. . "Molly Malone"@it . . . "168798"^^ . "Performed by Celtic Aire of the United States Air Force Band"@en . . . . . . "Molly Malone"@fr . . "\u30E2\u30EA\u30FC\uFF65\u30DE\u30ED\u30FC\u30F3\uFF08\u82F1 Molly Malone\uFF09\u306F\u3001\u30A2\u30A4\u30EB\u30E9\u30F3\u30C9\u306E\u30C0\u30D6\u30EA\u30F3\u3092\u821E\u53F0\u306B\u3057\u305F\u66F2\u3067\u3042\u308A\u3001\u975E\u516C\u5F0F\u306A\u30C0\u30D6\u30EA\u30F3\u5E02\u306E\u6B4C\u3068\u3057\u3066\u3001\u5E83\u304F\u89AA\u3057\u307E\u308C\u3066\u3044\u308B\u3002"@ja . . . . . . . . . . "Cockles and Mussels - Celtic Aire - United States Air Force Band.mp3"@en . . . . . . . . "Molly Malone (Cockles and Mussels bezala ere ezaguna, euskaraz Berberetxoak eta Muskuiluak) Dublingo neskarik ezagunena da. Kondairak dioen bezala, Dublingo hiritik joaten omen zen \"Muskuilu eta berberetxo freskoak\" saltzen. Gurasoak ere izan omen ziren saltzaileak, oso maiteak era berean. Dublingo hiritar guztiek asko maite zuten Molly Malone, baina halako batean gaixotu eta kale erdian hil egin zen, gazte zelarik. Inork ez zuen ezer egin zereginik ez zegoelako. Dublinen ez dute ahaztu, eta oraindik nork edo nork esaten du gauetan Dublingo erdialdetik pasatzen dela."@eu . "\u041C\u043E\u043B\u043B\u0438 \u041C\u0430\u043B\u043E\u0443\u043D"@ru . . . . . . "Molly Malone"@nl . . . . "Molly Malone (conocida tambi\u00E9n como Cockles and Mussels (Berberechos y mejillones) o por In Dublin's Fair City (En la Noble Ciudad de Dubl\u00EDn) y (en irland\u00E9s Mol N\u00ED Mhaoileoin) es una canci\u00F3n popular de Irlanda que se ha convertido en el himno no oficial de Dubl\u00EDn. Tambi\u00E9n ha obtenido la condici\u00F3n de himno irland\u00E9s. Fue compuesta alrededor de 1880 por James Yorkston y se ha convertido en una verdadera leyenda urbana.\u200B De manera afectiva y coloquial, suelen llamarla como The tart with the cart (La golfa con el carro). La canci\u00F3n cuenta la historia de una hermosa pescadera llamada Molly Malone que muri\u00F3 joven de una fiebre en plena calle. La muchacha iba por las tortuosas calles de la zona portuaria de Dubl\u00EDn, empujando un carro de mano y pregonando: \"\u00A1\u00A1Berberechos y mejillones vivitos!!\". Sin embargo no existen pruebas de que tal personaje existiese en el siglo XVII ni en ning\u00FAn otro momento. T\u00EDpicamente se la representa como una vendedora de d\u00EDa y una prostituta de noche.\u200B Hasta el 18 de julio de 2014, su estatua se encontraba al comienzo de la calle Grafton, en Dubl\u00EDn, pero debido a las obras de la nueva l\u00EDnea del tranv\u00EDa (LUAS), ha sido trasladada a la calle Suffolk, enfrente de la Oficina de Informaci\u00F3n y Turismo (a menos de 100 metros de su anterior localizaci\u00F3n). Est\u00E1 ataviada de \u00E9poca, con un vestido largo de exagerado escote, llevando el carro donde vend\u00EDa el marisco."@es . . . . "\u300A\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u300B\uFF08Molly Malone\uFF09\u662F\u4E00\u9996\u6D41\u884C\u65BC\u611B\u723E\u862D\u90FD\u67CF\u6797\u7684\u6C11\u8B20\uFF0C\u88AB\u8996\u70BA\u90FD\u67CF\u6797\u5E02\u975E\u5B98\u65B9\u4E3B\u984C\u6B4C\u66F2\u3002\u6700\u65E9\u5C0D\u300A\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u300B\u7684\u6587\u5B57\u7D00\u9304\u65BC\u6CE2\u58EB\u9813\u51FA\u7248\u3002\u8F15\u5FEB\u7684\u65CB\u5F8B\u3001\u60B2\u50B7\u7684\u7D50\u5C40\uFF0C\u4F7F\u5979\u572819\u4E16\u7D00\u672B\u671F\u7684\u7F8E\u570B\u5927\u5B78\u6821\u5712\u5EE3\u70BA\u6D41\u884C\u3002 \u300A\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u300B\u8B1B\u8FF0\u4E00\u500B\u865B\u69CB\u6545\u4E8B\uFF0C\u6545\u4E8B\u4E3B\u89D2\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u662F\u4E00\u540D\u9760\u8CE3\u6F01\u7DAD\u751F\u7684\u5C11\u5A66\uFF0C\u5979\u6BCF\u5929\u8F9B\u52E4\u5730\u6CBF\u8857\u53EB\u8CE3\uFF0C\u6700\u5F8C\u6B7B\u65BC\u767C\u71D2\u3002\u4E00\u822C\u8A8D\u70BA\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u7684\u906D\u9047\u4E43\u662F17\u4E16\u7D00\u90FD\u67CF\u6797\u8077\u696D\u5A66\u5973\u7684\u7E2E\u5F71\u2500\u2500\u70BA\u990A\u5BB6\u992C\u53E3\uFF0C\u5979\u5011\u767D\u5929\u5F9E\u5546\uFF0C\u665A\u4E0A\u9084\u9700\u5F9E\u4E8B\u6027\u4EA4\u6613\u3002\u96D6\u7136\u7121\u6CD5\u8B49\u660E\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u662F\u5426\u78BA\u6709\u5176\u4EBA\uFF0C\u9452\u65BC\u8A72\u6B4C\u4E4B\u65BC\u90FD\u67CF\u6797\u7684\u6587\u5316\u4EE3\u8868\u6027\uFF0C\u90FD\u67CF\u6797\u5EFA\u5E02\u5343\u5E74\u59D4\u54E1\u6703\u4ECD\u65BC1988\u5E74\u627F\u8A8D\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u4FC2\u771F\u5BE6\u5B58\u5728\u4E4B\u4EBA\uFF0C\u4E26\u5C07\u5176\u53BB\u4E16\u4E4B\u65E5\u8A02\u70BA1699\u5E746\u670813\u65E5\u3002\u90FD\u67CF\u6797\u5E02\u9577\u5BA3\u5E036\u670813\u65E5\u70BA\u300C\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u65E5\u300D\uFF0C\u4E26\u70BA\u683C\u62C9\u592B\u9813\u8857\u7684\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u96D5\u50CF\u63ED\u5E55\u3002\u8A72\u96D5\u50CF\u7531Jeanne Rynhart\u4F9D\u716717\u4E16\u7D00\u7684\u5E73\u6C11\u5A66\u5973\u5F62\u8C61\u8A2D\u8A08\u3002 2014\u5E747\u670818\u65E5\uFF0C\u7531\u65BC\u90FD\u67CF\u6797\u8F15\u8ECC\u5EFA\u8A2D\u5DE5\u7A0B\uFF0C\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u96D5\u50CF\u88AB\u642C\u9077\u5230\u85A9\u798F\u514B\u8857\u7684\u904A\u5BA2\u670D\u52D9\u7AD9\u524D\u3002"@zh . . . . . "Molly Malone, une chanson aussi appel\u00E9e \u00AB Cockles and Mussels \u00BB (les bucardes et les moules), est l'hymne officieux de la ville irlandaise de Dublin. Elle est chant\u00E9e par les supporters de l'\u00E9quipe de Dublin GAA et de l'\u00E9quipe internationale de rugby \u00E0 XV. La chanson raconte l'histoire d'une belle poissonni\u00E8re qui exer\u00E7ait son m\u00E9tier dans les rues de Dublin, mais qui est morte de la fi\u00E8vre alors qu'elle \u00E9tait encore jeune. Une statue comm\u00E9morative, con\u00E7ue par et situ\u00E9e en bas de Grafton Street \u00E0 Dublin, a \u00E9t\u00E9 \u00E9rig\u00E9e en son honneur pour f\u00EAter le premier mill\u00E9naire de la ville en 1987. Restaur\u00E9e elle a \u00E9t\u00E9 replac\u00E9e \u00E0 St Andrew's Street en juillet 2014. Cette statue est famili\u00E8rement nomm\u00E9e \u00AB The Tart with the Cart \u00BB (la prostitu\u00E9e \u00E0 la charrette). Elle repr\u00E9sente Molly Malone comme une jeune femme \u00E0 la poitrine plantureuse, habill\u00E9e \u00E0 la mode du XVIIe si\u00E8cle et pr\u00E9tend montrer la v\u00E9ritable personne sur laquelle la chanson est bas\u00E9e. On justifie sa robe d\u00E9collet\u00E9e et sa poitrine g\u00E9n\u00E9reuse par le fait que, \u00E0 l'\u00E9poque de Molly, les femmes allaitaient en public et que de ce fait, leurs seins \u00E9taient visibles de tous. Une l\u00E9gende urbaine a grandi autour de l'image de la Molly Malone historique qui a \u00E9t\u00E9 pr\u00E9sent\u00E9e \u00E0 la fois comme une marchande ambulante le jour et une prostitu\u00E9e \u00E0 temps partiel la nuit, ou, au contraire, comme une des rares femmes marchandes ambulantes de son temps qui \u00E9tait chaste. Cependant, il n'existe aucune preuve que la chanson soit bas\u00E9e sur une personne ayant r\u00E9ellement exist\u00E9 au XVIIe si\u00E8cle, ou \u00E0 n'importe quel autre moment, bien que certains affirment avoir localis\u00E9 ses actes de naissance et de d\u00E9c\u00E8s. Il y a sans aucun doute eu beaucoup de Mary ou de Molly n\u00E9es \u00E0 Dublin au cours des si\u00E8cles, mais il n'y a rien qui puisse relier aucune d'entre elles aux \u00E9v\u00E9nements \u00E9voqu\u00E9s dans la chanson. Il n'existe d\u2019ailleurs aucune trace de cette chanson avant le d\u00E9but des ann\u00E9es 1880, pendant lesquelles une \u0153uvre compos\u00E9e et \u00E9crite par James Yorkston d'\u00C9dimbourg a \u00E9t\u00E9 publi\u00E9e. Elle est dans un registre tragi-comique habituel populaire \u00E0 cette \u00E9poque, probablement influenc\u00E9e par des chansons plus anciennes aux th\u00E8mes similaires, telle que Oh My Darling, Clementine de , qui a \u00E9t\u00E9 \u00E9crite vers 1880."@fr . "Molly Malone"@pt . . . . . . . . . . . . . "Molly Malone (o Cockles and Mussels, letteralmente \"cardi di mare e mitili\") \u00E8 una canzone tradizionale irlandese dedicata alla leggendaria omonima pescivendola. \u00C8 l'inno non ufficiale della citt\u00E0 irlandese di Dublino. Affianca l'inno nazionale, Ireland's Call, che saluta le gare della squadra nazionale di rugby della Repubblica d'Irlanda (l'Irish International Rugby Team) ed \u00E8 l'inno ufficiale dei tifosi delle associazioni sportive di Dublino aderenti alla GAA, la Gaelic Athletic Association."@it . "Molly Malone (o Cockles and Mussels, letteralmente \"cardi di mare e mitili\") \u00E8 una canzone tradizionale irlandese dedicata alla leggendaria omonima pescivendola. \u00C8 l'inno non ufficiale della citt\u00E0 irlandese di Dublino. Affianca l'inno nazionale, Ireland's Call, che saluta le gare della squadra nazionale di rugby della Repubblica d'Irlanda (l'Irish International Rugby Team) ed \u00E8 l'inno ufficiale dei tifosi delle associazioni sportive di Dublino aderenti alla GAA, la Gaelic Athletic Association."@it . "Molly Malone, auch bekannt unter dem Titel Cockles and Mussels (\u201EHerzmuscheln und Miesmuscheln\u201C), ist ein bekanntes irisches Volkslied und eine inoffizielle Hymne der Stadt Dublin. Die Ballade erz\u00E4hlt die Geschichte einer sch\u00F6nen Dubliner Fischh\u00E4ndlerin, die in jungen Jahren an nicht n\u00E4her bestimmtem Fieber stirbt."@de . "\"Molly Malone\" \u00E9 uma tradicional can\u00E7\u00E3o irlandesa e a personagem central retratada na letra: uma comerciante que vende peixes e frutos do mar pelas ruas de Dublin. A can\u00E7\u00E3o, considerada o hino n\u00E3o oficial de Dublin, j\u00E1 foi tocada por v\u00E1rios artistas famosos, dentre os quais os The Dubliners."@pt . "Mol N\u00ED Mhaoileoin (amhr\u00E1n)"@ga . . . . . . "\"Molly Malone\" \u00E9 uma tradicional can\u00E7\u00E3o irlandesa e a personagem central retratada na letra: uma comerciante que vende peixes e frutos do mar pelas ruas de Dublin. A can\u00E7\u00E3o, considerada o hino n\u00E3o oficial de Dublin, j\u00E1 foi tocada por v\u00E1rios artistas famosos, dentre os quais os The Dubliners."@pt . . . "21493"^^ . "\"Molly Malone\" is de naam van een Iers lied en de hoofdpersoon in de songtekst afgebeeld: een koopvrouw die vis en zeevruchten verkoopt in de straten van Dublin. Het lied, dat als het officieuze volkslied van Dublin beschouwd wordt, is opgevoerd door vele beroemde artiesten, zoals Johnny Logan, U2, The Dubliners en de Nederlandse band Ancora. Het lied, ook bekend als \"Cockles and mussels\", wordt ook gezongen op cantussen."@nl . . . . . . "Molly Malone (tak\u017Ce znana jako Cockles and Mussels) jest bardzo popularnym utworem folklorystycznym, kt\u00F3ry w Irlandii zdoby\u0142 nieomal status hymnu narodowego; jest nieoficjalnym hymnem Dublina, stolicy Irlandii. Utw\u00F3r ten jest cz\u0119sto \u015Bpiewany przez kibic\u00F3w sport\u00F3w gaelickich oraz kibic\u00F3w klub\u00F3w rugby, w tym reprezentacji narodowej Irlandii w rugby. Utw\u00F3r ten jest tak\u017Ce \u015Bpiewany w s\u0142ynnym filmie Stanleya Kubricka Mechaniczna pomara\u0144cza. Opowiada histori\u0119 pi\u0119knej sprzedawczyni ryb, pracuj\u0105cej na ulicach Dublina, kt\u00F3ra zmar\u0142a m\u0142odo z powodu febry."@pl . "Molly Malone (tak\u017Ce znana jako Cockles and Mussels) jest bardzo popularnym utworem folklorystycznym, kt\u00F3ry w Irlandii zdoby\u0142 nieomal status hymnu narodowego; jest nieoficjalnym hymnem Dublina, stolicy Irlandii. Utw\u00F3r ten jest cz\u0119sto \u015Bpiewany przez kibic\u00F3w sport\u00F3w gaelickich oraz kibic\u00F3w klub\u00F3w rugby, w tym reprezentacji narodowej Irlandii w rugby. Utw\u00F3r ten jest tak\u017Ce \u015Bpiewany w s\u0142ynnym filmie Stanleya Kubricka Mechaniczna pomara\u0144cza. Opowiada histori\u0119 pi\u0119knej sprzedawczyni ryb, pracuj\u0105cej na ulicach Dublina, kt\u00F3ra zmar\u0142a m\u0142odo z powodu febry. Pami\u0119\u0107 Molly zosta\u0142a uczczona tak\u017Ce naturalnych rozmiar\u00F3w figur\u0105, zaprojektowan\u0105 przez Jeanne Rynhart, usytuowan\u0105 u wlotu do jednego z najbardziej popularnych deptak\u00F3w Dublina \u2013 Grafton Street. Pomnik zosta\u0142 wzniesiony w roku 1987 z okazji obchod\u00F3w pierwszego tysi\u0105clecia istnienia miasta. W Dublinie znane s\u0105 wulgarne przezwiska Molly Malone, np. \"Tart with a heart\" albo \"Tart with a Cart\". Legenda g\u0142osi bowiem, \u017Ce Molly w dzie\u0144 sprzedawa\u0142a ryby, natomiast wieczorami oddawa\u0142a w\u0142asne cia\u0142o. Nie jest znana data urodzin ani \u015Bmierci Molly Malone, nie zachowa\u0142y si\u0119 na ten temat \u017Cadne wiarygodne \u017Ar\u00F3d\u0142a historyczne.Istnieje polska wersja piosenki Molly Malone: W\u015Br\u00F3d wzg\u00F3rz Dublin skryty, gdzie \u0142\u0105ki i kwiatypo raz pierwszy ujrza\u0142em s\u0142odk\u0105 Molly MaloneGdy toczy\u0142a swe taczki przez w\u0105skie uliczkikrzycz\u0105c: kraby i ma\u0142\u017Ce tu \u015Bwie\u017Ce dla was mam.I tak toczy je w dal, jak w dolinach falkrzycz\u0105c: kraby i ma\u0142\u017Ce tu \u015Bwie\u017Ce dla was mam."@pl . . . . . "\"Molly Malone\" (also known as \"Cockles and Mussels\" or \"In Dublin's Fair City\") is a traditional song set in Dublin, Ireland, which has become its unofficial anthem. A statue representing Molly Malone was unveiled on Grafton Street by then Lord Mayor of Dublin, Ben Briscoe, during the 1988 Dublin Millennium celebrations, when 13 June was declared to be Molly Malone Day. In July 2014, the statue was relocated to Suffolk Street, in front of the Tourist Information Office, to make way for Luas track-laying work at the old location."@en . . "Molly Malone"@es . . . . . . . . . . . "\u300A\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u300B\uFF08Molly Malone\uFF09\u662F\u4E00\u9996\u6D41\u884C\u65BC\u611B\u723E\u862D\u90FD\u67CF\u6797\u7684\u6C11\u8B20\uFF0C\u88AB\u8996\u70BA\u90FD\u67CF\u6797\u5E02\u975E\u5B98\u65B9\u4E3B\u984C\u6B4C\u66F2\u3002\u6700\u65E9\u5C0D\u300A\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u300B\u7684\u6587\u5B57\u7D00\u9304\u65BC\u6CE2\u58EB\u9813\u51FA\u7248\u3002\u8F15\u5FEB\u7684\u65CB\u5F8B\u3001\u60B2\u50B7\u7684\u7D50\u5C40\uFF0C\u4F7F\u5979\u572819\u4E16\u7D00\u672B\u671F\u7684\u7F8E\u570B\u5927\u5B78\u6821\u5712\u5EE3\u70BA\u6D41\u884C\u3002 \u300A\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u300B\u8B1B\u8FF0\u4E00\u500B\u865B\u69CB\u6545\u4E8B\uFF0C\u6545\u4E8B\u4E3B\u89D2\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u662F\u4E00\u540D\u9760\u8CE3\u6F01\u7DAD\u751F\u7684\u5C11\u5A66\uFF0C\u5979\u6BCF\u5929\u8F9B\u52E4\u5730\u6CBF\u8857\u53EB\u8CE3\uFF0C\u6700\u5F8C\u6B7B\u65BC\u767C\u71D2\u3002\u4E00\u822C\u8A8D\u70BA\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u7684\u906D\u9047\u4E43\u662F17\u4E16\u7D00\u90FD\u67CF\u6797\u8077\u696D\u5A66\u5973\u7684\u7E2E\u5F71\u2500\u2500\u70BA\u990A\u5BB6\u992C\u53E3\uFF0C\u5979\u5011\u767D\u5929\u5F9E\u5546\uFF0C\u665A\u4E0A\u9084\u9700\u5F9E\u4E8B\u6027\u4EA4\u6613\u3002\u96D6\u7136\u7121\u6CD5\u8B49\u660E\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u662F\u5426\u78BA\u6709\u5176\u4EBA\uFF0C\u9452\u65BC\u8A72\u6B4C\u4E4B\u65BC\u90FD\u67CF\u6797\u7684\u6587\u5316\u4EE3\u8868\u6027\uFF0C\u90FD\u67CF\u6797\u5EFA\u5E02\u5343\u5E74\u59D4\u54E1\u6703\u4ECD\u65BC1988\u5E74\u627F\u8A8D\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u4FC2\u771F\u5BE6\u5B58\u5728\u4E4B\u4EBA\uFF0C\u4E26\u5C07\u5176\u53BB\u4E16\u4E4B\u65E5\u8A02\u70BA1699\u5E746\u670813\u65E5\u3002\u90FD\u67CF\u6797\u5E02\u9577\u5BA3\u5E036\u670813\u65E5\u70BA\u300C\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u65E5\u300D\uFF0C\u4E26\u70BA\u683C\u62C9\u592B\u9813\u8857\u7684\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u96D5\u50CF\u63ED\u5E55\u3002\u8A72\u96D5\u50CF\u7531Jeanne Rynhart\u4F9D\u716717\u4E16\u7D00\u7684\u5E73\u6C11\u5A66\u5973\u5F62\u8C61\u8A2D\u8A08\u3002 2014\u5E747\u670818\u65E5\uFF0C\u7531\u65BC\u90FD\u67CF\u6797\u8F15\u8ECC\u5EFA\u8A2D\u5DE5\u7A0B\uFF0C\u83AB\u8389\u00B7\u746A\u5102\u96D5\u50CF\u88AB\u642C\u9077\u5230\u85A9\u798F\u514B\u8857\u7684\u904A\u5BA2\u670D\u52D9\u7AD9\u524D\u3002"@zh . . "Molly Malone"@ca . . "Molly Malone (Cockles and Mussels bezala ere ezaguna, euskaraz Berberetxoak eta Muskuiluak) Dublingo neskarik ezagunena da. Kondairak dioen bezala, Dublingo hiritik joaten omen zen \"Muskuilu eta berberetxo freskoak\" saltzen. Gurasoak ere izan omen ziren saltzaileak, oso maiteak era berean. Dublingo hiritar guztiek asko maite zuten Molly Malone, baina halako batean gaixotu eta kale erdian hil egin zen, gazte zelarik. Inork ez zuen ezer egin zereginik ez zegoelako. Dublinen ez dute ahaztu, eta oraindik nork edo nork esaten du gauetan Dublingo erdialdetik pasatzen dela. Beste pertsona batzuek ordea, Molly Malonek bizitza bikoitza eramaten zuela esaten dute eta gauetan kaleetan prostituitzen zela diote, bere familia aurrera eramateko asmoz. Gaur egun Molly Maloneren estatua bat dago Grafton kalean."@eu . . . . "\"Molly Malone\" (also known as \"Cockles and Mussels\" or \"In Dublin's Fair City\") is a traditional song set in Dublin, Ireland, which has become its unofficial anthem. A statue representing Molly Malone was unveiled on Grafton Street by then Lord Mayor of Dublin, Ben Briscoe, during the 1988 Dublin Millennium celebrations, when 13 June was declared to be Molly Malone Day. In July 2014, the statue was relocated to Suffolk Street, in front of the Tourist Information Office, to make way for Luas track-laying work at the old location."@en . . . . "Molly Malone"@eu . . . "Molly Malone, Roud 16932, (ocks\u00E5 k\u00E4nd som \"Cockles and Mussels\") \u00E4r en popul\u00E4r visa fr\u00E5n Irland. Visan har blivit Dublins inofficiella s\u00E5ng. Den skrevs 1880 av James Yorkston, men det finns en annan version som skrevs ett \u00E5r tidigare i Camebridge, Massachusetts. N\u00E5gon tidigare version har ej hittats [1]. S\u00E5ngen handlar om en ung fiskf\u00F6rs\u00E4ljerska, som gick omkring p\u00E5 Dublins gator och s\u00E5lde fisk. Enligt visan, s\u00E5 dog hon ung i feber. P\u00E5 Grafton Street i Dublin finns det sen 1987 en staty tillverkad av p\u00E5 Molly, som en storbystad ung kvinna i tidig 1700-talskl\u00E4dsel, med k\u00E4rran framf\u00F6r sig. Det finns inga bevis p\u00E5 att s\u00E5ngen handlar om en s\u00E4rskild kvinna som levt och verkat i Dublin eller n\u00E5gon annan plats. Ist\u00E4llet \u00E4r den s\u00E4kert inspirerad av andra popul\u00E4ra s\u00E5nger, som \"Oh My Darling, Clementine\", som skrevs ungef\u00E4r 1880. Sedan 18 juli 2014 \u00E4r hon flyttad till Suffolk Street, framf\u00F6r Tourist Information Office p\u00E5 grund av sp\u00E5rv\u00E4gen Luas. Rugbysuporters i Dublin GAA, Leinster Rugby teams och Ireland national rugby union team sjunger s\u00E5ngen p\u00E5 matcherna."@sv . . "\u30E2\u30EA\u30FC\uFF65\u30DE\u30ED\u30FC\u30F3\uFF08\u82F1 Molly Malone\uFF09\u306F\u3001\u30A2\u30A4\u30EB\u30E9\u30F3\u30C9\u306E\u30C0\u30D6\u30EA\u30F3\u3092\u821E\u53F0\u306B\u3057\u305F\u66F2\u3067\u3042\u308A\u3001\u975E\u516C\u5F0F\u306A\u30C0\u30D6\u30EA\u30F3\u5E02\u306E\u6B4C\u3068\u3057\u3066\u3001\u5E83\u304F\u89AA\u3057\u307E\u308C\u3066\u3044\u308B\u3002"@ja . . . "Molly Malone"@pl . . . . . "Molly Malone"@en . . . . . . . . . . . . . "Amhr\u00E1n t\u00EDri\u00FAil \u00E9 Mol N\u00ED Mhaoileoin (B\u00E9arla: Molly Malone, n\u00F3 Cockles and Mussles) a bhfuil meas \"amhr\u00E1n n\u00E1isi\u00FAnta Bhaile \u00C1tha Cliath\" air. Is \u00E9 is \u00E1bhar don amhr\u00E1n n\u00E1 sc\u00E9al sp\u00E9irbhean a bh\u00ED ina mangaire \u00E9isc sa chathair agus a fuair b\u00E1s go h\u00F3g."@ga . . . "Molly Malone (conocida tambi\u00E9n como Cockles and Mussels (Berberechos y mejillones) o por In Dublin's Fair City (En la Noble Ciudad de Dubl\u00EDn) y (en irland\u00E9s Mol N\u00ED Mhaoileoin) es una canci\u00F3n popular de Irlanda que se ha convertido en el himno no oficial de Dubl\u00EDn. Tambi\u00E9n ha obtenido la condici\u00F3n de himno irland\u00E9s. Fue compuesta alrededor de 1880 por James Yorkston y se ha convertido en una verdadera leyenda urbana.\u200B De manera afectiva y coloquial, suelen llamarla como The tart with the cart (La golfa con el carro)."@es . . "Molly Malone"@sv . . . . . . "1124608912"^^ . . . . . . . "Molly Malone, une chanson aussi appel\u00E9e \u00AB Cockles and Mussels \u00BB (les bucardes et les moules), est l'hymne officieux de la ville irlandaise de Dublin. Elle est chant\u00E9e par les supporters de l'\u00E9quipe de Dublin GAA et de l'\u00E9quipe internationale de rugby \u00E0 XV. La chanson raconte l'histoire d'une belle poissonni\u00E8re qui exer\u00E7ait son m\u00E9tier dans les rues de Dublin, mais qui est morte de la fi\u00E8vre alors qu'elle \u00E9tait encore jeune."@fr . "\u041C\u043E\u0301\u043B\u043B\u0438 \u041C\u0430\u043B\u043E\u0301\u0443\u043D (\u0430\u043D\u0433\u043B. Molly Malone, \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u0430\u044F \u043A\u0430\u043A Cockles and Mussels, \u00AB\u041C\u043E\u043B\u043B\u044E\u0441\u043A\u0438 \u0438 \u043C\u0438\u0434\u0438\u0438\u00BB, \u0438 In Dublin\u2019s fair city) \u2014 \u043F\u043E\u043F\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u0430\u044F \u0438\u0440\u043B\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u0435\u0441\u043D\u044F, \u0441\u0442\u0430\u0432\u0448\u0430\u044F \u043E\u0434\u043D\u0438\u043C \u0438\u0437 \u043D\u0435\u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0441\u0438\u043C\u0432\u043E\u043B\u043E\u0432 \u0418\u0440\u043B\u0430\u043D\u0434\u0438\u0438. \u0412 \u043D\u0435\u0439 \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0438\u0442\u0441\u044F \u043E \u043A\u0440\u0430\u0441\u0438\u0432\u043E\u0439 \u043C\u043E\u043B\u043E\u0434\u043E\u0439 \u0434\u0435\u0432\u0443\u0448\u043A\u0435, \u0442\u043E\u0440\u0433\u043E\u0432\u0430\u0432\u0448\u0435\u0439 \u043D\u0430 \u0443\u043B\u0438\u0446\u0430\u0445 \u0414\u0443\u0431\u043B\u0438\u043D\u0430, \u0438 \u0443\u043C\u0435\u0440\u0448\u0435\u0439 \u043C\u043E\u043B\u043E\u0434\u043E\u0439, \u0432 \u043B\u0438\u0445\u043E\u0440\u0430\u0434\u043A\u0435 (\u043D\u0435 \u0442\u043E \u043E\u0442 \u0431\u0440\u044E\u0448\u043D\u043E\u0433\u043E \u0442\u0438\u0444\u0430, \u043D\u0435 \u0442\u043E \u043E\u0442 \u0432\u0435\u043D\u0435\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0431\u043E\u043B\u0435\u0437\u043D\u0438). \u041F\u0435\u0441\u043D\u044F \u0432\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0430 \u0432 \u00AB\u0418\u043D\u0434\u0435\u043A\u0441 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u044B\u0445 \u043F\u0435\u0441\u0435\u043D \u0420\u043E\u0443\u0434\u0430\u00BB \u043F\u043E\u0434 \u043D\u043E\u043C\u0435\u0440\u043E\u043C 16932. \u041F\u0435\u0441\u043D\u044F \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u0444\u0430\u043D\u0430\u0442\u0430\u043C\u0438 \u0440\u044F\u0434\u0430 \u0444\u0443\u0442\u0431\u043E\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0438 \u0440\u0435\u0433\u0431\u0438\u0439\u043D\u044B\u0445 \u043A\u043E\u043C\u0430\u043D\u0434, \u0437\u0432\u0443\u0447\u0438\u0442 \u0432 \u0444\u0438\u043B\u044C\u043C\u0435 \u00AB\u0417\u0430\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E\u0439 \u0430\u043F\u0435\u043B\u044C\u0441\u0438\u043D\u00BB."@ru . . . . "\"Molly Malone\" is de naam van een Iers lied en de hoofdpersoon in de songtekst afgebeeld: een koopvrouw die vis en zeevruchten verkoopt in de straten van Dublin. Het lied, dat als het officieuze volkslied van Dublin beschouwd wordt, is opgevoerd door vele beroemde artiesten, zoals Johnny Logan, U2, The Dubliners en de Nederlandse band Ancora. Het lied, ook bekend als \"Cockles and mussels\", wordt ook gezongen op cantussen."@nl . "\u041C\u043E\u0301\u043B\u043B\u0438 \u041C\u0430\u043B\u043E\u0301\u0443\u043D (\u0430\u043D\u0433\u043B. Molly Malone, \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u0430\u044F \u043A\u0430\u043A Cockles and Mussels, \u00AB\u041C\u043E\u043B\u043B\u044E\u0441\u043A\u0438 \u0438 \u043C\u0438\u0434\u0438\u0438\u00BB, \u0438 In Dublin\u2019s fair city) \u2014 \u043F\u043E\u043F\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u0430\u044F \u0438\u0440\u043B\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u0435\u0441\u043D\u044F, \u0441\u0442\u0430\u0432\u0448\u0430\u044F \u043E\u0434\u043D\u0438\u043C \u0438\u0437 \u043D\u0435\u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0441\u0438\u043C\u0432\u043E\u043B\u043E\u0432 \u0418\u0440\u043B\u0430\u043D\u0434\u0438\u0438. \u0412 \u043D\u0435\u0439 \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0438\u0442\u0441\u044F \u043E \u043A\u0440\u0430\u0441\u0438\u0432\u043E\u0439 \u043C\u043E\u043B\u043E\u0434\u043E\u0439 \u0434\u0435\u0432\u0443\u0448\u043A\u0435, \u0442\u043E\u0440\u0433\u043E\u0432\u0430\u0432\u0448\u0435\u0439 \u043D\u0430 \u0443\u043B\u0438\u0446\u0430\u0445 \u0414\u0443\u0431\u043B\u0438\u043D\u0430, \u0438 \u0443\u043C\u0435\u0440\u0448\u0435\u0439 \u043C\u043E\u043B\u043E\u0434\u043E\u0439, \u0432 \u043B\u0438\u0445\u043E\u0440\u0430\u0434\u043A\u0435 (\u043D\u0435 \u0442\u043E \u043E\u0442 \u0431\u0440\u044E\u0448\u043D\u043E\u0433\u043E \u0442\u0438\u0444\u0430, \u043D\u0435 \u0442\u043E \u043E\u0442 \u0432\u0435\u043D\u0435\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0431\u043E\u043B\u0435\u0437\u043D\u0438). \u041F\u0435\u0441\u043D\u044F \u0432\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0430 \u0432 \u00AB\u0418\u043D\u0434\u0435\u043A\u0441 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u044B\u0445 \u043F\u0435\u0441\u0435\u043D \u0420\u043E\u0443\u0434\u0430\u00BB \u043F\u043E\u0434 \u043D\u043E\u043C\u0435\u0440\u043E\u043C 16932. \u041F\u0435\u0441\u043D\u044F \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u0444\u0430\u043D\u0430\u0442\u0430\u043C\u0438 \u0440\u044F\u0434\u0430 \u0444\u0443\u0442\u0431\u043E\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0438 \u0440\u0435\u0433\u0431\u0438\u0439\u043D\u044B\u0445 \u043A\u043E\u043C\u0430\u043D\u0434, \u0437\u0432\u0443\u0447\u0438\u0442 \u0432 \u0444\u0438\u043B\u044C\u043C\u0435 \u00AB\u0417\u0430\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E\u0439 \u0430\u043F\u0435\u043B\u044C\u0441\u0438\u043D\u00BB."@ru . . . . . "Molly Malone, Roud 16932, (ocks\u00E5 k\u00E4nd som \"Cockles and Mussels\") \u00E4r en popul\u00E4r visa fr\u00E5n Irland. Visan har blivit Dublins inofficiella s\u00E5ng. Den skrevs 1880 av James Yorkston, men det finns en annan version som skrevs ett \u00E5r tidigare i Camebridge, Massachusetts. N\u00E5gon tidigare version har ej hittats [1]. S\u00E5ngen handlar om en ung fiskf\u00F6rs\u00E4ljerska, som gick omkring p\u00E5 Dublins gator och s\u00E5lde fisk. Enligt visan, s\u00E5 dog hon ung i feber. P\u00E5 Grafton Street i Dublin finns det sen 1987 en staty tillverkad av p\u00E5 Molly, som en storbystad ung kvinna i tidig 1700-talskl\u00E4dsel, med k\u00E4rran framf\u00F6r sig."@sv . "Molly Malone, auch bekannt unter dem Titel Cockles and Mussels (\u201EHerzmuscheln und Miesmuscheln\u201C), ist ein bekanntes irisches Volkslied und eine inoffizielle Hymne der Stadt Dublin. Die Ballade erz\u00E4hlt die Geschichte einer sch\u00F6nen Dubliner Fischh\u00E4ndlerin, die in jungen Jahren an nicht n\u00E4her bestimmtem Fieber stirbt."@de . . . . . . . . . . . . . "Molly Malone"@de . . . . . . . . . "\u30E2\u30EA\u30FC\u30FB\u30DE\u30ED\u30FC\u30F3"@ja . "Amhr\u00E1n t\u00EDri\u00FAil \u00E9 Mol N\u00ED Mhaoileoin (B\u00E9arla: Molly Malone, n\u00F3 Cockles and Mussles) a bhfuil meas \"amhr\u00E1n n\u00E1isi\u00FAnta Bhaile \u00C1tha Cliath\" air. Is \u00E9 is \u00E1bhar don amhr\u00E1n n\u00E1 sc\u00E9al sp\u00E9irbhean a bh\u00ED ina mangaire \u00E9isc sa chathair agus a fuair b\u00E1s go h\u00F3g."@ga . . "\"Cockles and Mussels\""@en . "Molly Malone o \"Cockels and Mussels\", \u00E9s l'himne no oficial de la capital irlandesa, Dubl\u00EDn. El nom prov\u00E9 de la famosa peixatera irlandesa, del qual n'ha derivat el tema. El 1988, la ciutat de Dubl\u00EDn li dedic\u00E0 una est\u00E0tua al c\u00E8ntric carrer de Grafton Street."@ca . . . . "\u8309\u8389\u00B7\u5922\u9732"@zh . . . "Molly Malone o \"Cockels and Mussels\", \u00E9s l'himne no oficial de la capital irlandesa, Dubl\u00EDn. El nom prov\u00E9 de la famosa peixatera irlandesa, del qual n'ha derivat el tema. El 1988, la ciutat de Dubl\u00EDn li dedic\u00E0 una est\u00E0tua al c\u00E8ntric carrer de Grafton Street."@ca . .