308B (\u03CC\u03C0\u03C9\u03C2 \u03C4\u03BF \u7981\u305A kin-zu), \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03BF \u6B7B\u306C (\u3057\u306C, shinu\u00B7 \u03C0\u03B5\u03B8\u03AC\u03BD\u03B5\u03B9) \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03C4\u03BF \u03BC\u03CC\u03BD\u03BF \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03B9\u03CE\u03BD\u03B5\u03B9 \u03C3\u03B5 nu \u03C3\u03C4\u03B7 \u03B2\u03B1\u03C3\u03B9\u03BA\u03AE \u03BC\u03BF\u03C1\u03C6\u03AE."@el . . "2730652"^^ . . . "Japanese verbs, like the verbs of many other languages, can be phonetically modified to change their purpose, nuance or meaning \u2013 a process known as conjugation. In Japanese, the beginning of a word (the stem) is preserved during conjugation, whilst the ending of the word is altered in some way to change the meaning (this is the inflectional suffix). Japanese verb conjugations are independent of person, number and gender (they do not depend on whether the subject is I, you, he, she, we, etc.); the conjugated forms can express meanings such as negation, present and past tense, volition, passive voice, causation, imperative and conditional mood, and ability. There are also special forms for conjunction with other verbs, and for combination with particles for additional meanings. Japanese verbs have agglutinating properties: some of the conjugated forms are themselves conjugable verbs (or i-adjectives), which can result in several suffixes being strung together in a single verb form to express a combination of meanings."@en . . . . "Conjugaci\u00F3n de verbos japoneses"@es . . . . . "Verbe en japonais"@fr . . . . "122634"^^ . . . . . . . . . . . . "Esta p\u00E1gina ofrece una lista de conjugaciones de verbos y de adjetivos japoneses. Casi todos ellos son regulares. La conjugaci\u00F3n de los verbos japoneses es la misma para todos los sujetos, primera persona (\"Yo\", \"Nosotros\"), segunda persona (\"t\u00FA\") y tercera persona (\"\u00E9l/ella\" y \"ellos\") singular y plural. Todos los verbos en infinitivo acaban en u. Existen solamente dos verbos irregulares (sin incluir los derivados de \u3059\u308B: \u3079\u3093\u304D\u3087\u3046\u3059\u308B\u3001\u30C0\u30F3\u30B9 \u3092 \u3059\u308B), y en esta p\u00E1gina se incluye una lista de sus diferentes conjugaciones. En el japon\u00E9s moderno, no hay verbos que terminen en zu, fu, pu, o yu."@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .