. . . . . . . . "\"Lilla stj\u00E4rna\" (Swedish pronunciation: [\u02C8l\u026A\u0302l\u02D0a \u02C8\u0267\u00E6\u0302\u02D0\u0273a]; literally \"Little star\") performed by Alice Babs was the Swedish entry to the Eurovision Song Contest 1958 held in Hilversum, the Netherlands. This was Sweden's first song in the contest, and the first time that the Swedish language was performed on the Eurovision stage. The song was succeeded as Swedish representative at the Eurovision Song Contest 1959 by Brita Borg with \"Augustin\"."@en . "Lilla stj\u00E4rna"@pt . . . . . . . "Lilla stj\u00E4rna (pierwotnie: Samma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5) \u2013 utw\u00F3r szwedzkiej wokalistki Alice Babs, nagrany i wydany w 1958 roku, napisany przez \u00C5ke\u2019a Gerharda i Gunnara Wers\u00E9na. Singiel zaj\u0105\u0142 pierwsze miejsce w finale krajowych selekcji Melodifestivalen, dzi\u0119ki czemu artystka zdoby\u0142a mo\u017Cliwo\u015B\u0107 reprezentowania Szwecji podczas fina\u0142u 3. Konkursu Piosenki Eurowizji w tym samym roku. Utw\u00F3r zosta\u0142 pierwsz\u0105 szwedzk\u0105 propozycj\u0105 kraju w historii imprezy. Pierwotnie utw\u00F3r nosi\u0142 tytu\u0142 \u201ESamma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5\u201D i pod tak\u0105 nazw\u0105 zosta\u0142 zwyci\u0119zc\u0105 pierwszych szwedzkich eliminacji eurowizyjnych Melodifestivalen 1958. Wokalistka nie zgodzi\u0142a si\u0119 jednak na warstw\u0119 liryczn\u0105 utworu, kt\u00F3rej autorem zosta\u0142 Gunnar Wers\u00E9n. Po pewnym czasie tekst kompozycji zmieniono, a nowym tytu\u0142em numeru zosta\u0142a nazwa \u201ELilla stj\u00E4rna\u201D. Wers\u00E9n nie wyrazi\u0142 jednak zgody na nagranie wersji studyjnej, zatem obecnie jedyne dost\u0119pne nagranie pochodzi z wyst\u0119pu Babs na Konkursie Piosenki Eurowizji. Znalaz\u0142o si\u0119 ono tak\u017Ce na albumie kompilacyjnym pt. Melodifestivalen 40 \u00C5r: Vinnarna, kt\u00F3ry wydano w 1994 roku. Podczas konkursu, kt\u00F3ry odby\u0142 si\u0119 12 marca 1958 roku, nowa wersja utworu zosta\u0142a zaprezentowana jako pi\u0105ta w kolejno\u015Bci i ostatecznie zdoby\u0142a 10 punkt\u00F3w, plasuj\u0105c si\u0119 na czwartym miejscu fina\u0142owej klasyfikacji. Dyrygentem orkiestry podczas wyst\u0119pu by\u0142 Dolf van der Linden."@pl . . . . . . "13313882"^^ . . "3672"^^ . . . . . . . "Gunnar Wers\u00E9n"@en . . . . . . . . . . . . "Lilla stj\u00E4rna (\u00AB Petite \u00E9toile \u00BB) est une chanson interpr\u00E9t\u00E9e par la chanteuse su\u00E9doise Alice Babs et dirig\u00E9e par Dolf van der Linden pour repr\u00E9senter la Su\u00E8de au Concours Eurovision de la chanson 1958 qui se d\u00E9roulait \u00E0 Hilversum, aux Pays-Bas. C'est la premi\u00E8re participation de la Su\u00E8de au Concours Eurovision de la chanson. Elle est interpr\u00E9t\u00E9e en su\u00E9dois, langue nationale, comme le veut la coutume avant 1966. Ce fut la premi\u00E8re chanson \u00E0 \u00EAtre interpr\u00E9t\u00E9e en su\u00E9dois. Il s'agit de la cinqui\u00E8me chanson interpr\u00E9t\u00E9e lors de la soir\u00E9e, apr\u00E8s Solange Berry qui repr\u00E9sentait le Luxembourg avec Un grand amour et avant Raquel Rastenni qui repr\u00E9sentait le Danemark avec Jeg rev et blad ud af min dagbog. \u00C0 l'issue du vote, elle a obtenu 10 points, se classant 4e sur 10 chansons."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . "\"Lilla stj\u00E4rna\" \u00E4r den s\u00E5ng som var Sveriges bidrag vid debuten i Eurovision Song Contest 1958 i Hilversum, Nederl\u00E4nderna. L\u00E5ten hette ursprungligen \"Samma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5\", med text och musik av \u00C5ke Gerhard."@sv . "\"Lilla stj\u00E4rna\" (Swedish pronunciation: [\u02C8l\u026A\u0302l\u02D0a \u02C8\u0267\u00E6\u0302\u02D0\u0273a]; literally \"Little star\") performed by Alice Babs was the Swedish entry to the Eurovision Song Contest 1958 held in Hilversum, the Netherlands. This was Sweden's first song in the contest, and the first time that the Swedish language was performed on the Eurovision stage. Sweden's first participation in the contest was the source of some controversy between the artist Alice Babs and the composer; the song was originally titled \"Samma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5\" (\"The same stars shine for the two of us\"), but neither Sveriges Radio nor Babs approved of the lyrics and commissioned journalist and lyricist (at the time an employee of the TV station) to rewrite the song as well as providing it with a new title: \"Lilla stj\u00E4rna\" \u2013 this without the knowledge or approval of original composer \u00C5ke Gerhard. As a result of this, Gerhard in turn would not allow Alice Babs to make a studio recording of what legally still was his work, albeit in considerably rewritten form. The only existing audio recording of \"Lilla stj\u00E4rna\" is consequently sourced from the TV footage of Babs' live performance at the Contest in Hilversum, which had its first commercial release as part of the Swedish CD compilation R\u00E4tt L\u00E5t Vann?! \u2013 Vinnarna in 1994. Dressed in the Leksand national costume, Babs performed 5th in the running order on the night of the contest, following Luxembourg's Solange Berry with \"Un grand amour\" and preceding Denmark's Raquel Rastenni with \"Jeg rev et blad ud af min dagbog\". The song received 10 points, placing 4th in a field of 10. The song was succeeded as Swedish representative at the Eurovision Song Contest 1959 by Brita Borg with \"Augustin\"."@en . . . "Lilla stj\u00E4rna"@sv . "\"Lilla stj\u00E4rna\" (em portugu\u00EAs: \"Pequena Estrela\") foi a can\u00E7\u00E3o que representou a Su\u00E9cia no Festival Eurovis\u00E3o da Can\u00E7\u00E3o 1958 que teve lugar em Hilversum, nos Pa\u00EDses Baixos no dia 12 de mar\u00E7o daquele ano."@pt . "Sweden"@en . "Lilla stj\u00E4rna (pierwotnie: Samma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5) \u2013 utw\u00F3r szwedzkiej wokalistki Alice Babs, nagrany i wydany w 1958 roku, napisany przez \u00C5ke\u2019a Gerharda i Gunnara Wers\u00E9na. Singiel zaj\u0105\u0142 pierwsze miejsce w finale krajowych selekcji Melodifestivalen, dzi\u0119ki czemu artystka zdoby\u0142a mo\u017Cliwo\u015B\u0107 reprezentowania Szwecji podczas fina\u0142u 3. Konkursu Piosenki Eurowizji w tym samym roku. Utw\u00F3r zosta\u0142 pierwsz\u0105 szwedzk\u0105 propozycj\u0105 kraju w historii imprezy."@pl . "\u00ABSamma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5\u00BB \u2014en espa\u00F1ol: \u00ABLa misma estrella brilla para nosotros dos\u00BB\u2014 es una canci\u00F3n compuesta por \u00C5ke Gerhard e interpretada en sueco por Alice Babs.\u200B Fue elegida para representar a Suecia en el Festival de la Canci\u00F3n de Eurovisi\u00F3n de 1958 como \u00ABLilla stj\u00E4rna\u00BB tras ser seleccionada internamente por la emisora sueca Sveriges Radio.\u200B\u200B"@es . . . . "1958"^^ . "Swedish"@en . . . . . "Samma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5"@es . . . . . "Augustin"@en . . . "Augustin"@en . "\"Lilla stj\u00E4rna\""@en . "\"Lilla stj\u00E4rna\" \u00E4r den s\u00E5ng som var Sveriges bidrag vid debuten i Eurovision Song Contest 1958 i Hilversum, Nederl\u00E4nderna. L\u00E5ten hette ursprungligen \"Samma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5\", med text och musik av \u00C5ke Gerhard."@sv . . "\u00ABSamma stj\u00E4rnor lysa f\u00F6r oss tv\u00E5\u00BB \u2014en espa\u00F1ol: \u00ABLa misma estrella brilla para nosotros dos\u00BB\u2014 es una canci\u00F3n compuesta por \u00C5ke Gerhard e interpretada en sueco por Alice Babs.\u200B Fue elegida para representar a Suecia en el Festival de la Canci\u00F3n de Eurovisi\u00F3n de 1958 como \u00ABLilla stj\u00E4rna\u00BB tras ser seleccionada internamente por la emisora sueca Sveriges Radio.\u200B\u200B"@es . . . . . . . . . "10"^^ . . . "1119231229"^^ . . "Lilla stj\u00E4rna (\u00AB Petite \u00E9toile \u00BB) est une chanson interpr\u00E9t\u00E9e par la chanteuse su\u00E9doise Alice Babs et dirig\u00E9e par Dolf van der Linden pour repr\u00E9senter la Su\u00E8de au Concours Eurovision de la chanson 1958 qui se d\u00E9roulait \u00E0 Hilversum, aux Pays-Bas. C'est la premi\u00E8re participation de la Su\u00E8de au Concours Eurovision de la chanson. Elle est interpr\u00E9t\u00E9e en su\u00E9dois, langue nationale, comme le veut la coutume avant 1966. Ce fut la premi\u00E8re chanson \u00E0 \u00EAtre interpr\u00E9t\u00E9e en su\u00E9dois."@fr . . . . . "Lilla stj\u00E4rna"@fr . . "Lilla stj\u00E4rna"@pl . . . "Lilla stj\u00E4rna"@en . . . . . . "4"^^ . "\"Lilla stj\u00E4rna\" (em portugu\u00EAs: \"Pequena Estrela\") foi a can\u00E7\u00E3o que representou a Su\u00E9cia no Festival Eurovis\u00E3o da Can\u00E7\u00E3o 1958 que teve lugar em Hilversum, nos Pa\u00EDses Baixos no dia 12 de mar\u00E7o daquele ano. A referida can\u00E7\u00E3o foi a estreia a Su\u00E9cia no Festival Eurovis\u00E3o da Can\u00E7\u00E3o e obviamente a primeira vez que se ouviu o sueco no Festival Eurovis\u00E3o da Can\u00E7\u00E3o. A estreia sueca esteve a cargo de Alice Babs que vestiu um traje regional sueco. Babs foi a quinta a cantar na noite do festival, depois de Solange Berry com \"Un grand amour\" pelo Luxemburgo e antes de Raquel Rastenni, com \"Jeg rev et blad ud af min dagbog\" pela Dinamarca. A estreia sueca classificou-se em quarto lugar, tendo recebido um total de 10 pontos. No ano seguinte, em 1959, a Su\u00E9cia foi representada por Brita Borg que interpretou a can\u00E7\u00E3o \"Augustin\"."@pt . "\"Lilla stj\u00E4rna\""@en .