"Lauda Sion Salvatorem es una secuencia que la Iglesia cat\u00F3lica usa en la misa de la solemnidad de Corpus Christi u otras ceremonias dedicadas a la Eucarist\u00EDa. Fue compuesta por Santo Tom\u00E1s de Aquino tras la creaci\u00F3n de la misa de Corpus Domini en 1264. En 1679 la autor\u00EDa del Aquinate fue puesta en duda por los Bolandistas, que generaron con ello una fuerte discusi\u00F3n con los dominicos, quienes argumentaban con el testimonio de un contempor\u00E1neo de Santo Tom\u00E1s: Tolomeo de Lucca. La secuencia Lauda Sion copia la melod\u00EDa de una secuencia de Ad\u00E1n de San V\u00EDctor del siglo XII. En su texto, es quiz\u00E1s el que m\u00E1s lleva la impronta de santo Tom\u00E1s. Explica la doctrina del Santo Sacramento con precisi\u00F3n acabada y en un lat\u00EDn puro y conciso. Seg\u00FAn Dom Gu\u00E9ranger: Es aqu\u00ED donde el m\u00E1s alto poder de una escol\u00E1stica, no descarnada y trunca, como la de hoy, sino jugosa y completa, como la de la Edad Media, ha sabido plegar el ritmo de la lengua latina a la exposici\u00F3n clara y precisa de un dogma, tan abstracto para el te\u00F3logo, como dulce y consolador para el coraz\u00F3n de los fieles."@es . "Lauda Sion Salvatorem (\u010Desky Si\u00F3ne chval Spasitele) je incipit sekvence u\u017E\u00EDvan\u00E9 \u0159\u00EDmskokatolickou c\u00EDrkv\u00ED p\u0159i slavnosti T\u011Bla a Krve P\u00E1n\u011B. Na pokyn pape\u017Ee Urbana IV. ji slo\u017Eil sv. Tom\u00E1\u0161 Akvinsk\u00FD v roce 1264. V Jednotn\u00E9m kancion\u00E1lu je za\u0159azena pod n\u00E1zvem \u010D\u00EDslem 717. Od Ecce panis Angelorum b\u00FDv\u00E1 \u010D\u00E1st sekvence u\u017E\u00EDv\u00E1na i samostatn\u011B p\u0159i sv\u00E1tostn\u00E9m po\u017Eehn\u00E1n\u00ED."@cs . "Lauda Sion"@nl . . . . . . . . . . "Lauda Sion is een sequentie in de katholieke liturgie. Ze wordt op het Hoogfeest van het Allerheiligst Sacrament gezongen en geeft een beschrijving en verheerlijking van het sacrament van het Altaar."@nl . . . . . . . "Lauda Sion Salvatorem (lateinisch f\u00FCr \u201ELobe, Zion, den Erl\u00F6ser\u201C) ist das Incipit der Sequenz des Fronleichnamfestes. Sie wurde ungef\u00E4hr 1264 von Thomas von Aquin verfasst, als dieses Fest eingef\u00FChrt wurde. Der Text stellt die auf dem Vierten Laterankonzil festgeschriebene Lehre der r\u00F6misch-katholischen Kirche zur Realpr\u00E4senz und zur Eucharistie in fasslicher und merkbarer Form dar. Die erste deutschsprachige \u00DCbertragung findet sich beim M\u00F6nch von Salzburg."@de . . . . "Lauda Sion is een sequentie in de katholieke liturgie. Ze wordt op het Hoogfeest van het Allerheiligst Sacrament gezongen en geeft een beschrijving en verheerlijking van het sacrament van het Altaar."@nl . . . . . . . . . "Lauda Sion Salvatorem"@it . . "Le Lauda Sion est une s\u00E9quence latine compos\u00E9e en 1264 par saint Thomas d'Aquin pour la messe de la F\u00EAte-Dieu. C'est un chef-d'\u0153uvre de la po\u00E9sie dogmatique, qui illustre de mani\u00E8re \u00AB parlante \u00BB le dogme de la transsubstantiation."@fr . . . . "\"Lauda Sion\" is a sequence prescribed for the Roman Catholic Mass for the feast of Corpus Christi. It was written by St. Thomas Aquinas around 1264, at the request of Pope Urban IV for the new Mass of this feast, along with Pange lingua, Sacris solemniis, and Verbum supernum prodiens, which are used in the Divine Office."@en . . . "6186410"^^ . . "Lauda Sion"@ru . "Lauda Sion Salvatorem (lateinisch f\u00FCr \u201ELobe, Zion, den Erl\u00F6ser\u201C) ist das Incipit der Sequenz des Fronleichnamfestes. Sie wurde ungef\u00E4hr 1264 von Thomas von Aquin verfasst, als dieses Fest eingef\u00FChrt wurde. Der Text stellt die auf dem Vierten Laterankonzil festgeschriebene Lehre der r\u00F6misch-katholischen Kirche zur Realpr\u00E4senz und zur Eucharistie in fasslicher und merkbarer Form dar. Lauda Sion l\u00E4sst sich formal auf die Kreuzessequenz Laudes crucis von Hugo von Orl\u00E9ans (1095\u20131160) zur\u00FCckf\u00FChren und ist eine der f\u00FCnf Sequenzen, die seit dem Konzil von Trient (1545\u20131563) noch in der Liturgie der katholischen Kirche gebraucht werden. Sie wird seit ihrer 1570 durch Pius V. erfolgten Aufnahme in das Missale Romanum in der heiligen Messe des Hochfests des heiligsten Leibes und Blutes Christi vor dem Evangelium gesungen und wurde unter anderem von Orlando di Lasso, Giovanni Pierluigi da Palestrina und Felix Mendelssohn Bartholdy vertont. Das gregorianische Choralthema Lauda Sion Salvatorem findet eine Replik im dritten Satz der Symphonie Mathis der Maler von Paul Hindemith (1934). Die Sequenz steht im siebenten Kirchenton, neigt in etlichen Versen allerdings zum tiefer liegenden achten Kirchenton. Im Sp\u00E4tmittelalter wurde das lateinische Lauda Sion alternierend mit der deutschen Leise Gott sei gelobet und gebenedeiet gesungen. Vor der Zeit von Pietismus und Aufkl\u00E4rung war die Sequenz, \u00E4hnlich wie andere mittelalterliche Texte, zum Beispiel Anima Christi und Membra Jesu Nostri, auch im Luthertum verbreitet und wurde als Musica sub communione w\u00E4hrend der Austeilung des Abendmahls oder am Gr\u00FCndonnerstag vom Chor gesungen. Vertonungen gibt es hier unter anderem von Dietrich Buxtehude (BuxWV 68). Die erste deutschsprachige \u00DCbertragung findet sich beim M\u00F6nch von Salzburg. In den meisten Di\u00F6zesanteilen des Gotteslob findet sich die deutsche Nachdichtung des Lauda Sion \u201EDeinem Heiland, deinem Lehrer\u201C von Franz Xaver Riedel (1773) mit einer Melodie von Michael Haydn (1781). Der Stammteil des alten Gotteslobs enth\u00E4lt unter Nummer 545 eine \u00DCbertragung von Maria Luise Thurmair aus dem Jahr 1972 beginnend mit den Worten \u201ELobe, Zion, deinen Hirten\u201C."@de . . . . . . . . . . . . . . . "Lauda Sion Salvatorem"@pl . . . "Lauda Sion Salvatorem (Chwal, Syjonie, Zbawiciela) \u2013 \u0142aci\u0144ska sekwencja na msz\u0119 Uroczysto\u015Bci Bo\u017Cego Cia\u0142a, spo\u015Br\u00F3d wielu sekwencji \u015Bredniowiecznych, jest jedn\u0105 z czterech, kt\u00F3re wesz\u0142y do Msza\u0142u \u015Bw. Piusa V (mszy trydenckiej)."@pl . . "Lauda Sion Salvatorem"@es . . . . . . . . . . . . "Lauda Sion"@fr . . "Lauda Sion"@en . . . . "Lauda Sion Salvatorem (\u00AB\u041B\u0430\u0301\u0443\u0434\u0430 \u0421\u0438\u0301\u043E\u043D \u0421\u0430\u043B\u044C\u0432\u0430\u0442\u043E\u0301\u0440\u0435\u043C\u00BB, \u0441 \u043B\u0430\u0442. \u00AB\u0425\u0432\u0430\u043B\u0438, \u0421\u0438\u043E\u043D, \u0421\u043F\u0430\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u044F\u00BB) \u2014 \u0441\u0435\u043A\u0432\u0435\u043D\u0446\u0438\u044F, \u043F\u0440\u0438\u0443\u0440\u043E\u0447\u0435\u043D\u043D\u0430\u044F \u043A \u043A\u0430\u0442\u043E\u043B\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u043C\u0443 \u041F\u0440\u0430\u0437\u0434\u043D\u0438\u043A\u0443 \u0422\u0435\u043B\u0430 \u0438 \u041A\u0440\u043E\u0432\u0438 \u0425\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u044B\u0445. \u0410\u0432\u0442\u043E\u0440 \u0442\u0435\u043A\u0441\u0442\u0430 \u2014 \u0424\u043E\u043C\u0430 \u0410\u043A\u0432\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439. \u0410\u0432\u0442\u043E\u0440 \u043C\u0443\u0437\u044B\u043A\u0438 \u043D\u0435\u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u0435\u043D. \u0414\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u0439\u0448\u0438\u0435 \u0440\u0443\u043A\u043E\u043F\u0438\u0441\u0438, \u0441\u043E\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0449\u0438\u0435 \u043D\u043E\u0442\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u0443\u044E \u0441\u0435\u043A\u0432\u0435\u043D\u0446\u0438\u044E, \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u044F\u0442\u0441\u044F \u043A XIII \u0432\u0435\u043A\u0443."@ru . . . . . "Le Lauda Sion est une s\u00E9quence latine compos\u00E9e en 1264 par saint Thomas d'Aquin pour la messe de la F\u00EAte-Dieu. C'est un chef-d'\u0153uvre de la po\u00E9sie dogmatique, qui illustre de mani\u00E8re \u00AB parlante \u00BB le dogme de la transsubstantiation."@fr . . . . "1117355442"^^ . . . "La sequenza Lauda Sion Salvatorem \u00E8 una preghiera della tradizione cattolica. In essa, dopo la lode all'Eucaristia, viene espresso il dogma della transustanziazione e spiegata la presenza completa di Cristo in ogni specie. I versi in questione sono Dogma datur Christi\u00E1nis, / quod in carnem transit panis, / et vinum in s\u00E1nguinem. \u00C8 una delle cinque sequenze conservatesi dopo la drastica riduzione voluta dal Concilio di Trento, e viene recitata o cantata prima dell'Alleluia che precede il Vangelo nella messa del Corpus Domini (facoltativamente dal 1970)."@it . . . . . . . . . . . "Lauda Sion Salvatorem (\u010Desky Si\u00F3ne chval Spasitele) je incipit sekvence u\u017E\u00EDvan\u00E9 \u0159\u00EDmskokatolickou c\u00EDrkv\u00ED p\u0159i slavnosti T\u011Bla a Krve P\u00E1n\u011B. Na pokyn pape\u017Ee Urbana IV. ji slo\u017Eil sv. Tom\u00E1\u0161 Akvinsk\u00FD v roce 1264. V Jednotn\u00E9m kancion\u00E1lu je za\u0159azena pod n\u00E1zvem \u010D\u00EDslem 717. Od Ecce panis Angelorum b\u00FDv\u00E1 \u010D\u00E1st sekvence u\u017E\u00EDv\u00E1na i samostatn\u011B p\u0159i sv\u00E1tostn\u00E9m po\u017Eehn\u00E1n\u00ED."@cs . "\"Lauda Sion\" is a sequence prescribed for the Roman Catholic Mass for the feast of Corpus Christi. It was written by St. Thomas Aquinas around 1264, at the request of Pope Urban IV for the new Mass of this feast, along with Pange lingua, Sacris solemniis, and Verbum supernum prodiens, which are used in the Divine Office."@en . "9678"^^ . . . . . . "Lauda Sion"@de . "Lauda Sion Salvatorem (Chwal, Syjonie, Zbawiciela) \u2013 \u0142aci\u0144ska sekwencja na msz\u0119 Uroczysto\u015Bci Bo\u017Cego Cia\u0142a, spo\u015Br\u00F3d wielu sekwencji \u015Bredniowiecznych, jest jedn\u0105 z czterech, kt\u00F3re wesz\u0142y do Msza\u0142u \u015Bw. Piusa V (mszy trydenckiej)."@pl . . . "Lauda Sion Salvatorem es una secuencia que la Iglesia cat\u00F3lica usa en la misa de la solemnidad de Corpus Christi u otras ceremonias dedicadas a la Eucarist\u00EDa. Fue compuesta por Santo Tom\u00E1s de Aquino tras la creaci\u00F3n de la misa de Corpus Domini en 1264. En 1679 la autor\u00EDa del Aquinate fue puesta en duda por los Bolandistas, que generaron con ello una fuerte discusi\u00F3n con los dominicos, quienes argumentaban con el testimonio de un contempor\u00E1neo de Santo Tom\u00E1s: Tolomeo de Lucca."@es . . "Lauda Sion Salvatorem (\u00AB\u041B\u0430\u0301\u0443\u0434\u0430 \u0421\u0438\u0301\u043E\u043D \u0421\u0430\u043B\u044C\u0432\u0430\u0442\u043E\u0301\u0440\u0435\u043C\u00BB, \u0441 \u043B\u0430\u0442. \u00AB\u0425\u0432\u0430\u043B\u0438, \u0421\u0438\u043E\u043D, \u0421\u043F\u0430\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u044F\u00BB) \u2014 \u0441\u0435\u043A\u0432\u0435\u043D\u0446\u0438\u044F, \u043F\u0440\u0438\u0443\u0440\u043E\u0447\u0435\u043D\u043D\u0430\u044F \u043A \u043A\u0430\u0442\u043E\u043B\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u043C\u0443 \u041F\u0440\u0430\u0437\u0434\u043D\u0438\u043A\u0443 \u0422\u0435\u043B\u0430 \u0438 \u041A\u0440\u043E\u0432\u0438 \u0425\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u044B\u0445. \u0410\u0432\u0442\u043E\u0440 \u0442\u0435\u043A\u0441\u0442\u0430 \u2014 \u0424\u043E\u043C\u0430 \u0410\u043A\u0432\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439. \u0410\u0432\u0442\u043E\u0440 \u043C\u0443\u0437\u044B\u043A\u0438 \u043D\u0435\u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u0435\u043D. \u0414\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u0439\u0448\u0438\u0435 \u0440\u0443\u043A\u043E\u043F\u0438\u0441\u0438, \u0441\u043E\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0449\u0438\u0435 \u043D\u043E\u0442\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u0443\u044E \u0441\u0435\u043A\u0432\u0435\u043D\u0446\u0438\u044E, \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u044F\u0442\u0441\u044F \u043A XIII \u0432\u0435\u043A\u0443."@ru . "Lauda Sion Salvatorem"@cs . . . . . . . . . . "La sequenza Lauda Sion Salvatorem \u00E8 una preghiera della tradizione cattolica. In essa, dopo la lode all'Eucaristia, viene espresso il dogma della transustanziazione e spiegata la presenza completa di Cristo in ogni specie. I versi in questione sono Dogma datur Christi\u00E1nis, / quod in carnem transit panis, / et vinum in s\u00E1nguinem. L'autore \u00E8 san Tommaso d'Aquino, che la compose attorno al 1264, su richiesta di papa Urbano IV. Nel 1679 la paternit\u00E0 dell'Aquinate fu posta in dubbio dai Gesuiti, che generarono un'accesa discussione con i Domenicani, i quali citavano la testimonianza di Tolomeo da Lucca, un contemporaneo di Tommaso. \u00C8 una delle cinque sequenze conservatesi dopo la drastica riduzione voluta dal Concilio di Trento, e viene recitata o cantata prima dell'Alleluia che precede il Vangelo nella messa del Corpus Domini (facoltativamente dal 1970). Ne sono state tramandate pi\u00F9 versioni, unificate solo nel Missale Romanum del 1570. \u00C8 ritenuto uno dei vertici della poesia religiosa di ogni tempo, per profondit\u00E0 dottrinale e sapienza estetica. Alcuni versi richiamano, quanto al contenuto ed alle espressioni utilizzate, l'inno Pange Lingua. Il Lauda Sion \u00E8 stato tradotto in musica da molti compositori, fra cui Orlando di Lasso, Pierluigi da Palestrina, Felix Mendelssohn e Federico Caudana."@it .