"Le lo mai gai (en cantonais ; \u7CEF\u7C73\u96DE ; pinyin : nu\u00F2m\u01D0 j\u012B), est un plat classique de dimsum servi aux heures du . Le nom de ce plat peut \u00EAtre litt\u00E9ralement traduit par : \u00AB poulet au riz gluant \u00BB. Il est cuit \u00E0 la vapeur envelopp\u00E9 dans des feuilles de lotus."@fr . . . . . . . "Cantonese-speaking areas"@en . . . "\uB178\uB9C8\uC774\uAC00\uC774(\uAD11\uB465\uC5B4: \u7CEF\u7C73\u96DE)\uB294 \uC5F0\uC78E\uC5D0 \uCC39\uC300\uACFC \uB2ED\uACE0\uAE30, \uD45C\uACE0, \uB78D\uCCAD, \uD30C \uB4F1\uC744 \uB123\uC5B4 \uCA84\uB0B4\uB294 \uB524\uC12C\uC774\uB2E4."@ko . . "\u7CEF\u7C73\u9D8F"@ja . . . "pearl chicken"@en . . . . . . . "230"^^ . "El lo mai gai o nuo mi ji es un plato dim sum cl\u00E1sico servido durante las horas yum cha.\u200B El plato tambi\u00E9n es llamado pollo al vapor enrollado en hoja de loto o arroz glutinoso al vapor enrollado en hoja de loto.\u200B"@es . . . . "Le lo mai gai (en cantonais ; \u7CEF\u7C73\u96DE ; pinyin : nu\u00F2m\u01D0 j\u012B), est un plat classique de dimsum servi aux heures du . Le nom de ce plat peut \u00EAtre litt\u00E9ralement traduit par : \u00AB poulet au riz gluant \u00BB. Il est cuit \u00E0 la vapeur envelopp\u00E9 dans des feuilles de lotus."@fr . . . . . . "nu\u00F2m\u01D0j\u012B"@en . "Lo mai gai"@en . . . . "\u7CEF\u7C73\u9D8F\u3001\u3042\u308B\u3044\u306F\u30ED\u30FC\u30DE\u30A4\u30AC\u30A4\uFF08\u4E2D\u56FD\u8A9E: \u7CEF\u7C73\u96DE\u3001\u5E83\u6771\u8A9E\u30A4\u30A7\u30FC\u30EB\u5F0F: noh m\u00E1i g\u0101i\uFF09\u3068\u306F\u3001\u98F2\u8336\u306E\u969B\u306B\u63D0\u4F9B\u3055\u308C\u308B\u5B9A\u756A\u306E\u70B9\u5FC3\u3067\u3001\u3061\u307E\u304D\u306E\u4E00\u7A2E\u3002\u539F\u7FA9\u306F\u300C\u3082\u3061\u7C73\u306E\u9D8F\u8089\u300D\u3002\u540D\u79F0\u306B\u3042\u308B\u300C\u7CEF\u7C73\u300D\u306F\u8A13\u8AAD\u307F\u3059\u308B\u3068\u300C\u3082\u3061\u3054\u3081\u300D\u3068\u306A\u308A\u3001\u307E\u305F\u9D8F\u306F\u300C\u9D8F\u8089\u300D\u3092\u610F\u5473\u3059\u308B \u3002\u7CEF\u7C73\u9D8F\u306F\u4E00\u822C\u7684\u306B\u91CF\u304C\u591A\u3044\u306E\u3067\u3001\u3053\u308C\u3092\u5C0F\u3055\u304F\u3057\u305F\u73CD\u73E0\u9D8F\uFF08\u4E2D\u56FD\u8A9E: \u73CD\u73E0\u96DE; \u5E83\u6771\u8A9E\u30A4\u30A7\u2015\u30EB\u5F0F: j\u0101n jy\u016B g\u0101i\uFF09\u3068\u3044\u3046\u6599\u7406\u3082\u3042\u308B\u3002"@ja . . . . . "El lo mai gai o nuo mi ji es un plato dim sum cl\u00E1sico servido durante las horas yum cha.\u200B El plato tambi\u00E9n es llamado pollo al vapor enrollado en hoja de loto o arroz glutinoso al vapor enrollado en hoja de loto.\u200B"@es . "Lo mai gai"@fr . . . . . . "Nuomiji"@en . . . . . . "j\u0101n jy\u016B g\u0101i"@en . . . "47775348"^^ . . . "Lotus leaf wrap"@en . . . "\u7CEF\u7C73\u96DE"@zh . "noh m\u00E1i g\u0101i"@en . . . . "\u73CD\u73E0\u96DE"@en . "\u7CEF\u7C73\u96DE\u662F\u6E90\u81EA\u5EE3\u6771\u7684\u4E00\u7A2E\u9EDE\u5FC3\u3002\u88FD\u6CD5\u662F\u4EE5\u8377\u8449\u5305\u8457\u7CEF\u7C73\uFF0C\u4E2D\u592E\u653E\u96DE\u8089\u3001\u53C9\u71D2\u8089\u3001\u51AC\u83C7\u7B49\u9921\u6599\u3002 \u50B3\u7D71\u7684\u7CEF\u7C73\u96DE\u7684\u4EFD\u91CF\u4E0D\u5C11\uFF0C\u5403\u4E00\u500B\u7CEF\u7C73\u96DE\u5DF2\u5DEE\u4E0D\u591A\u662F\u534A\u9813\u98EF\u91CF\u3002\u56E0\u6B64\u7D041980\u5E74\u4EE3\u8D77\u7684\u5EE3\u6771\u9152\u6A13\u63A8\u51FA\u6750\u6599\u76F8\u540C\uFF0C\u800C\u9AD4\u7A4D\u5C0F\u4E00\u534A\u7684\u73CD\u73E0\u96DE\u3002\u53E6\u4E00\u7A2E\u548C\u7CEF\u7C73\u96DE\u76F8\u4F3C\u7684\u9EDE\u5FC3\u662F\u8377\u8449\u98EF\u3002\u5169\u8005\u5916\u5F62\u76F8\u4F3C\uFF0C\u4F46\u8377\u8449\u98EF\u662F\u4EE5\u7C98\u7C73\u800C\u4E0D\u662F\u7CEF\u7C73\u88FD\u6210\u3002"@zh . . . . . . "noh m\u00E1i g\u0101i"@en . . "zh\u0113nzh\u016Bj\u012B"@en . . "1093062042"^^ . "Dim sum" . "Lo mai gai"@en . . "glutinous rice with chicken"@en . "Lo mai gai (Chinese: \u7CEF\u7C73\u96DE; Cantonese Yale: noh m\u00E1i g\u0101i), literally \"glutinous rice chicken\", is a classic dim sum dish served during yum cha. The portion size of lo mai gai is generally quite large, so there is a smaller variant created known as jan ju gai (Chinese: \u73CD\u73E0\u96DE; Jyutping: zan1 zyu1 gai1; Cantonese Yale: j\u0101n jy\u016B g\u0101i; lit. 'pearl chicken')."@en . . "\u7CEF\u7C73\u9D8F\u3001\u3042\u308B\u3044\u306F\u30ED\u30FC\u30DE\u30A4\u30AC\u30A4\uFF08\u4E2D\u56FD\u8A9E: \u7CEF\u7C73\u96DE\u3001\u5E83\u6771\u8A9E\u30A4\u30A7\u30FC\u30EB\u5F0F: noh m\u00E1i g\u0101i\uFF09\u3068\u306F\u3001\u98F2\u8336\u306E\u969B\u306B\u63D0\u4F9B\u3055\u308C\u308B\u5B9A\u756A\u306E\u70B9\u5FC3\u3067\u3001\u3061\u307E\u304D\u306E\u4E00\u7A2E\u3002\u539F\u7FA9\u306F\u300C\u3082\u3061\u7C73\u306E\u9D8F\u8089\u300D\u3002\u540D\u79F0\u306B\u3042\u308B\u300C\u7CEF\u7C73\u300D\u306F\u8A13\u8AAD\u307F\u3059\u308B\u3068\u300C\u3082\u3061\u3054\u3081\u300D\u3068\u306A\u308A\u3001\u307E\u305F\u9D8F\u306F\u300C\u9D8F\u8089\u300D\u3092\u610F\u5473\u3059\u308B \u3002\u7CEF\u7C73\u9D8F\u306F\u4E00\u822C\u7684\u306B\u91CF\u304C\u591A\u3044\u306E\u3067\u3001\u3053\u308C\u3092\u5C0F\u3055\u304F\u3057\u305F\u73CD\u73E0\u9D8F\uFF08\u4E2D\u56FD\u8A9E: \u73CD\u73E0\u96DE; \u5E83\u6771\u8A9E\u30A4\u30A7\u2015\u30EB\u5F0F: j\u0101n jy\u016B g\u0101i\uFF09\u3068\u3044\u3046\u6599\u7406\u3082\u3042\u308B\u3002"@ja . . . "El lo mai gai o nuo mi ji \u00E9s un plat dim sum cl\u00E0ssic servit durant les hores . El plat tamb\u00E9 \u00E9s dit pollastre al vapor enrotllat en fulla de lotus o arr\u00F2s glutin\u00F3s al vapor enrotllat en fulla de lotus ."@ca . . "Glutinous rice filled with chicken, Chinese mushrooms, Chinese sausage, scallions and dried shrimp"@en . . "j\u0101n jy\u016B g\u0101i"@en . "Il Lo mai gai (cinese tradizionale: \u7CEF\u7C73\u96DE; cinese semplificato: \u7CEF\u7C73\u9E21; pinyin: nu\u00F2m\u01D0 j\u012B; jyutping: no6 mai5 gai1; IPA: n\u0254\u0300\u02D0 m\u0250\u030Ci k\u0250\u0301i), o Nuo mi ji in cinese, \u00E8 un piatto tipico della cucina cantonese e cinese del sud, dove viene servito come dim sum durante l'ora del t\u00E8. Il nome \u00E8 da tradursi letteralmente come riso glutinoso al vapore con pollo avvolto in foglie di loto."@it . . . . . "Glutinous rice filled with chicken,Chinese mushrooms,Chinese sausage,scallions and driedshrimp" . . "Zongzi, Lotus leaf wrap"@en . . . . . "\u7CEF\u7C73\u96DE\u662F\u6E90\u81EA\u5EE3\u6771\u7684\u4E00\u7A2E\u9EDE\u5FC3\u3002\u88FD\u6CD5\u662F\u4EE5\u8377\u8449\u5305\u8457\u7CEF\u7C73\uFF0C\u4E2D\u592E\u653E\u96DE\u8089\u3001\u53C9\u71D2\u8089\u3001\u51AC\u83C7\u7B49\u9921\u6599\u3002 \u50B3\u7D71\u7684\u7CEF\u7C73\u96DE\u7684\u4EFD\u91CF\u4E0D\u5C11\uFF0C\u5403\u4E00\u500B\u7CEF\u7C73\u96DE\u5DF2\u5DEE\u4E0D\u591A\u662F\u534A\u9813\u98EF\u91CF\u3002\u56E0\u6B64\u7D041980\u5E74\u4EE3\u8D77\u7684\u5EE3\u6771\u9152\u6A13\u63A8\u51FA\u6750\u6599\u76F8\u540C\uFF0C\u800C\u9AD4\u7A4D\u5C0F\u4E00\u534A\u7684\u73CD\u73E0\u96DE\u3002\u53E6\u4E00\u7A2E\u548C\u7CEF\u7C73\u96DE\u76F8\u4F3C\u7684\u9EDE\u5FC3\u662F\u8377\u8449\u98EF\u3002\u5169\u8005\u5916\u5F62\u76F8\u4F3C\uFF0C\u4F46\u8377\u8449\u98EF\u662F\u4EE5\u7C98\u7C73\u800C\u4E0D\u662F\u7CEF\u7C73\u88FD\u6210\u3002"@zh . "\u7CEF\u7C73\u96DE"@en . . "\uB178\uB9C8\uC774\uAC00\uC774(\uAD11\uB465\uC5B4: \u7CEF\u7C73\u96DE)\uB294 \uC5F0\uC78E\uC5D0 \uCC39\uC300\uACFC \uB2ED\uACE0\uAE30, \uD45C\uACE0, \uB78D\uCCAD, \uD30C \uB4F1\uC744 \uB123\uC5B4 \uCA84\uB0B4\uB294 \uB524\uC12C\uC774\uB2E4."@ko . "Lo mai gai"@en . "Il Lo mai gai (cinese tradizionale: \u7CEF\u7C73\u96DE; cinese semplificato: \u7CEF\u7C73\u9E21; pinyin: nu\u00F2m\u01D0 j\u012B; jyutping: no6 mai5 gai1; IPA: n\u0254\u0300\u02D0 m\u0250\u030Ci k\u0250\u0301i), o Nuo mi ji in cinese, \u00E8 un piatto tipico della cucina cantonese e cinese del sud, dove viene servito come dim sum durante l'ora del t\u00E8. Il nome \u00E8 da tradursi letteralmente come riso glutinoso al vapore con pollo avvolto in foglie di loto."@it . . . . . "no\u2076 mai\u2075 gai\u00B9"@en . "Lo mai gai"@ca . . . "jp"@en . . . . . . . . . . "Jan jyu gai"@en . . . "Lo mai gai (Chinese: \u7CEF\u7C73\u96DE; Cantonese Yale: noh m\u00E1i g\u0101i), literally \"glutinous rice chicken\", is a classic dim sum dish served during yum cha. The portion size of lo mai gai is generally quite large, so there is a smaller variant created known as jan ju gai (Chinese: \u73CD\u73E0\u96DE; Jyutping: zan1 zyu1 gai1; Cantonese Yale: j\u0101n jy\u016B g\u0101i; lit. 'pearl chicken')."@en . . "\uB178\uB9C8\uC774\uAC00\uC774"@ko . . "Lo mai gai"@es . "El lo mai gai o nuo mi ji \u00E9s un plat dim sum cl\u00E0ssic servit durant les hores . El plat tamb\u00E9 \u00E9s dit pollastre al vapor enrotllat en fulla de lotus o arr\u00F2s glutin\u00F3s al vapor enrotllat en fulla de lotus ."@ca . . . "zan\u00B9 zyu\u00B9 gai\u00B9"@en . . . . "Nuomiji"@en . "Lo mai gai"@it . . . . "3201"^^ .