. . . . . . . "Johan Fredrik Peringski\u00F6ld (13 September 1689 \u2013 2 March 1720) was a Swedish translator. Johan was born in Stockholm, studied at Uppsala and was appointed as the successor of his father Johan Peringski\u00F6ld in 1712 as \"translator antiquitatum\" at the archive of antiquities. In 1719, he was appointed secretary and antiquarian, and he succeeded his father in 1720. He interpreted Adam of Bremen's description of Sweden (1718) and Jordanes' work Getica (1719), and he published S\u00F6gubrot af nokkurum fornkonungum \u00ED Dana- ok Sv\u00EDaveldi (1719) in both Old Norse and translated form. Moreover, he translated Hj\u00E1lm\u00FE\u00E9s saga ok \u00D6lvis (1720), Fragmentum runicopapisticum (1721) and \u00C1smundar saga kappabana (1722), in addition to publishing his father's translation of \u00C6ttartolur."@en . . . . . . "Johan Fredrik Peringski\u00F6ld, f\u00F6dd 13 september 1689 i Stockholm, d\u00F6d d\u00E4r 2 mars 1725, var en svensk filolog. Han var son till Johan Peringski\u00F6ld. Peringski\u00F6ld studerade vid Uppsala universitet och utn\u00E4mndes 1712 till faderns eftertr\u00E4dare som translator antiquitatum vid Antikvitetsarkivet. Han erh\u00F6ll 1719 sekreterares och antikvaries namn och eftertr\u00E4dde 1720 sin far i dessa sysslor. Peringski\u00F6ld tolkade Adam av Bremens Beskrifning om Swerige (1718) och Jordanes' Beskrifning om gothernes ursprung (1719) samt utgav i original och \u00F6vers\u00E4ttning Sogubrott af nockorum fornkongum i Dana oc Svia velldi (1719), Hjalmters och Olvers saga (1720), Fragmentum runicopapisticum (1721) och Asmund Kappabanes saga (1722), varj\u00E4mte han ombes\u00F6rjde tryckningen av sin fars \u00C4ttartal."@sv . . . "Johan Fredrik Peringski\u00F6ld, f\u00F6dd 13 september 1689 i Stockholm, d\u00F6d d\u00E4r 2 mars 1725, var en svensk filolog. Han var son till Johan Peringski\u00F6ld. Peringski\u00F6ld studerade vid Uppsala universitet och utn\u00E4mndes 1712 till faderns eftertr\u00E4dare som translator antiquitatum vid Antikvitetsarkivet. Han erh\u00F6ll 1719 sekreterares och antikvaries namn och eftertr\u00E4dde 1720 sin far i dessa sysslor. Peringski\u00F6ld tolkade Adam av Bremens Beskrifning om Swerige (1718) och Jordanes' Beskrifning om gothernes ursprung (1719) samt utgav i original och \u00F6vers\u00E4ttning Sogubrott af nockorum fornkongum i Dana oc Svia velldi (1719), Hjalmters och Olvers saga (1720), Fragmentum runicopapisticum (1721) och Asmund Kappabanes saga (1722), varj\u00E4mte han ombes\u00F6rjde tryckningen av sin fars \u00C4ttartal."@sv . "21509039"^^ . . . . . . . . . . "Johan Fredrik Peringski\u00F6ld"@en . . . . . "1483"^^ . . . . . . . . . . . . "Johan Fredrik Peringski\u00F6ld"@sv . "Johan Fredrik Peringski\u00F6ld (13 September 1689 \u2013 2 March 1720) was a Swedish translator. Johan was born in Stockholm, studied at Uppsala and was appointed as the successor of his father Johan Peringski\u00F6ld in 1712 as \"translator antiquitatum\" at the archive of antiquities. In 1719, he was appointed secretary and antiquarian, and he succeeded his father in 1720. He interpreted Adam of Bremen's description of Sweden (1718) and Jordanes' work Getica (1719), and he published S\u00F6gubrot af nokkurum fornkonungum \u00ED Dana- ok Sv\u00EDaveldi (1719) in both Old Norse and translated form. Moreover, he translated Hj\u00E1lm\u00FE\u00E9s saga ok \u00D6lvis (1720), Fragmentum runicopapisticum (1721) and \u00C1smundar saga kappabana (1722), in addition to publishing his father's translation of \u00C6ttartolur."@en . . . . . . . . . "1093247155"^^ . . . . .