"\u041F\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435 \u043D\u0430 \u043A\u0440\u0430\u0439 \u043D\u043E\u0447\u0438"@ru . . "Gauaren muturrerainoko bidaia (Voyage au bout de la nuit, frantsesez) Louis-Ferdinand C\u00E9line idazle frantziarraren lehen eleberria da, 1932an argitaratua. Erabilitako hizkeragatik da ezaguna eleberri hau. Izan ere, kaleko hizkeratik oso hurbil dago; zakarra eta inolako formalitaterik gabekoa da. Prosa bortitza eta mingotsa da; erritmoa, azkarra. Gauaren muturrerainoko bidaia, eleberri nihilista eta misantropoa da, umore zinikoaz nahastuta. C\u00E9linek bere ezkortasuna azaltzen digu, gizatasunari, erakundeei, gizarteari eta, orokorrean, bizitzari dagokienean."@eu . "\u300E\u591C\u306E\u679C\u3066\u3078\u306E\u65C5\u300F\uFF08\u3088\u308B\u306E\u306F\u3066\u3078\u306E\u305F\u3073\u3001\u3088\u306E\u306F\u3066\u3078\u306E\u305F\u3073\u3001\u539F\u984C\uFF1AVoyage au bout de la nuit\uFF09\u306F\u30EB\u30A4\uFF1D\u30D5\u30A7\u30EB\u30C7\u30A3\u30CA\u30F3\u30FB\u30BB\u30EA\u30FC\u30CC\u304C1932\u5E74\u306B\u767A\u8868\u3057\u305F\u51E6\u5973\u9577\u7DE8\u5C0F\u8AAC\u3002\u653E\u6D6A\u8005\u3001\u30D5\u30A7\u30EB\u30C7\u30A3\u30CA\u30F3\u30FB\u30D0\u30EB\u30C0\u30DF\u30E5\u306E\u65C5\u3092\u63CF\u3044\u305F\u4F5C\u8005\u306E\u534A\u81EA\u4F1D\u7684\u306A\u4F5C\u54C1\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . . . "Reise ans Ende der Nacht, franz\u00F6sischer Originaltitel Voyage au bout de la nuit, ist ein 1932 erschienener Roman von Louis-Ferdinand C\u00E9line."@de . . . . "Voyage au bout de la nuit est le premier roman de Louis-Ferdinand C\u00E9line, publi\u00E9 le 15 octobre 1932. Avec ce livre, l'auteur obtient le prix Renaudot, manquant de deux voix le prix Goncourt. Il constitue une \u0153uvre devenue classique du XXe si\u00E8cle, traduite en 37 langues. Le titre d\u00E9rive d'un couplet d'une chanson chant\u00E9e par l'officier suisse Thomas Legler : \u00AB Notre vie est un voyage / Dans l'Hiver et dans la Nuit / Nous cherchons notre passage / Dans le Ciel o\u00F9 rien ne luit \u00BB, dat\u00E9e de 1793 et plac\u00E9e \u00E0 l'exergue du roman, alors qu'il \u00E9tait au service de Napol\u00E9on Bonaparte, pendant la Bataille de la B\u00E9r\u00E9zina. Le roman est notamment c\u00E9l\u00E8bre pour son style, imit\u00E9 de la langue parl\u00E9e et teint\u00E9 d'argot, qui a largement influenc\u00E9 la litt\u00E9rature fran\u00E7aise contemporaine. Il s'inspire principalement de l'exp\u00E9rience personnelle de C\u00E9line \u00E0 travers son personnage principal Ferdinand Bardamu, double litt\u00E9raire de l'auteur. Louis-Ferdinand C\u00E9line a particip\u00E9 \u00E0 la Premi\u00E8re Guerre mondiale en 1914 et celle-ci lui a r\u00E9v\u00E9l\u00E9 l'absurdit\u00E9 du monde. Il qualifie la guerre d'\u00AB abattoir international en folie \u00BB et expose ce qui est pour lui la seule fa\u00E7on raisonnable de r\u00E9sister \u00E0 une telle folie : la l\u00E2chet\u00E9. Il est hostile \u00E0 toute forme d'h\u00E9ro\u00EFsme, celui-l\u00E0 m\u00EAme qui va de pair avec la violence et la guerre. Pour lui, cette derni\u00E8re met en \u00E9vidence la pourriture du monde, qui est un th\u00E8me r\u00E9current du roman. N\u00E9anmoins, Voyage au bout de la nuit constitue bien plus qu'une simple critique de la guerre. C'est \u00E0 l'\u00E9gard de l'humanit\u00E9 enti\u00E8re que le narrateur exprime sa perplexit\u00E9 et son m\u00E9pris : braves ou l\u00E2ches, colonisateurs ou colonis\u00E9s, Blancs ou Noirs, Am\u00E9ricains ou Europ\u00E9ens, pauvres ou riches. C\u00E9line n'\u00E9pargne v\u00E9ritablement personne dans sa vision d\u00E9sesp\u00E9r\u00E9e et, pour son personnage principal, rien ne semble avoir finalement d'importance face au caract\u00E8re d\u00E9risoire du monde o\u00F9 tout se termine in\u00E9luctablement de la m\u00EAme fa\u00E7on. On peut y voir une r\u00E9flexion nihiliste."@fr . . . . "Voja\u011Do \u011Dis noktofino"@eo . "Reis naar het einde van de nacht"@nl . . . . . "Reis naar het einde van de nacht (Frans: Voyage au bout de la nuit) is het romandebuut van Louis-Ferdinand C\u00E9line uit 1932, verschenen in Parijs."@nl . . "Voja\u011Do \u011Dis noktofino (Voyage au bout de la nuit) estas la unua romano de Louis-Ferdinand C\u00E9line, eldonita en 1932, kaj \u011Di estas plejparte bazita sur \u0109apitroj el la vivo de la verkisto, dum lia partopreno en la unua mondmilito kaj en la du jardekoj kiuj sekvis, la Intermilita periodo. Tiu libro maltrafis la ricevon de la Premio Goncourt, sed obtenis la atingon de la Premio Renaudot La romano enpreni\u011Dis en la liston de la 100 (plej signifaj) libroj de la 20-a jarcento la\u016D Le Monde."@eo . "Voyage au bout de la nuit (em portugu\u00EAs Viagem ao Fim da Noite) \u00E9 o livro de estr\u00E9ia de Louis-Ferdinand C\u00E9line, sendo tamb\u00E9m seu mais famoso e festejado. \u00C9 uma obra de cunho autobiogr\u00E1fico que acompanha o anti-her\u00F3i Ferdinand Bardamu. A origem do sobrenome \"Bardamu\" \u00E9 a deriva\u00E7\u00E3o da palavra \"barda\", que, em franc\u00EAs, remete ao equipamento usado pelos soldados da I Guerra Mundial usavam para carregar armas, mantimentos e demais utens\u00EDlios, associada a \"mu\", partic\u00EDpio passado do verbo \"mouvoir\", que significa \"mover-se\"."@pt . . . . "\u300A\u832B\u832B\u9ED1\u591C\u6F2B\u904A\u300B\uFF08\u6CD5\u8A9E\uFF1AVoyage au bout de la nuit\uFF09\uFF0C\u4E5F\u88AB\u8B6F\u4F5C\u300A\u9577\u591C\u884C\u300B\uFF0C\u767C\u8868\u65BC1932\u5E74\uFF0C\u662F\u8DEF\u6613-\u8D39\u8FEA\u5357\u00B7\u585E\u5229\u7EB3\u7684\u7B2C\u4E00\u90E8\u5C0F\u8AAA\u3002\u9019\u90E8\u534A\u81EA\u50B3\u9AD4\u7684\u4F5C\u54C1\u8B1B\u8FF0\u4E86\u4E3B\u4EBA\u516C\u8CBB\u8FEA\u5357\u5FB7\u00B7\u5DF4\u723E\u9054\u59C6\uFF08Ferdinand Bardamu\uFF09\u5728\u7B2C\u4E00\u6B21\u4E16\u754C\u5927\u6230\u6230\u5834\u3001\u975E\u6D32\u6B96\u6C11\u5730\u3001\u7F8E\u570B\u4EE5\u53CA\u5DF4\u9ECE\u8CA7\u56F0\u90CA\u5340\u7684\u7D93\u6B77\u3002 \u9019\u90E8\u5C0F\u8AAA\u5728 1932 \u5E74\u8D0F\u5F97\u4E86\u52D2\u8AFE\u591A\u6587\u5B78\u734E\uFF0C\u4F46\u7531\u65BC\u4F5C\u8005\u5C0D\u4EBA\u985E\u72C0\u6CC1\u7684\u60B2\u89C0\u63CF\u8FF0\u4EE5\u53CA\u4ED6\u57FA\u65BC\u5DE5\u4EBA\u968E\u7D1A\u8A00\u8AD6\u3001\u4FDA\u8A9E\u548C\u65B0\u8A5E\u7684\u5275\u65B0\u5BEB\u4F5C\u98A8\u683C\uFF0C\u8A55\u8AD6\u5BB6\u610F\u898B\u5206\u6B67\uFF0C\u5B83\u4E26\u672A\u80FD\u8D0F\u5F97\u7576\u5E74\u7684\u9F94\u56FA\u723E\u6587\u5B78\u734E\u3002\u8A72\u4F5C\u54C1\u73FE\u5728\u88AB\u5EE3\u6CDB\u8A8D\u70BA\u662F\u4E8C\u5341\u4E16\u7D00\u6700\u5049\u5927\u7684\u5C0F\u8AAA\u4E4B\u4E00\u3002"@zh . "Podr\u00F3\u017C do kresu nocy (Voyage au bout de la nuit) \u2013 debiutancka powie\u015B\u0107 Louisa-Ferdinanda C\u00E9line'a, kt\u00F3ra ukaza\u0142a si\u0119 w roku 1932. Nied\u0142ugo po wydaniu zosta\u0142a zg\u0142oszona do Nagrody Goncourt\u00F3w. Otrzyma\u0142a Nagrod\u0119 Renaudot stanowi\u0105c\u0105 odznaczenie jury dziennikarzy. Wsp\u00F3\u0142cze\u015Bnie okre\u015Blana jako jedna z najwa\u017Cniejszych powie\u015Bci XX wieku."@pl . "Cesta na konec noci (ve francouzsk\u00E9m origin\u00E1le Voyage au bout de la nuit, \u010Desky p\u016Fvodn\u011B nep\u0159esn\u011B Cesta do hlubin noci) je prvn\u00ED rom\u00E1n francouzsk\u00E9ho spisovatele Louise Ferdinanda C\u00E9lina. Jde o \u010D\u00E1ste\u010Dn\u011B autobiografick\u00E9 d\u00EDlo, sleduj\u00EDc\u00ED \u017Eivot Ferdinanda Bardamua b\u011Bhem prvn\u00ED sv\u011Btov\u00E9 v\u00E1lky a n\u00E1sledn\u011B v koloni\u00E1ln\u00ED Africe, ve Spojen\u00FDch st\u00E1tech a v chudinsk\u00FDch \u010Dtrt\u00EDch meziv\u00E1le\u010Dn\u00E9 Pa\u0159\u00ED\u017Ee, kde pracuje jako l\u00E9ka\u0159. C\u00E9line za knihu z\u00EDskal Renaudotovu cenu za rok 1932. V anket\u011B den\u00EDku Le Monde 100 nejd\u016Fle\u017Eit\u011Bj\u0161\u00EDch knih 20. stolet\u00ED (1999) se Cesta um\u00EDstila na \u0161est\u00E9 p\u0159\u00ED\u010Dce."@cs . . . . . . . "\u300A\uBC24 \uB05D\uC73C\uB85C\uC758 \uC5EC\uD589\u300B(Voyage au bout de la nuit)\uC740 1932\uB144 \uCD9C\uD310\uB41C \uB8E8\uC774\uD398\uB974\uB514\uB0AD \uC140\uB9B0\uC758 \uCCAB \uC18C\uC124\uC774\uB2E4. \uC774 \uCC45\uC73C\uB85C \uC791\uAC00\uB294 \uC744 \uC218\uC0C1\uD588\uC73C\uBA70, \uACF5\uCFE0\uB974\uC0C1 \uD6C4\uBCF4\uC5D0\uB3C4 \uB450 \uBC88\uC774\uB098 \uAC70\uB860\uB418\uC5C8\uB2E4. \uC774 \uCC45\uC740 37\uAC1C \uC5B8\uC5B4\uB85C \uBC88\uC5ED\uB418\uC5C8\uB2E4. \uC774 \uC18C\uC124\uC740 \uD2B9\uD788 \uBD88\uBB38\uD559\uC5D0 \uD070 \uC601\uD5A5\uC744 \uB07C\uCE5C, \uBE44\uC18D\uC5B4\uC758 \uD2B9\uC0C9\uC744 \uB760\uBA70 \uC77C\uC0C1\uC5B4\uB97C \uBAA8\uBC29\uD55C \uBB38\uCCB4\uB85C \uC720\uBA85\uD558\uB2E4."@ko . . "Voyage au bout de la nuit"@pt . . "1932"^^ . . . . . "Journey to the End of the Night (French: Voyage au bout de la nuit, 1932) is the first novel by Louis-Ferdinand C\u00E9line. This semi-autobiographical work follows the adventures of Ferdinand Bardamu in the World War I, colonial Africa, the United States and the poor suburbs of Paris where he works as a doctor."@en . . . "\u0633\u0641\u0631 \u0625\u0644\u0649 \u0622\u062E\u0631 \u0627\u0644\u0644\u064A\u0644 \u0647\u064A \u0627\u0644\u0631\u0648\u0627\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0648\u0644\u0649 \u0644\u0644\u0648\u064A\u0633 \u0641\u0631\u062F\u064A\u0646\u0627\u0646\u062F \u0633\u064A\u0644\u064A\u0646. \u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0639\u0645\u0644 \u0634\u0628\u0647 \u0633\u064A\u0631\u0629 \u0630\u0627\u062A\u064A\u0629 \u064A\u0635\u0641 \u0627\u0644\u0634\u062E\u0635\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0631\u0626\u064A\u0633\u064A\u0629 \u0641\u0631\u062F\u064A\u0646\u0627\u0646\u062F \u0628\u0627\u0631\u062F\u0627\u0645\u0648\u060C \u062D\u064A\u0627\u0629 \u0633\u064A\u0644\u064A\u0646 \u0627\u0644\u062D\u0642\u064A\u0642\u064A\u0629."@ar . . . . . "Viatge al fons de la nit"@ca . . "French"@en . . . . "Gauaren muturrerainoko bidaia (Voyage au bout de la nuit, frantsesez) Louis-Ferdinand C\u00E9line idazle frantziarraren lehen eleberria da, 1932an argitaratua. Erabilitako hizkeragatik da ezaguna eleberri hau. Izan ere, kaleko hizkeratik oso hurbil dago; zakarra eta inolako formalitaterik gabekoa da. Prosa bortitza eta mingotsa da; erritmoa, azkarra. Liburua C\u00E9lineren beraren eskarmentuan datza, baina hori kontatzeko Ferdinand Bardamu pertsonaia nagusia erabiltzen du. Abizen hori, Bardamu, bi hitz frantsesetik dator: Barda, \u201Cfardel\u201D \u2014horrela eraman baitzuten soldaduek gerrara\u2014, eta mu, mouvoir aditzaren partizipioa, \u201Cmugitu\u201D. Bardamuk Lehen Mundu Gerran, Afrika kolonialean eta gerrarteetako AEBn izandako esperientziak kontatzen ditu. Gauaren muturrerainoko bidaia, eleberri nihilista eta misantropoa da, umore zinikoaz nahastuta. C\u00E9linek bere ezkortasuna azaltzen digu, gizatasunari, erakundeei, gizarteari eta, orokorrean, bizitzari dagokienean."@eu . . . . . . . . . "\u0633\u0641\u0631 \u0625\u0644\u0649 \u0622\u062E\u0631 \u0627\u0644\u0644\u064A\u0644 \u0647\u064A \u0627\u0644\u0631\u0648\u0627\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0648\u0644\u0649 \u0644\u0644\u0648\u064A\u0633 \u0641\u0631\u062F\u064A\u0646\u0627\u0646\u062F \u0633\u064A\u0644\u064A\u0646. \u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0639\u0645\u0644 \u0634\u0628\u0647 \u0633\u064A\u0631\u0629 \u0630\u0627\u062A\u064A\u0629 \u064A\u0635\u0641 \u0627\u0644\u0634\u062E\u0635\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0631\u0626\u064A\u0633\u064A\u0629 \u0641\u0631\u062F\u064A\u0646\u0627\u0646\u062F \u0628\u0627\u0631\u062F\u0627\u0645\u0648\u060C \u062D\u064A\u0627\u0629 \u0633\u064A\u0644\u064A\u0646 \u0627\u0644\u062D\u0642\u064A\u0642\u064A\u0629."@ar . . "Reise ans Ende der Nacht"@de . . . "Reis naar het einde van de nacht (Frans: Voyage au bout de la nuit) is het romandebuut van Louis-Ferdinand C\u00E9line uit 1932, verschenen in Parijs."@nl . "\u832B\u832B\u9ED1\u591C\u6F2B\u904A"@zh . . . . . . . "First English-language edition"@en . . "Voyage au bout de la nuit"@en . . . "Reise ans Ende der Nacht, franz\u00F6sischer Originaltitel Voyage au bout de la nuit, ist ein 1932 erschienener Roman von Louis-Ferdinand C\u00E9line."@de . "18279"^^ . . . . "\u300A\u832B\u832B\u9ED1\u591C\u6F2B\u904A\u300B\uFF08\u6CD5\u8A9E\uFF1AVoyage au bout de la nuit\uFF09\uFF0C\u4E5F\u88AB\u8B6F\u4F5C\u300A\u9577\u591C\u884C\u300B\uFF0C\u767C\u8868\u65BC1932\u5E74\uFF0C\u662F\u8DEF\u6613-\u8D39\u8FEA\u5357\u00B7\u585E\u5229\u7EB3\u7684\u7B2C\u4E00\u90E8\u5C0F\u8AAA\u3002\u9019\u90E8\u534A\u81EA\u50B3\u9AD4\u7684\u4F5C\u54C1\u8B1B\u8FF0\u4E86\u4E3B\u4EBA\u516C\u8CBB\u8FEA\u5357\u5FB7\u00B7\u5DF4\u723E\u9054\u59C6\uFF08Ferdinand Bardamu\uFF09\u5728\u7B2C\u4E00\u6B21\u4E16\u754C\u5927\u6230\u6230\u5834\u3001\u975E\u6D32\u6B96\u6C11\u5730\u3001\u7F8E\u570B\u4EE5\u53CA\u5DF4\u9ECE\u8CA7\u56F0\u90CA\u5340\u7684\u7D93\u6B77\u3002 \u9019\u90E8\u5C0F\u8AAA\u5728 1932 \u5E74\u8D0F\u5F97\u4E86\u52D2\u8AFE\u591A\u6587\u5B78\u734E\uFF0C\u4F46\u7531\u65BC\u4F5C\u8005\u5C0D\u4EBA\u985E\u72C0\u6CC1\u7684\u60B2\u89C0\u63CF\u8FF0\u4EE5\u53CA\u4ED6\u57FA\u65BC\u5DE5\u4EBA\u968E\u7D1A\u8A00\u8AD6\u3001\u4FDA\u8A9E\u548C\u65B0\u8A5E\u7684\u5275\u65B0\u5BEB\u4F5C\u98A8\u683C\uFF0C\u8A55\u8AD6\u5BB6\u610F\u898B\u5206\u6B67\uFF0C\u5B83\u4E26\u672A\u80FD\u8D0F\u5F97\u7576\u5E74\u7684\u9F94\u56FA\u723E\u6587\u5B78\u734E\u3002\u8A72\u4F5C\u54C1\u73FE\u5728\u88AB\u5EE3\u6CDB\u8A8D\u70BA\u662F\u4E8C\u5341\u4E16\u7D00\u6700\u5049\u5927\u7684\u5C0F\u8AAA\u4E4B\u4E00\u3002"@zh . . . . . "Voyage au bout de la nuit (em portugu\u00EAs Viagem ao Fim da Noite) \u00E9 o livro de estr\u00E9ia de Louis-Ferdinand C\u00E9line, sendo tamb\u00E9m seu mais famoso e festejado. \u00C9 uma obra de cunho autobiogr\u00E1fico que acompanha o anti-her\u00F3i Ferdinand Bardamu. A origem do sobrenome \"Bardamu\" \u00E9 a deriva\u00E7\u00E3o da palavra \"barda\", que, em franc\u00EAs, remete ao equipamento usado pelos soldados da I Guerra Mundial usavam para carregar armas, mantimentos e demais utens\u00EDlios, associada a \"mu\", partic\u00EDpio passado do verbo \"mouvoir\", que significa \"mover-se\". O romance acompanha Ferdinand Bardamu envolver-se com a I Guerra Mundial, a \u00C1frica Colonial e a Am\u00E9rica p\u00F3s-I Guerra, onde ele trabalha na Ford Motor Company. J\u00E1 na segunda parte do livro, ele retorna \u00E0 Fran\u00E7a e se torna um m\u00E9dico atuante num sub\u00FArbio pobre - e ficcional - de Paris, chamado La Garenne-Rancy. Um dos aspectos not\u00E1veis da obra \u00E9 a s\u00E1tira \u00E0 profiss\u00E3o de m\u00E9dico e \u00E0 voca\u00E7\u00E3o para pesquisa cient\u00EDfica. Os elementos dissonantes do romance s\u00E3o costurados atrav\u00E9s de encontros com L\u00E9on Robinson, uma personagem desventurada cujas experi\u00EAncias refletem, em certa extens\u00E3o, as experi\u00EAncias do pr\u00F3prio Bardamu. Viagem ao Fim da Noite \u00E9 um livro com nuances niilistas e uma misantropia selvagem e exultante, sempre combinados a um humor c\u00EDnico. C\u00E9line demonstra diversas vezes um pessimismo acentuado a respeito da natureza humana, das institui\u00E7\u00F5es, da sociedade, da vida em geral."@pt . . "Resa till nattens \u00E4nde (originaltitel: Voyage au bout de la nuit) \u00E4r en roman fr\u00E5n 1932 av den franske f\u00F6rfattaren Louis-Ferdinand C\u00E9line. Den \u00E4r en svartsynt pikareskroman, ber\u00E4ttad p\u00E5 ett provokativt och nyskapande s\u00E4tt. 1999 framr\u00F6stades som den nummer sex p\u00E5 Le Mondes lista med 1900-talets 100 b\u00F6cker."@sv . "Viatge al fons de la nit, origin\u00E0riament en franc\u00E8s: Voyage au bout de la nuit, \u00E9s la primera i m\u00E9s c\u00E8lebre novel\u00B7la de l'escriptor franc\u00E8s Louis-Ferdinand C\u00E9line, escrita el 1932. \u00C9s una narraci\u00F3 de trets autobiogr\u00E0fics que fa un \u00FAs extensiu de les i la hip\u00E8rbole amb un flux de patrons de parla naturals, i usant llengua vulgar i elements m\u00E9s erudits, influint considerablement en la literatura francesa. Est\u00E0 situat en el vuit\u00E8 lloc del llistat Les cent livres du si\u00E8cle de Le Monde i el 51\u00E8 de la llista 100 Greatest Novels of All Time de The Guardian. El seu protagonista, enrolat en un moment d'estupidesa en l'ex\u00E8rcit franc\u00E8s i fastiguejat en les trinxeres de la Primera Guerra Mundial, decideix desertar fent-se passar per un boig; l'obra presenta tot un seguit de personatges pintorescs i p"@ca . . . . "\u591C\u306E\u679C\u3066\u3078\u306E\u65C5"@ja . . . . . . . . . "Journey to the End of the Night"@en . . "Voja\u011Do \u011Dis noktofino (Voyage au bout de la nuit) estas la unua romano de Louis-Ferdinand C\u00E9line, eldonita en 1932, kaj \u011Di estas plejparte bazita sur \u0109apitroj el la vivo de la verkisto, dum lia partopreno en la unua mondmilito kaj en la du jardekoj kiuj sekvis, la Intermilita periodo. Jen periodo en kiu formi\u011Dis en E\u016Dropo fa\u015Disma ideologio, kiu firme tenadis la socipolitikan realon anka\u016D en Francio, kaj \u011Di anka\u016D forte influis la ekstreman radikalan maldekstron. La verko esprimas pesimismon, fremdi\u011Don kaj anarkiismon en preska\u016D \u0109iu aspekto de socio. Estas malfacile trovi en li fajrerojn de optimismo, e\u0109 ne en la periodo post la Granda Milito. \u0108i tio certe estas kontra\u016Dmilita verko. Kvankam \u0109i tio estas la rakonto de unu soldato el milionoj, la teruro de la amasmurdo, kiu tiel karakterizis \u0109i tiun militon, esprimi\u011Das el \u011Di. La soldato, la\u016D la verko, malestimas \u0109iujn tiel nomatajn valorojn, por kiuj batalas homoj, kiel patriotismo, respekto, heroeco kaj similaj. Tiu libro maltrafis la ricevon de la Premio Goncourt, sed obtenis la atingon de la Premio Renaudot La romano enpreni\u011Dis en la liston de la 100 (plej signifaj) libroj de la 20-a jarcento la\u016D Le Monde. La romano estas precipe konata pro sia stilo, akra stilo, kiu provas imiti la hakitecon kaj krudecon de popola slanga parolo, kiu vaste influis la francan nuntempan literaturon. Li precipe inspiri\u011Das per la persona sperto de C\u00E9line, kiu aperas kiel Ferdinand Bardamu : Louis-Ferdinand Destouches partoprenis al la Unua Mondmilito en 1914 kaj \u011Di montris al li la absurdecon de la mondo."@eo . "Cesta na konec noci"@cs . "Viaggio al termine della notte"@it . . "Viaje al fin de la noche"@es . "\u300E\u591C\u306E\u679C\u3066\u3078\u306E\u65C5\u300F\uFF08\u3088\u308B\u306E\u306F\u3066\u3078\u306E\u305F\u3073\u3001\u3088\u306E\u306F\u3066\u3078\u306E\u305F\u3073\u3001\u539F\u984C\uFF1AVoyage au bout de la nuit\uFF09\u306F\u30EB\u30A4\uFF1D\u30D5\u30A7\u30EB\u30C7\u30A3\u30CA\u30F3\u30FB\u30BB\u30EA\u30FC\u30CC\u304C1932\u5E74\u306B\u767A\u8868\u3057\u305F\u51E6\u5973\u9577\u7DE8\u5C0F\u8AAC\u3002\u653E\u6D6A\u8005\u3001\u30D5\u30A7\u30EB\u30C7\u30A3\u30CA\u30F3\u30FB\u30D0\u30EB\u30C0\u30DF\u30E5\u306E\u65C5\u3092\u63CF\u3044\u305F\u4F5C\u8005\u306E\u534A\u81EA\u4F1D\u7684\u306A\u4F5C\u54C1\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . . . . . . . . "Cover art by Alvin Lustig & Quigley)"@en . . "\u0633\u0641\u0631 \u0625\u0644\u0649 \u0622\u062E\u0631 \u0627\u0644\u0644\u064A\u0644"@ar . . "Podr\u00F3\u017C do kresu nocy"@pl . . . . "Podr\u00F3\u017C do kresu nocy (Voyage au bout de la nuit) \u2013 debiutancka powie\u015B\u0107 Louisa-Ferdinanda C\u00E9line'a, kt\u00F3ra ukaza\u0142a si\u0119 w roku 1932. Nied\u0142ugo po wydaniu zosta\u0142a zg\u0142oszona do Nagrody Goncourt\u00F3w. Otrzyma\u0142a Nagrod\u0119 Renaudot stanowi\u0105c\u0105 odznaczenie jury dziennikarzy. Wsp\u00F3\u0142cze\u015Bnie okre\u015Blana jako jedna z najwa\u017Cniejszych powie\u015Bci XX wieku. Zaraz po wydaniu, ksi\u0105\u017Cka spotka\u0142a si\u0119 z \u017Cyw\u0105 reakcj\u0105 krytyki literackiej i czytelnik\u00F3w. Z jednej strony szokowa\u0142a immoralizmem, okrucie\u0144stwem i wulgarno\u015Bci\u0105 niekt\u00F3rych obraz\u00F3w, z drugiej za\u015B inspirowa\u0142a ca\u0142kiem now\u0105 estetyk\u0105. Jak pisa\u0142 sam C\u00E9line w li\u015Bcie do , z j\u0119zykiem jest tak jak z ca\u0142\u0105 reszt\u0105: umiera przez ca\u0142y czas, j\u0119zyk musi umrze\u0107 i nie mo\u017Cna ju\u017C czyta\u0107 powie\u015Bci w klasycznym j\u0119zyku. St\u0105d Podr\u00F3\u017C do kresu nocy zerwa\u0142a z typow\u0105 sk\u0142adni\u0105 j\u0119zyka francuskiego, wykorzystuj\u0105c zapis mowy potocznej z ca\u0142\u0105 jej chaotyczno\u015Bci\u0105, specyfik\u0119 j\u0119zyka argot oraz r\u00F3\u017Cnego rodzaju kolokwializmy. Wszystko to sprawi\u0142o, \u017Ce powie\u015B\u0107 C\u00E9line'a, nazwana przez Jerzego Stempowskiego powie\u015Bci\u0105 bez estetyzmu, inspirowa\u0142a ca\u0142e grono pisarzy Beat Generation, tj. Jacka Kerouaca czy Charlesa Bukowskiego, silnie oddzia\u0142uj\u0105c r\u00F3wnie\u017C na powojenn\u0105 literatur\u0119 polsk\u0105. By\u0142a wychwalana przez Sartre'a i Simone de Beauvoir. Powie\u015B\u0107 jest oparta na w\u0105tkach autobiograficznych. Pocz\u0105tkowo g\u0142\u00F3wny bohater jest \u017Co\u0142nierzem walcz\u0105cym w czasie I wojny \u015Bwiatowej, nast\u0119pnie przebywa w Afryce i powojennych Stanach Zjednoczonych, p\u00F3\u017Aniej za\u015B powraca do Francji, gdzie zostaje lekarzem. W ojczy\u017Anie spotyka Robinsona, dawnego znajomego z frontu, z kt\u00F3rym po\u0142\u0105czy go wsp\u00F3lne d\u0105\u017Cenie do tytu\u0142owego kresu nocy. W swojej wymowie Podr\u00F3\u017C do kresu nocy stanowi przesycony pesymizmem bunt, wyraz egzystencjalnego niepokoju wzgl\u0119dem natury ludzkiej oraz spo\u0142ecze\u0144stwa jak i krytyk\u0119 wojny. Powie\u015B\u0107 okre\u015Blana bywa jako demaskacyjny \u201Emoralitet bez mora\u0142u\u201D. Jerzy Stempowski okre\u015Bli\u0142 j\u0105 r\u00F3wnie\u017C jako powie\u015B\u0107 o samotno\u015Bci totalnej."@pl . . . . . "Viaje al final de la noche (en franc\u00E9s, Voyage au bout de la nuit) es la primera novela de Louis-Ferdinand C\u00E9line. Esta obra semiautobiogr\u00E1fica sigue las aventuras de Ferdinand Bardamu en la Primera Guerra Mundial, el \u00C1frica colonial, los Estados Unidos y los suburbios pobres de Par\u00EDs donde trabaja como m\u00E9dico."@es . "\u03A4\u03B1\u03BE\u03AF\u03B4\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03AC\u03BA\u03C1\u03B7 \u03C4\u03B7\u03C2 \u03BD\u03CD\u03C7\u03C4\u03B1\u03C2"@el . . . . "Viaggio al termine della notte (Voyage au bout de la nuit) \u00E8 il primo romanzo di Louis-Ferdinand C\u00E9line, pubblicato nel 1932."@it . . "\u00AB\u041F\u043E\u0434\u043E\u0440\u043E\u0436 \u043D\u0430 \u043A\u0440\u0430\u0439 \u043D\u043E\u0447\u0456\u00BB (\u0444\u0440. Voyage au bout de la nuit) \u2014 \u0434\u0435\u0431\u044E\u0442\u043D\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u044C\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u044C\u043C\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u0430 \u041B\u0443\u0457-\u0424\u0435\u0440\u0434\u0456\u043D\u0430\u043D\u0430 \u0421\u0435\u043B\u0456\u043D\u0430, \u0432\u0438\u0434\u0430\u043D\u0438\u0439 \u0443 \u041F\u0430\u0440\u0438\u0436\u0456 1932 \u0440\u043E\u043A\u0443 \u0432\u0438\u0434\u0430\u0432\u043D\u0438\u0446\u0442\u0432\u043E\u043C \u0414\u0435\u043D\u043E\u0435\u043B\u044C. \u041D\u0430\u0439\u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0456\u0448\u0438\u0439 \u0456 \u043D\u0430\u0439\u0432\u0438\u0437\u043D\u0430\u0447\u043D\u0456\u0448\u0438\u0439 \u0442\u0432\u0456\u0440 \u0421\u0435\u043B\u0456\u043D\u0430, \u0449\u043E \u043F\u0440\u0438\u043D\u0456\u0441 \u0439\u043E\u043C\u0443 \u0437\u0433\u043E\u0434\u043E\u043C \u0441\u0432\u0456\u0442\u043E\u0432\u0443 \u0441\u043B\u0430\u0432\u0443."@uk . . . . . . . . . "Resa till nattens \u00E4nde"@sv . "Gauaren muturrerainoko bidaia"@eu . "Viatge al fons de la nit, origin\u00E0riament en franc\u00E8s: Voyage au bout de la nuit, \u00E9s la primera i m\u00E9s c\u00E8lebre novel\u00B7la de l'escriptor franc\u00E8s Louis-Ferdinand C\u00E9line, escrita el 1932. \u00C9s una narraci\u00F3 de trets autobiogr\u00E0fics que fa un \u00FAs extensiu de les i la hip\u00E8rbole amb un flux de patrons de parla naturals, i usant llengua vulgar i elements m\u00E9s erudits, influint considerablement en la literatura francesa. Est\u00E0 situat en el vuit\u00E8 lloc del llistat Les cent livres du si\u00E8cle de Le Monde i el 51\u00E8 de la llista 100 Greatest Novels of All Time de The Guardian. El seu protagonista, enrolat en un moment d'estupidesa en l'ex\u00E8rcit franc\u00E8s i fastiguejat en les trinxeres de la Primera Guerra Mundial, decideix desertar fent-se passar per un boig; l'obra presenta tot un seguit de personatges pintorescs i posa \u00E8mfasi en l'absurditat de la guerra."@ca . . . "Cesta na konec noci (ve francouzsk\u00E9m origin\u00E1le Voyage au bout de la nuit, \u010Desky p\u016Fvodn\u011B nep\u0159esn\u011B Cesta do hlubin noci) je prvn\u00ED rom\u00E1n francouzsk\u00E9ho spisovatele Louise Ferdinanda C\u00E9lina. Jde o \u010D\u00E1ste\u010Dn\u011B autobiografick\u00E9 d\u00EDlo, sleduj\u00EDc\u00ED \u017Eivot Ferdinanda Bardamua b\u011Bhem prvn\u00ED sv\u011Btov\u00E9 v\u00E1lky a n\u00E1sledn\u011B v koloni\u00E1ln\u00ED Africe, ve Spojen\u00FDch st\u00E1tech a v chudinsk\u00FDch \u010Dtrt\u00EDch meziv\u00E1le\u010Dn\u00E9 Pa\u0159\u00ED\u017Ee, kde pracuje jako l\u00E9ka\u0159. Kniha poprv\u00E9 vy\u0161la v pa\u0159\u00ED\u017Esk\u00E9m nakladatelstv\u00ED v \u0159\u00EDjnu 1932. V \u010De\u0161tin\u011B rom\u00E1n poprv\u00E9 vydal Franti\u0161ek Borov\u00FD ji\u017E v roce 1933 v p\u0159ekladu Jaroslava Zaor\u00E1lka pod nep\u0159esn\u00FDm n\u00E1zvem Cesta do hlubin noci (ve 30. letech se do\u010Dkala n\u011Bkolika dotisk\u016F bez v\u00FDrazn\u00FDch zm\u011Bn). Zaor\u00E1lk\u016Fv p\u0159eklad znovu vy\u0161el v roce 1995 v nakladatelstv\u00ED Atlantis v \u00FAprav\u011B Anny Kareninov\u00E9. Zaor\u00E1lek p\u016Fvodn\u011B knihu cht\u011Bl vydat pod n\u00E1zvem Cesta a\u017E na konec noci, po dohod\u011B s nakladatelem v\u0161ak nakonec p\u0159istoupil k n\u00E1zvu Cesta do hlubin noci. V roce 2018 nakladatelstv\u00ED Atlantis vydalo knihu v nov\u00E9m p\u0159ekladu Anny Kareninov\u00E9 pod doslovn\u00FDm n\u00E1zvem Cesta na konec noci. Podobn\u011B m\u011Bla kniha vyj\u00EDt pod jin\u00FDm n\u00E1zvem i v angli\u010Dtin\u011B, nakonec vy\u0161la v roce 1934 pod doslovn\u011B p\u0159elo\u017Een\u00FDm n\u00E1zvem Journey to the End of the Night, a to na nal\u00E9h\u00E1n\u00ED samotn\u00E9ho C\u00E9lina (navzdory tomu, \u017Ee tento n\u00E1zev ned\u00E1v\u00E1 valn\u00FD smysl). C\u00E9line za knihu z\u00EDskal Renaudotovu cenu za rok 1932. V anket\u011B den\u00EDku Le Monde 100 nejd\u016Fle\u017Eit\u011Bj\u0161\u00EDch knih 20. stolet\u00ED (1999) se Cesta um\u00EDstila na \u0161est\u00E9 p\u0159\u00ED\u010Dce."@cs . . "2445495"^^ . "1117012378"^^ . "Voyage au bout de la nuit"@fr . . "Viaggio al termine della notte (Voyage au bout de la nuit) \u00E8 il primo romanzo di Louis-Ferdinand C\u00E9line, pubblicato nel 1932."@it . . "\u00AB\u041F\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435 \u043D\u0430 \u043A\u0440\u0430\u0439 \u043D\u043E\u0447\u0438\u00BB (\u0444\u0440. Voyage au bout de la nuit) \u2014 \u0434\u0435\u0431\u044E\u0442\u043D\u044B\u0439 \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u041B\u0443\u0438-\u0424\u0435\u0440\u0434\u0438\u043D\u0430\u043D\u0434\u0430 \u0421\u0435\u043B\u0438\u043D\u0430, \u0438\u0437\u0434\u0430\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 \u041F\u0430\u0440\u0438\u0436\u0435 \u0432 1932 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u0442\u0432\u043E\u043C . \u0421\u0430\u043C\u043E\u0435 \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u043E\u0435 \u0438 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435 \u044D\u0442\u043E\u0433\u043E \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044F \u043F\u043E\u0442\u0435\u0440\u044F\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u043F\u043E\u043A\u043E\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F, \u043F\u0440\u0438\u043D\u0451\u0441\u0448\u0435\u0435 \u0435\u043C\u0443 \u0432\u043F\u043E\u0441\u043B\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0438\u0438 \u0432\u0441\u0435\u043C\u0438\u0440\u043D\u0443\u044E \u0441\u043B\u0430\u0432\u0443. \u0420\u043E\u043C\u0430\u043D \u0432\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442 \u0432\u043E \u0412\u0441\u0435\u043C\u0438\u0440\u043D\u0443\u044E \u0431\u0438\u0431\u043B\u0438\u043E\u0442\u0435\u043A\u0443 \u041D\u043E\u0440\u0432\u0435\u0436\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043A\u043D\u0438\u0436\u043D\u043E\u0433\u043E \u043A\u043B\u0443\u0431\u0430."@ru . . "\u00AB\u041F\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435 \u043D\u0430 \u043A\u0440\u0430\u0439 \u043D\u043E\u0447\u0438\u00BB (\u0444\u0440. Voyage au bout de la nuit) \u2014 \u0434\u0435\u0431\u044E\u0442\u043D\u044B\u0439 \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u041B\u0443\u0438-\u0424\u0435\u0440\u0434\u0438\u043D\u0430\u043D\u0434\u0430 \u0421\u0435\u043B\u0438\u043D\u0430, \u0438\u0437\u0434\u0430\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 \u041F\u0430\u0440\u0438\u0436\u0435 \u0432 1932 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u0442\u0432\u043E\u043C . \u0421\u0430\u043C\u043E\u0435 \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u043E\u0435 \u0438 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435 \u044D\u0442\u043E\u0433\u043E \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044F \u043F\u043E\u0442\u0435\u0440\u044F\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u043F\u043E\u043A\u043E\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F, \u043F\u0440\u0438\u043D\u0451\u0441\u0448\u0435\u0435 \u0435\u043C\u0443 \u0432\u043F\u043E\u0441\u043B\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0438\u0438 \u0432\u0441\u0435\u043C\u0438\u0440\u043D\u0443\u044E \u0441\u043B\u0430\u0432\u0443. \u0420\u043E\u043C\u0430\u043D \u0432\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442 \u0432\u043E \u0412\u0441\u0435\u043C\u0438\u0440\u043D\u0443\u044E \u0431\u0438\u0431\u043B\u0438\u043E\u0442\u0435\u043A\u0443 \u041D\u043E\u0440\u0432\u0435\u0436\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043A\u043D\u0438\u0436\u043D\u043E\u0433\u043E \u043A\u043B\u0443\u0431\u0430."@ru . . "Voyage au bout de la nuit"@en . "\u300A\uBC24 \uB05D\uC73C\uB85C\uC758 \uC5EC\uD589\u300B(Voyage au bout de la nuit)\uC740 1932\uB144 \uCD9C\uD310\uB41C \uB8E8\uC774\uD398\uB974\uB514\uB0AD \uC140\uB9B0\uC758 \uCCAB \uC18C\uC124\uC774\uB2E4. \uC774 \uCC45\uC73C\uB85C \uC791\uAC00\uB294 \uC744 \uC218\uC0C1\uD588\uC73C\uBA70, \uACF5\uCFE0\uB974\uC0C1 \uD6C4\uBCF4\uC5D0\uB3C4 \uB450 \uBC88\uC774\uB098 \uAC70\uB860\uB418\uC5C8\uB2E4. \uC774 \uCC45\uC740 37\uAC1C \uC5B8\uC5B4\uB85C \uBC88\uC5ED\uB418\uC5C8\uB2E4. \uC774 \uC18C\uC124\uC740 \uD2B9\uD788 \uBD88\uBB38\uD559\uC5D0 \uD070 \uC601\uD5A5\uC744 \uB07C\uCE5C, \uBE44\uC18D\uC5B4\uC758 \uD2B9\uC0C9\uC744 \uB760\uBA70 \uC77C\uC0C1\uC5B4\uB97C \uBAA8\uBC29\uD55C \uBB38\uCCB4\uB85C \uC720\uBA85\uD558\uB2E4."@ko . . . . "Journey to the End of the Night (French: Voyage au bout de la nuit, 1932) is the first novel by Louis-Ferdinand C\u00E9line. This semi-autobiographical work follows the adventures of Ferdinand Bardamu in the World War I, colonial Africa, the United States and the poor suburbs of Paris where he works as a doctor. The novel won the Prix Renaudot in 1932 but divided critics due to the author's pessimistic depiction of the human condition and his innovative writing style based on working class speech, slang and neologisms. It is now widely considered to be one of the greatest novels of the twentieth century."@en . "\u041F\u043E\u0434\u043E\u0440\u043E\u0436 \u043D\u0430 \u043A\u0440\u0430\u0439 \u043D\u043E\u0447\u0456"@uk . . "Journey to the End of the Night"@en . "\u00AB\u041F\u043E\u0434\u043E\u0440\u043E\u0436 \u043D\u0430 \u043A\u0440\u0430\u0439 \u043D\u043E\u0447\u0456\u00BB (\u0444\u0440. Voyage au bout de la nuit) \u2014 \u0434\u0435\u0431\u044E\u0442\u043D\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u044C\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u044C\u043C\u0435\u043D\u043D\u0438\u043A\u0430 \u041B\u0443\u0457-\u0424\u0435\u0440\u0434\u0456\u043D\u0430\u043D\u0430 \u0421\u0435\u043B\u0456\u043D\u0430, \u0432\u0438\u0434\u0430\u043D\u0438\u0439 \u0443 \u041F\u0430\u0440\u0438\u0436\u0456 1932 \u0440\u043E\u043A\u0443 \u0432\u0438\u0434\u0430\u0432\u043D\u0438\u0446\u0442\u0432\u043E\u043C \u0414\u0435\u043D\u043E\u0435\u043B\u044C. \u041D\u0430\u0439\u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0456\u0448\u0438\u0439 \u0456 \u043D\u0430\u0439\u0432\u0438\u0437\u043D\u0430\u0447\u043D\u0456\u0448\u0438\u0439 \u0442\u0432\u0456\u0440 \u0421\u0435\u043B\u0456\u043D\u0430, \u0449\u043E \u043F\u0440\u0438\u043D\u0456\u0441 \u0439\u043E\u043C\u0443 \u0437\u0433\u043E\u0434\u043E\u043C \u0441\u0432\u0456\u0442\u043E\u0432\u0443 \u0441\u043B\u0430\u0432\u0443."@uk . . . . "\uBC24 \uB05D\uC73C\uB85C\uC758 \uC5EC\uD589"@ko . . "Viaje al final de la noche (en franc\u00E9s, Voyage au bout de la nuit) es la primera novela de Louis-Ferdinand C\u00E9line. Esta obra semiautobiogr\u00E1fica sigue las aventuras de Ferdinand Bardamu en la Primera Guerra Mundial, el \u00C1frica colonial, los Estados Unidos y los suburbios pobres de Par\u00EDs donde trabaja como m\u00E9dico. La novela gan\u00F3 el Prix Renaudot en 1932, pero dividi\u00F3 a los cr\u00EDticos debido a su descripci\u00F3n pesimista de la condici\u00F3n humana y a su estilo innovador basado en el habla, la jerga y los neologismos de la clase trabajadora. Ahora es ampliamente considerada como una de las mejores novelas del siglo XX."@es . "Resa till nattens \u00E4nde (originaltitel: Voyage au bout de la nuit) \u00E4r en roman fr\u00E5n 1932 av den franske f\u00F6rfattaren Louis-Ferdinand C\u00E9line. Den \u00E4r en svartsynt pikareskroman, ber\u00E4ttad p\u00E5 ett provokativt och nyskapande s\u00E4tt. 1999 framr\u00F6stades som den nummer sex p\u00E5 Le Mondes lista med 1900-talets 100 b\u00F6cker."@sv . . . . . "Voyage au bout de la nuit est le premier roman de Louis-Ferdinand C\u00E9line, publi\u00E9 le 15 octobre 1932. Avec ce livre, l'auteur obtient le prix Renaudot, manquant de deux voix le prix Goncourt. Il constitue une \u0153uvre devenue classique du XXe si\u00E8cle, traduite en 37 langues."@fr . . . . . "France"@en . . "Journey to the End of the Night"@en . . .