"Muhsin Al-Ramli (Arabic: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A, officially known as Muhisin Mutlak Rodhan; born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. He is a translator of several Spanish classics to Arabic. He produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He teaches at the Saint Louis University Madrid Campus. He is the current editor of Alwah, a magazine of Arabic literature and thought, which he co-founded."@en . . . "Muhsin Al-Ramli (Arabisch: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A) (7 maart 1967) is een Iraaks schrijver, dichter, vertaler en wetenschapper. Hij schrijft in het Arabisch en Spaans. Sinds 1995 woont en werkt hij in Spanje. In 2003 studeerde hij af aan de Universiteit van Madrid, in filosofie, letteren en Spaanse filologie. Al-Ramli' is vertaler van diverse Spaanse klassieken naar het Arabisch en medeauteur van het culturele tijdschrift Alwah. Ook is hij professor aan de Madrileense vestiging van de Saint Louis Universiteit."@nl . "Sedira, Iraq"@en . "\uBB34\uC2E0 \uC54C \uB78C\uB9AC(Muhsin Al-Ramli \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A)\uB294 \uC774\uB77C\uD06C \uCD9C\uC2E0\uC758 \uC791\uAC00, \uC2DC\uC778, \uBC88\uC5ED\uAC00, \uD559\uC790\uC774\uB2E4 \uC544\uB78D\uC5B4\uC640 \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4\uC758 \uC800\uC11C\uB97C \uAC00\uC9C0\uACE0 \uC788\uB2E4. 1967\uB144 \uC774\uB77C\uD06C\uC5D0\uC11C \uD0DC\uC5B4\uB0AC\uC73C\uBA70 1995\uB144 \uC774\uD6C4 \uC2A4\uD398\uC778\uC5D0 \uAC70\uC8FC\uD558\uACE0 \uC788\uB2E4. \uCCA0\uD559\uACFC \uBB38\uD559\uC5D0 \uBC15\uC0AC \uD559\uC704\uAC00 \uC788\uC73C\uBA70, \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4 \uC5B4\uD559\uC744 \uC804\uACF5\uD558\uC600\uB2E4."@ko . . . . . . . . . . . . "Muhsin Al-Ramli (Arabisch: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A) (7 maart 1967) is een Iraaks schrijver, dichter, vertaler en wetenschapper. Hij schrijft in het Arabisch en Spaans. Sinds 1995 woont en werkt hij in Spanje. In 2003 studeerde hij af aan de Universiteit van Madrid, in filosofie, letteren en Spaanse filologie. Al-Ramli' is vertaler van diverse Spaanse klassieken naar het Arabisch en medeauteur van het culturele tijdschrift Alwah. Ook is hij professor aan de Madrileense vestiging van de Saint Louis Universiteit."@nl . . . . . "poet"@en . . . "Muhsin Al-Ramli \u00E9 um escritor iraquiano expatriado que vive em Madri, Espanha, desde 1995. \u00C9 tradutor de v\u00E1rios cl\u00E1ssicos espanh\u00F3is para o \u00E1rabe. Produziu a tradu\u00E7\u00E3o completa de Dom Quixote do espanhol para o \u00E1rabe. Ensina no . \u00C9 o atual editor da Alwah, uma revista de literatura e pensamento \u00E1rabe, que ele cofundou. Tem doutorado em filosofia, filologia espanhol pela Universidade Aut\u00F4noma de Madrid 2003, o tema de sua tese: Os tra\u00E7os da cultura isl\u00E2mica em Don Quixote."@pt . . "\u7A46\u8398\u00B7\u963F\u5C14\u5170\u91CC"@zh . . . . "writer"@en . . "translator"@en . . . "Muhsin Al-Ramli"@nl . . . "yes"@en . "6098454"^^ . . . . "\u30E0\u30C3\u30D5\u30B7\u30F3\uFF1D\u30A2\u30EB\u30FB\u30E9\u30E0\u30EA"@ja . "Muhsin Al-Ramli (Iraq, 1967) \u00E8 uno scrittore, poeta e traduttore iracheno. \u00C8 nato in un villaggio dell'Iraq settentrionale nel 1967. Vive in Spagna dal 1995. Ha conseguito un Dottorato in Filosofia e Lettere, Filologia Spagnola all'Universit\u00E0 Autonoma di Madrid 2003 con la tesi: Tracce della Cultura islamica nel Don Chisciotte. Ha curato la traduzione di vari classici spagnoli in arabo. \u00C8 coeditore della rivista culturale (\"al-W\u0101\u1E25\" significa in arabo \"l'Ispiratore\"). Attualmente \u00E8 professore all'universit\u00E0 Saint Louis Di Madrid"@it . "Muhsin Al-Ramli (\u00E0rab: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A, Mu\u1E25sin ar-Raml\u012B) (Iraq, 1967) \u00E9s un novel\u00B7lista i poeta iraqui\u00E0, resident a Espanya des del 1995."@ca . . "\u7A46\u8398\u00B7\u963F\u5C14\u5170\u91CC\uFF08\u963F\u62C9\u4F2F\u8BED\uFF1A\u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A\u200E\uFF1B1967\u5E743\u67087\u65E5\uFF0D\uFF09\u4F5C\u5BB6\u3001\u8BD7\u4EBA\u3001\u7FFB\u8BD1\u5BB6\u548C\u5B66\u8005\uFF0C\u4EE5\u963F\u62C9\u4F2F\u8BED\u548C\u897F\u73ED\u7259\u8BED\u5199\u4F5C\u3002 1967\u5E74\u51FA\u751F\u4E8E\u4F0A\u62C9\u514B\u3002\u81EA1995\u5E74\u5C45\u4F4F\u5728\u897F\u73ED\u7259\u3002\u54F2\u5B66\u548C\u6587\u5B66\u535A\u58EB\uFF0C\u4E13\u653B\u4E8E\u897F\u73ED\u7259\u8BED\u8BED\u8A00\u6587\u5B66\u3002 2003\u5E74\u9A6C\u5FB7\u91CC\u81EA\u6CBB\u5927\u5B66\uFF0C\u8BBA\u6587\u9898\u76EE\uFF1A\u5728\u5802\u5409\u8BC3\u5FB7\u4E2D\u7684\u4F0A\u65AF\u5170\u6587\u5316\u5370\u8BB0\u3002\u7FFB\u8BD1\u4E86\u897F\u73ED\u7259\u8BED\u51E0\u90E8\u7ECF\u5178\u81F3\u963F\u62C9\u4F2F\u8BED\u3002\u53D1\u8868\u4F5C\u54C1\uFF1A\u6765\u4E16\u7EAA\u7684\u793C\u7269\uFF08\u77ED\u7BC7\u5C0F\u8BF4\uFF091995\u3002\u641C\u7D22\u6D3B\u7740\u7684\u5FC3\uFF08\u5267\u573A\uFF091997\u3002\u8FDC\u79BB\u5E95\u683C\u91CC\u65AF\u6CB3\u7684\u7EB8\uFF08\u77ED\u7BC7\u5C0F\u8BF4\uFF091998\uFF0C\u6563\u4E71\u788E\u5C51\uFF08\u5C0F\u8BF4\uFF091999\u5E74\uFF0C\u83B7\u5F97\u963F\u80AF\u8272\u5DDE\u5956\uFF08\u7F8E\u56FD\uFF092002\u5E74\u82F1\u6587\u7248\u672C\u3002\u5FEB\u4E50\u4E4B\u591C\u7684\u8F70\u70B8\uFF08\u53D9\u4E8B\uFF092003\u3002\u6211\u4EEC\u90FD\u662F\u9CCF\u592B\u7684\u7B54\u6848\uFF08\u8BD7\uFF092005\u3002\u65E5\u671F\u7684\u624B\u6307\uFF08\u5C0F\u8BF4\uFF092008\uFF08\u5E03\u514B\uFF092010\u5E74\u963F\u62C9\u4F2F\u5C0F\u8BF4\u5956\u5165\u56F4\u4F5C\u54C1\u3002\u6587\u5316\u6742\u5FD7 ALWAH\u7684\u7F16\u8005\u3002\u73B0\u4E3A\u9A6C\u5FB7\u91CC\u5723\u8DEF\u6613\u65AF\u5927\u5B66\u6559\u6388\u3002"@zh . "Muhsin Al-Ramli"@en . "\u041C\u0443\u0301\u0445\u0441\u0435\u043D \u0430\u0440-\u0420\u0430\u043C\u043B\u0438 (\u0430\u0440\u0430\u0431. \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A\u200E) (\u0440\u043E\u0434. 7 \u043C\u0430\u0440\u0442\u0430 1967, \u0418\u0440\u0430\u043A) \u2014 \u043F\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C, \u043F\u043E\u044D\u0442, \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u043A. \u041F\u0438\u0448\u0435\u0442 \u043D\u0430 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u043E\u043C \u0438 \u043D\u0430 \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u0445. \u0418\u0437\u0443\u0447\u0430\u043B \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u0443\u044E \u0444\u0438\u043B\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u044E \u0432 \u0411\u0430\u0433\u0434\u0430\u0434\u0441\u043A\u043E\u043C \u0443\u043D\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0435. \u0421 1995 \u0433\u043E\u0434\u0430 \u043F\u0440\u043E\u0436\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u0418\u0441\u043F\u0430\u043D\u0438\u0438. \u0412 2003 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u0435\u043C\u0443 \u043F\u0440\u0438\u0441\u0443\u0436\u0434\u0435\u043D\u0430 \u0434\u043E\u043A\u0442\u043E\u0440\u0441\u043A\u0430\u044F \u0441\u0442\u0435\u043F\u0435\u043D\u044C \u043F\u043E \u0444\u0438\u043B\u043E\u0441\u043E\u0444\u0438\u0438 \u0438 \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0444\u0438\u043B\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0438 \u0432 \u041C\u0430\u0434\u0440\u0438\u0434\u0441\u043A\u043E\u043C \u0430\u0432\u0442\u043E\u043D\u043E\u043C\u043D\u043E\u043C \u0443\u043D\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0435 (\u0442\u0435\u043C\u0430 \u0435\u0433\u043E \u0434\u0438\u0441\u0441\u0435\u0440\u0442\u0430\u0446\u0438\u0438 \u2014 \"\u0421\u043B\u0435\u0434\u044B \u0438\u0441\u043B\u0430\u043C\u0441\u043A\u043E\u0439 \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u044B \u0432 \u00AB\u0414\u043E\u043D \u041A\u0438\u0445\u043E\u0442\u0435\u00BB\" (\u0438\u0441\u043F. Las huellas de la cultura isl\u00E1mica en el Quijote). \u041F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u043A \u043D\u0435\u0441\u043A\u043E\u043B\u044C\u043A\u0438\u0445 \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043A\u043B\u0430\u0441\u0441\u0438\u043A\u043E\u0432 \u043D\u0430 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A, \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C \u0438 \u0441\u043E\u0430\u0432\u0442\u043E\u0440 \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u043D\u043E\u0433\u043E \u0436\u0443\u0440\u043D\u0430\u043B\u0430 \u00AB\u0410\u043B\u044C\u0432\u0430\u0445\u00BB (\u0430\u0440\u0430\u0431. \u0623\u0644\u0648\u0627\u062D\u200E). \u041F\u0440\u0435\u043F\u043E\u0434\u0430\u0451\u0442 \u0432 \u0421\u0435\u043D\u0442-\u041B\u0443\u0438\u0441\u0441\u043A\u043E\u043C \u0443\u043D\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0435[1] \u0432 \u041C\u0430\u0434\u0440\u0438\u0434\u0435."@ru . "Muhsin Al-Ramli (arabisch \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A, DMG Mu\u1E25sin ar-Raml\u012B; * 7. M\u00E4rz 1967 im Irak) ist ein irakischer Schriftsteller, Poet und \u00DCbersetzer, der seine Texte in Arabisch und Spanisch verfasst. Al-Ramli lebt seit 1995 in Spanien und erlangte dort 2003 seinen Doktortitel an der Universidad Aut\u00F3noma Madrid zum Thema \u201EDie Spuren der islamischen Kultur in dem Werk Don Quijotes\u201C. Weiterhin \u00FCbersetzte er verschiedene klassische Werke ins Arabische. Er ist Mitherausgeber des Kulturmagazins ALWAH und Lehrer an der Saint Louis University, Madrid."@de . "\u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A \u0643\u0627\u062A\u0628 \u0648\u0623\u0643\u0627\u062F\u064A\u0645\u064A \u0648\u0645\u062A\u0631\u062C\u0645 \u0648\u0634\u0627\u0639\u0631 \u0639\u0631\u0627\u0642\u064A \u064A\u0642\u064A\u0645 \u0641\u064A \u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0627. \u0648\u0644\u062F \u0633\u0646\u0629 1967 \u0641\u064A \u0642\u0636\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0634\u0631\u0642\u0627\u0637 \u0642\u0631\u064A\u0629 (\u0633\u064F\u062F\u064A\u0631\u0629) \u0634\u0645\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0627\u0642. \u062D\u0635\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062F\u0643\u062A\u0648\u0631\u0627\u0647\u060C \u0628\u062A\u0642\u062F\u064A\u0631 \u0645\u0645\u062A\u0627\u0632 \u0645\u0639 \u0645\u0631\u062A\u0628\u0629 \u0627\u0644\u0634\u0631\u0641 \u0645\u0646 \u062C\u0627\u0645\u0639\u0629 \u0645\u062F\u0631\u064A\u062F (\u0623\u0648\u062A\u0648\u0646\u0648\u0645\u0627) \u0628\u0643\u0644\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0644\u0633\u0641\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0622\u062F\u0627\u0628 \u0639\u0646 \u0631\u0633\u0627\u0644\u062A\u0647 (\u062A\u0623\u062B\u064A\u0631\u0627\u062A \u0627\u0644\u062B\u0642\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0644\u0627\u0645\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0643\u064A\u062E\u0648\u062A\u0647) \u0639\u0627\u0645 2003 \u0648\u0647\u0648 \u0634\u0642\u064A\u0642 \u0627\u0644\u0643\u0627\u062A\u0628 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0627\u0642\u064A \u0627\u0644\u0631\u0627\u062D\u0644 \u062D\u0633\u0646 \u0645\u0637\u0644\u0643. \u0648\u064A\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0628\u0627\u0644\u0643\u062A\u0627\u0628\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0643\u0645\u0627 \u062A\u064F\u0631\u062C\u0645\u062A \u0628\u0639\u0636 \u0645\u0646 \u0643\u062A\u0628\u0647 \u0648\u0646\u0635\u0648\u0635\u0647 \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0643\u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0625\u0646\u0643\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0641\u0631\u0646\u0633\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0625\u064A\u0637\u0627\u0644\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0623\u0644\u0645\u0627\u0646\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0628\u0631\u062A\u063A\u0627\u0644\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u062A\u0631\u0643\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0631\u0648\u0633\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0642\u0637\u0627\u0644\u0627\u0646\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0623\u0644\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0641\u0646\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0643\u0631\u062F\u064A\u0629.\u0643\u0645\u0627\u0623\u0644\u0642\u0649 \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u062D\u0627\u0636\u0631\u0627\u062A\u060C \u0648\u0634\u0627\u0631\u0643 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0646\u062F\u0648\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0627\u0645\u0633\u064A\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0645\u0624\u062A\u0645\u0631\u0627\u062A \u0648\u0645\u0639\u0627\u0631\u0636 \u0627\u0644\u0643\u062A\u0627\u0628 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0639\u0631\u0627\u0642 \u0648\u0627\u0644\u0623\u0631\u062F\u0646 \u0648\u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628 \u0648\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0627 \u0648\u0627\u0644\u0628\u0631\u062A\u063A\u0627\u0644 \u0648\u0627\u0644\u0643\u0648\u064A\u062A \u0648\u0644\u0648\u0643\u0633\u0645\u0628\u0648\u0631\u063A \u0648\u0642\u0637\u0631 \u0648\u0643\u0648\u0644\u0645\u0628\u064A\u0627 \u0648\u0627\u0644\u062C\u0632\u0627\u0626\u0631 \u0648\u0644\u064A\u0628\u064A\u0627 \u0648\u0627\u0644\u0645\u0643\u0633\u064A\u0643 \u0648\u0643\u0648\u0633\u062A\u0627\u0631\u064A\u0643\u0627 \u0648\u0627\u0644\u0625\u0645\u0627\u0631\u0627\u062A. \u0648\u0641\u064A \u0639\u0627\u0645 1997 \u0627\u0633\u0633 \u0628\u0627\u0644\u062A\u0639\u0627\u0648\u0646 \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0643\u0627\u062A\u0628 \u0639\u0628\u062F \u0627\u0644\u0647\u0627\u062F\u064A \u0633\u0639\u062F"@ar . . . . . . "Muhsin Al-Ramli"@sv . "Muhsin Al-Ramli"@en . . . . "\uBB34\uC2E0 \uC54C \uB78C\uB9AC"@ko . . . "English"@en . . . . . . "Muhsin Al-Ramli (bahasa Arab: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A) (lahir 7 Maret 1967) adalah seorang penulis, penyair, penerjemah, dan sarjana filsafat. Muhsin menyelesaikan studi dan mendapatkan gelar Doktor Filosofi dan penulis filologi Spanyol di Universitas Autonoma di Madrid pada tahun 2003, dengan topik tesis The Imprint of Islamic Culture in Don Quixote. Selain sebagai seorang penulis, dia juga seorang penterjemah dari karya klasik Sepanyol kedalam bahasa Arab. Dia telah menetap di Sepanyol sejak tahun 1995. Sebahagian besar waktunya dihabiskan untuk menulis. Disamping sebagai seorang penulis, dia juga menjabat sebagai co-editor dari majalah budaya ALWAH. Muhsin Al-Ramli menulis dalam dua bahasa, yaitu bahasa Sepanyol dan bahasa Arab. Ia menjadi terkenal dan populer sebagai seorang penulis.Saat ini ia adalah seorang guru besar di Universitas Saint Louis, Madrid.Muhsin Al-Ramli memperole Arkansas Award (USA) pada tahun 2002 untuk tulisannya dalam versi Inggeris dan juga sebagai finalis Award (booker) untuk novel berbahasa Arab pada tahun 2010."@in . . . "Muhsin al-Ramli"@en . . "academic"@en . . . "6450"^^ . . . . "Muhsin Al-Ramli"@de . "Iraqi"@en . . "\u041C\u0443\u0301\u0445\u0441\u0435\u043D \u0430\u0440-\u0420\u0430\u043C\u043B\u0438 (\u0430\u0440\u0430\u0431. \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A\u200E) (\u0440\u043E\u0434. 7 \u043C\u0430\u0440\u0442\u0430 1967, \u0418\u0440\u0430\u043A) \u2014 \u043F\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C, \u043F\u043E\u044D\u0442, \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u043A. \u041F\u0438\u0448\u0435\u0442 \u043D\u0430 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u043E\u043C \u0438 \u043D\u0430 \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u0445. \u0418\u0437\u0443\u0447\u0430\u043B \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u0443\u044E \u0444\u0438\u043B\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u044E \u0432 \u0411\u0430\u0433\u0434\u0430\u0434\u0441\u043A\u043E\u043C \u0443\u043D\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0435. \u0421 1995 \u0433\u043E\u0434\u0430 \u043F\u0440\u043E\u0436\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u0418\u0441\u043F\u0430\u043D\u0438\u0438. \u0412 2003 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u0435\u043C\u0443 \u043F\u0440\u0438\u0441\u0443\u0436\u0434\u0435\u043D\u0430 \u0434\u043E\u043A\u0442\u043E\u0440\u0441\u043A\u0430\u044F \u0441\u0442\u0435\u043F\u0435\u043D\u044C \u043F\u043E \u0444\u0438\u043B\u043E\u0441\u043E\u0444\u0438\u0438 \u0438 \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0444\u0438\u043B\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0438 \u0432 \u041C\u0430\u0434\u0440\u0438\u0434\u0441\u043A\u043E\u043C \u0430\u0432\u0442\u043E\u043D\u043E\u043C\u043D\u043E\u043C \u0443\u043D\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0435 (\u0442\u0435\u043C\u0430 \u0435\u0433\u043E \u0434\u0438\u0441\u0441\u0435\u0440\u0442\u0430\u0446\u0438\u0438 \u2014 \"\u0421\u043B\u0435\u0434\u044B \u0438\u0441\u043B\u0430\u043C\u0441\u043A\u043E\u0439 \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u044B \u0432 \u00AB\u0414\u043E\u043D \u041A\u0438\u0445\u043E\u0442\u0435\u00BB\" (\u0438\u0441\u043F. Las huellas de la cultura isl\u00E1mica en el Quijote)."@ru . . . . . . "Muhsin Al-Ramli, n\u00E9 en 1967 en Irak, est un \u00E9crivain, po\u00E8te et journaliste irakien, vivant en Espagne depuis 1995."@fr . "Arabic"@en . . "Muhsin Al-Ramli (Arabic: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A, officially known as Muhisin Mutlak Rodhan; born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. He is a translator of several Spanish classics to Arabic. He produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He teaches at the Saint Louis University Madrid Campus. He is the current editor of Alwah, a magazine of Arabic literature and thought, which he co-founded."@en . . "Muhsin Al-Ramli (arabieraz: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A\u200E; Bagdad, 1967ko martxoaren 7a) irakiar idazle, poeta eta itzultzailea da, hispanista, arabieraz eta gaztelaniaz idazten duena. Espainian bizi da 1995. urteaz geroztik. Madrilgo Unibertsitate Autonomoan lizentziatua, doktoretzarako Islamiar kulturaren aztarnak On Kixoten tesia idatzi zuern.Alwah aldizkariaren editorea da 1997. urteaz geroztik. \n* Datuak: Q311592 \n* Multimedia: Muhsin Al-Ramli"@eu . . "1091755622"^^ . "Muhsin Al-Ramli"@en . . . "Muhsin Al-Ramli"@ca . . . "Muhsin Al-Ramli, f\u00F6dd 1967 i Irak, \u00E4r en f\u00F6rfattare och poet bosatt i Spanien sedan 1995 som skriver p\u00E5 arabiska och spanska. Muhsin Al-Ramli doktorerade i spanska vid Universidad Aut\u00F3noma de Madrid 2003, med avhandlingen sp\u00E5r av islamisk kultur i arbetet i Don Quijote."@sv . . "Muhsin Al-Ramli (Irak, 1967) es un escritor, poeta, traductor, hispanista y acad\u00E9mico, escribe en \u00E1rabe y en espa\u00F1ol. Reside en Espa\u00F1a desde 1995. Licenciado en Filolog\u00EDa Espa\u00F1ola por la Universidad de Bagdad 1989. Doctorado en Filosof\u00EDa y Letras, Filolog\u00EDa Espa\u00F1ola Universidad Aut\u00F3noma de Madrid 2003, tema de su tesis: Las huellas de la cultura isl\u00E1mica en el Quijote. Es uno de los m\u00E1s importantes novelistas y dramaturgos iraqu\u00EDes y traductor de varios cl\u00E1sicos espa\u00F1oles al \u00E1rabe.\u200B Hermano del escritor Hassan Mutlak (considerado, por algunos de los intelectuales iraqu\u00EDes, como el \u00ABLorca iraqu\u00ED\u00BB, que fue ahorcado por el r\u00E9gimen iraqu\u00ED en 1990 por haber participado en un intento de golpe de estado). Fundador y coeditor de la revista cultural desde 1997. Desde 2004 es profesor en la Universidad de San Luis, Madrid."@es . . . "Muhsin Al-Ramli"@it . . . . "Muhsin Al-Ramli (\u00E0rab: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A, Mu\u1E25sin ar-Raml\u012B) (Iraq, 1967) \u00E9s un novel\u00B7lista i poeta iraqui\u00E0, resident a Espanya des del 1995."@ca . . . "\u7A46\u8398\u00B7\u963F\u5C14\u5170\u91CC\uFF08\u963F\u62C9\u4F2F\u8BED\uFF1A\u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A\u200E\uFF1B1967\u5E743\u67087\u65E5\uFF0D\uFF09\u4F5C\u5BB6\u3001\u8BD7\u4EBA\u3001\u7FFB\u8BD1\u5BB6\u548C\u5B66\u8005\uFF0C\u4EE5\u963F\u62C9\u4F2F\u8BED\u548C\u897F\u73ED\u7259\u8BED\u5199\u4F5C\u3002 1967\u5E74\u51FA\u751F\u4E8E\u4F0A\u62C9\u514B\u3002\u81EA1995\u5E74\u5C45\u4F4F\u5728\u897F\u73ED\u7259\u3002\u54F2\u5B66\u548C\u6587\u5B66\u535A\u58EB\uFF0C\u4E13\u653B\u4E8E\u897F\u73ED\u7259\u8BED\u8BED\u8A00\u6587\u5B66\u3002 2003\u5E74\u9A6C\u5FB7\u91CC\u81EA\u6CBB\u5927\u5B66\uFF0C\u8BBA\u6587\u9898\u76EE\uFF1A\u5728\u5802\u5409\u8BC3\u5FB7\u4E2D\u7684\u4F0A\u65AF\u5170\u6587\u5316\u5370\u8BB0\u3002\u7FFB\u8BD1\u4E86\u897F\u73ED\u7259\u8BED\u51E0\u90E8\u7ECF\u5178\u81F3\u963F\u62C9\u4F2F\u8BED\u3002\u53D1\u8868\u4F5C\u54C1\uFF1A\u6765\u4E16\u7EAA\u7684\u793C\u7269\uFF08\u77ED\u7BC7\u5C0F\u8BF4\uFF091995\u3002\u641C\u7D22\u6D3B\u7740\u7684\u5FC3\uFF08\u5267\u573A\uFF091997\u3002\u8FDC\u79BB\u5E95\u683C\u91CC\u65AF\u6CB3\u7684\u7EB8\uFF08\u77ED\u7BC7\u5C0F\u8BF4\uFF091998\uFF0C\u6563\u4E71\u788E\u5C51\uFF08\u5C0F\u8BF4\uFF091999\u5E74\uFF0C\u83B7\u5F97\u963F\u80AF\u8272\u5DDE\u5956\uFF08\u7F8E\u56FD\uFF092002\u5E74\u82F1\u6587\u7248\u672C\u3002\u5FEB\u4E50\u4E4B\u591C\u7684\u8F70\u70B8\uFF08\u53D9\u4E8B\uFF092003\u3002\u6211\u4EEC\u90FD\u662F\u9CCF\u592B\u7684\u7B54\u6848\uFF08\u8BD7\uFF092005\u3002\u65E5\u671F\u7684\u624B\u6307\uFF08\u5C0F\u8BF4\uFF092008\uFF08\u5E03\u514B\uFF092010\u5E74\u963F\u62C9\u4F2F\u5C0F\u8BF4\u5956\u5165\u56F4\u4F5C\u54C1\u3002\u6587\u5316\u6742\u5FD7 ALWAH\u7684\u7F16\u8005\u3002\u73B0\u4E3A\u9A6C\u5FB7\u91CC\u5723\u8DEF\u6613\u65AF\u5927\u5B66\u6559\u6388\u3002"@zh . "\u30E0\u30D5\u30B9\u30A3\u30F3\u30FB\u30A2\u30C3\uFF1D\u30E9\u30E0\u30EA\u30FC\uFF08\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u8A9E: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A\u200E Mu\u1E25sin ar-Raml\u012B\u3001Muhsin Al-Ramli\uFF09\u306F\u3001\u30A4\u30E9\u30AF\u7CFB\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u4EBA\u306E\u5C0F\u8AAC\u5BB6\u3001\u8A69\u4EBA\u3001\u7FFB\u8A33\u5BB6\u3001\u5B66\u8005\u3002\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u8A9E\u3068\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u306E\u8457\u66F8\u3092\u6301\u3064\u30021967\u5E74\u306B\u30A4\u30E9\u30AF\u3067\u751F\u307E\u308C\u30011995\u5E74\u4EE5\u6765\u3001\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u306B\u5728\u4F4F\u30022003\u5E74\u3001\u30DE\u30C9\u30EA\u30FC\u30C9\u81EA\u6CBB\u5927\u5B66\u3067\u54F2\u5B66\u3001\u6587\u5B66\u3001\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u5B66\u306E\u535A\u58EB\u53F7\u3092\u53D6\u5F97\u3057\u305F\u3002\u535A\u58EB\u8AD6\u6587\u306E\u30BF\u30A4\u30C8\u30EB\u306F\u300C\u300E\u30C9\u30F3\u30FB\u30AD\u30DB\u30FC\u30C6\u300F\u306B\u898B\u3089\u308C\u308B\u30A4\u30B9\u30E9\u30FC\u30E0\u6587\u5316\u306E\u8DB3\u8DE1\u300D\uFF08\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E: Las huellas de la cultura isl\u00E1mica en El Quijote\uFF09\u3002\u81EA\u8EAB\u304C\u5171\u540C\u3067\u8A2D\u7ACB\u3057\u305F\u6587\u5316\u8A8C\u300CAlwah\u300D\u306E\u7DE8\u96C6\u8005\u3002\u30BB\u30F3\u30C8\u30EB\u30A4\u30B9\u5927\u5B66\u30DE\u30C9\u30EA\u30FC\u30C9\u5206\u6821\u306E\u6559\u6388\u3002 \u3044\u304F\u3064\u304B\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u306E\u53E4\u5178\u3092\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u8A9E\u306B\u7FFB\u8A33\u3002"@ja . . . . . . . "Fingers of Dates"@en . . . . "Muhsin al-Ramli (ar \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A) (ur. 7 marca 1967 w Sudara (Irak)) \u2013 iracki pisarz, poeta, dziennikarz i t\u0142umacz, tworz\u0105cy w j\u0119zyku arabskim i hiszpa\u0144skim. Jego starszym bratem by\u0142 , r\u00F3wnie\u017C pisarz i poeta, skazany na \u015Bmier\u0107 przez re\u017Cim Saddama Husajna i powieszony w 1990 roku. Muhsin al-Ramli studiowa\u0142 filologi\u0119 hiszpa\u0144sk\u0105 na Uniwersytecie Bagdadzkim. W 1995 wyjecha\u0142 do Hiszpanii, gdzie kontynuowa\u0142 studia na Universidad Aut\u00F3noma de Madrid. W 2003 roku uzyska\u0142 stopie\u0144 doktora literatury i filologii hiszpa\u0144skiej. Jego rozprawa doktorska dotyczy\u0142a element\u00F3w kultury islamskiej w Don Kichocie. Mieszka w Madrycie, pracuje jako wyk\u0142adowca na . Jest wsp\u00F3\u0142za\u0142o\u017Cycielem i redaktorem magazynu Alwah, jedynego hiszpa\u0144skoj\u0119zycznego czasopisma dotycz\u0105cego kultury arabskiej. Tworzy powie\u015Bci, opowiadania, sztuki teatralne, zajmuje si\u0119 tak\u017Ce t\u0142umaczeniami z j\u0119zyka arabskiego na hiszpa\u0144ski oraz z hiszpa\u0144skiego na arabski."@pl . . . "Muhsin Al-Ramli (Irak, 1967) es un escritor, poeta, traductor, hispanista y acad\u00E9mico, escribe en \u00E1rabe y en espa\u00F1ol. Reside en Espa\u00F1a desde 1995. Licenciado en Filolog\u00EDa Espa\u00F1ola por la Universidad de Bagdad 1989. Doctorado en Filosof\u00EDa y Letras, Filolog\u00EDa Espa\u00F1ola Universidad Aut\u00F3noma de Madrid 2003, tema de su tesis: Las huellas de la cultura isl\u00E1mica en el Quijote. Es uno de los m\u00E1s importantes novelistas y dramaturgos iraqu\u00EDes y traductor de varios cl\u00E1sicos espa\u00F1oles al \u00E1rabe.\u200B Hermano del escritor Hassan Mutlak (considerado, por algunos de los intelectuales iraqu\u00EDes, como el \u00ABLorca iraqu\u00ED\u00BB, que fue ahorcado por el r\u00E9gimen iraqu\u00ED en 1990 por haber participado en un intento de golpe de estado). Fundador y coeditor de la revista cultural desde 1997. Desde 2004 es profesor en la Univers"@es . . "1967-03-07"^^ . . . . . . . . . . . "\u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A \u0643\u0627\u062A\u0628 \u0648\u0623\u0643\u0627\u062F\u064A\u0645\u064A \u0648\u0645\u062A\u0631\u062C\u0645 \u0648\u0634\u0627\u0639\u0631 \u0639\u0631\u0627\u0642\u064A \u064A\u0642\u064A\u0645 \u0641\u064A \u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0627. \u0648\u0644\u062F \u0633\u0646\u0629 1967 \u0641\u064A \u0642\u0636\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0634\u0631\u0642\u0627\u0637 \u0642\u0631\u064A\u0629 (\u0633\u064F\u062F\u064A\u0631\u0629) \u0634\u0645\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0627\u0642. \u062D\u0635\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062F\u0643\u062A\u0648\u0631\u0627\u0647\u060C \u0628\u062A\u0642\u062F\u064A\u0631 \u0645\u0645\u062A\u0627\u0632 \u0645\u0639 \u0645\u0631\u062A\u0628\u0629 \u0627\u0644\u0634\u0631\u0641 \u0645\u0646 \u062C\u0627\u0645\u0639\u0629 \u0645\u062F\u0631\u064A\u062F (\u0623\u0648\u062A\u0648\u0646\u0648\u0645\u0627) \u0628\u0643\u0644\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0644\u0633\u0641\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0622\u062F\u0627\u0628 \u0639\u0646 \u0631\u0633\u0627\u0644\u062A\u0647 (\u062A\u0623\u062B\u064A\u0631\u0627\u062A \u0627\u0644\u062B\u0642\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0644\u0627\u0645\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0643\u064A\u062E\u0648\u062A\u0647) \u0639\u0627\u0645 2003 \u0648\u0647\u0648 \u0634\u0642\u064A\u0642 \u0627\u0644\u0643\u0627\u062A\u0628 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0627\u0642\u064A \u0627\u0644\u0631\u0627\u062D\u0644 \u062D\u0633\u0646 \u0645\u0637\u0644\u0643. \u0648\u064A\u062A\u0645\u064A\u0632 \u0628\u0627\u0644\u0643\u062A\u0627\u0628\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0643\u0645\u0627 \u062A\u064F\u0631\u062C\u0645\u062A \u0628\u0639\u0636 \u0645\u0646 \u0643\u062A\u0628\u0647 \u0648\u0646\u0635\u0648\u0635\u0647 \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0643\u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0625\u0646\u0643\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0641\u0631\u0646\u0633\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0625\u064A\u0637\u0627\u0644\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0623\u0644\u0645\u0627\u0646\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0628\u0631\u062A\u063A\u0627\u0644\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u062A\u0631\u0643\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0631\u0648\u0633\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0642\u0637\u0627\u0644\u0627\u0646\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0623\u0644\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0641\u0646\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0643\u0631\u062F\u064A\u0629.\u0643\u0645\u0627\u0623\u0644\u0642\u0649 \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u062D\u0627\u0636\u0631\u0627\u062A\u060C \u0648\u0634\u0627\u0631\u0643 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0646\u062F\u0648\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0627\u0645\u0633\u064A\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0645\u0624\u062A\u0645\u0631\u0627\u062A \u0648\u0645\u0639\u0627\u0631\u0636 \u0627\u0644\u0643\u062A\u0627\u0628 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0639\u0631\u0627\u0642 \u0648\u0627\u0644\u0623\u0631\u062F\u0646 \u0648\u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628 \u0648\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0627 \u0648\u0627\u0644\u0628\u0631\u062A\u063A\u0627\u0644 \u0648\u0627\u0644\u0643\u0648\u064A\u062A \u0648\u0644\u0648\u0643\u0633\u0645\u0628\u0648\u0631\u063A \u0648\u0642\u0637\u0631 \u0648\u0643\u0648\u0644\u0645\u0628\u064A\u0627 \u0648\u0627\u0644\u062C\u0632\u0627\u0626\u0631 \u0648\u0644\u064A\u0628\u064A\u0627 \u0648\u0627\u0644\u0645\u0643\u0633\u064A\u0643 \u0648\u0643\u0648\u0633\u062A\u0627\u0631\u064A\u0643\u0627 \u0648\u0627\u0644\u0625\u0645\u0627\u0631\u0627\u062A. \u0648\u0641\u064A \u0639\u0627\u0645 1997 \u0627\u0633\u0633 \u0628\u0627\u0644\u062A\u0639\u0627\u0648\u0646 \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0643\u0627\u062A\u0628 \u0639\u0628\u062F \u0627\u0644\u0647\u0627\u062F\u064A \u0633\u0639\u062F\u0648\u0646 \u062F\u0627\u0631 \u0648\u0645\u062C\u0644\u0629 \u0641\u064A \u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0627\u060C \u064A\u0639\u0645\u0644 \u062D\u0627\u0644\u064A\u0627\u064B \u0623\u0633\u062A\u0627\u0630 \u0641\u064A \u062C\u0627\u0645\u0639\u0629 \u0633\u0627\u0646\u062A \u0644\u0648\u064A\u0633 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0631\u064A\u0643\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0645\u062F\u0631\u064A\u062F. \u0643\u0645\u0627 \u0623\u0642\u0627\u0645 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0623\u0631\u062F\u0646 \u062E\u0644\u0627\u0644 \u0639\u0627\u0645\u064A\u0652 1993-1994 \u0648\u064A\u0642\u064A\u0645 \u0641\u064A \u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0627 \u0645\u0646\u0630 \u0639\u0627\u0645 1995 \u0648\u0644\u0627 \u064A\u0632\u0627\u0644 \u0647\u0646\u0627\u0643 \u062D\u062A\u064A \u0627\u0644\u0622\u0646."@ar . "Muhsin Al-Ramli"@eu . "Scattered Crumbs"@en . . . . . . . . . "\u30E0\u30D5\u30B9\u30A3\u30F3\u30FB\u30A2\u30C3\uFF1D\u30E9\u30E0\u30EA\u30FC\uFF08\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u8A9E: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A\u200E Mu\u1E25sin ar-Raml\u012B\u3001Muhsin Al-Ramli\uFF09\u306F\u3001\u30A4\u30E9\u30AF\u7CFB\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u4EBA\u306E\u5C0F\u8AAC\u5BB6\u3001\u8A69\u4EBA\u3001\u7FFB\u8A33\u5BB6\u3001\u5B66\u8005\u3002\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u8A9E\u3068\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u306E\u8457\u66F8\u3092\u6301\u3064\u30021967\u5E74\u306B\u30A4\u30E9\u30AF\u3067\u751F\u307E\u308C\u30011995\u5E74\u4EE5\u6765\u3001\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u306B\u5728\u4F4F\u30022003\u5E74\u3001\u30DE\u30C9\u30EA\u30FC\u30C9\u81EA\u6CBB\u5927\u5B66\u3067\u54F2\u5B66\u3001\u6587\u5B66\u3001\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u5B66\u306E\u535A\u58EB\u53F7\u3092\u53D6\u5F97\u3057\u305F\u3002\u535A\u58EB\u8AD6\u6587\u306E\u30BF\u30A4\u30C8\u30EB\u306F\u300C\u300E\u30C9\u30F3\u30FB\u30AD\u30DB\u30FC\u30C6\u300F\u306B\u898B\u3089\u308C\u308B\u30A4\u30B9\u30E9\u30FC\u30E0\u6587\u5316\u306E\u8DB3\u8DE1\u300D\uFF08\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E: Las huellas de la cultura isl\u00E1mica en El Quijote\uFF09\u3002\u81EA\u8EAB\u304C\u5171\u540C\u3067\u8A2D\u7ACB\u3057\u305F\u6587\u5316\u8A8C\u300CAlwah\u300D\u306E\u7DE8\u96C6\u8005\u3002\u30BB\u30F3\u30C8\u30EB\u30A4\u30B9\u5927\u5B66\u30DE\u30C9\u30EA\u30FC\u30C9\u5206\u6821\u306E\u6559\u6388\u3002 \u3044\u304F\u3064\u304B\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E\u306E\u53E4\u5178\u3092\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u8A9E\u306B\u7FFB\u8A33\u3002"@ja . . . . . "Muhsin Al-Ramli"@en . . "Muhsin Al-Ramli"@fr . "Muhsin Al-Ramli"@es . "Muhsin al-Ramli"@pl . "\uBB34\uC2E0 \uC54C \uB78C\uB9AC(Muhsin Al-Ramli \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A)\uB294 \uC774\uB77C\uD06C \uCD9C\uC2E0\uC758 \uC791\uAC00, \uC2DC\uC778, \uBC88\uC5ED\uAC00, \uD559\uC790\uC774\uB2E4 \uC544\uB78D\uC5B4\uC640 \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4\uC758 \uC800\uC11C\uB97C \uAC00\uC9C0\uACE0 \uC788\uB2E4. 1967\uB144 \uC774\uB77C\uD06C\uC5D0\uC11C \uD0DC\uC5B4\uB0AC\uC73C\uBA70 1995\uB144 \uC774\uD6C4 \uC2A4\uD398\uC778\uC5D0 \uAC70\uC8FC\uD558\uACE0 \uC788\uB2E4. \uCCA0\uD559\uACFC \uBB38\uD559\uC5D0 \uBC15\uC0AC \uD559\uC704\uAC00 \uC788\uC73C\uBA70, \uC2A4\uD398\uC778\uC5B4 \uC5B4\uD559\uC744 \uC804\uACF5\uD558\uC600\uB2E4."@ko . . . "\u041C\u0443\u0445\u0441\u0435\u043D \u0430\u0440-\u0420\u0430\u043C\u043B\u0438"@ru . . . . "Spanish"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Muhsin Al-Ramli"@in . . . . . . "Muhsin al-Ramli (ar \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A) (ur. 7 marca 1967 w Sudara (Irak)) \u2013 iracki pisarz, poeta, dziennikarz i t\u0142umacz, tworz\u0105cy w j\u0119zyku arabskim i hiszpa\u0144skim. Jego starszym bratem by\u0142 , r\u00F3wnie\u017C pisarz i poeta, skazany na \u015Bmier\u0107 przez re\u017Cim Saddama Husajna i powieszony w 1990 roku. Muhsin al-Ramli studiowa\u0142 filologi\u0119 hiszpa\u0144sk\u0105 na Uniwersytecie Bagdadzkim. W 1995 wyjecha\u0142 do Hiszpanii, gdzie kontynuowa\u0142 studia na Universidad Aut\u00F3noma de Madrid. W 2003 roku uzyska\u0142 stopie\u0144 doktora literatury i filologii hiszpa\u0144skiej. Jego rozprawa doktorska dotyczy\u0142a element\u00F3w kultury islamskiej w Don Kichocie. Mieszka w Madrycie, pracuje jako wyk\u0142adowca na . Jest wsp\u00F3\u0142za\u0142o\u017Cycielem i redaktorem magazynu Alwah, jedynego hiszpa\u0144skoj\u0119zycznego czasopisma dotycz\u0105cego kultury arabskiej."@pl . . . "Muhsin Al-Ramli (arabisch \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A, DMG Mu\u1E25sin ar-Raml\u012B; * 7. M\u00E4rz 1967 im Irak) ist ein irakischer Schriftsteller, Poet und \u00DCbersetzer, der seine Texte in Arabisch und Spanisch verfasst. Al-Ramli lebt seit 1995 in Spanien und erlangte dort 2003 seinen Doktortitel an der Universidad Aut\u00F3noma Madrid zum Thema \u201EDie Spuren der islamischen Kultur in dem Werk Don Quijotes\u201C. Weiterhin \u00FCbersetzte er verschiedene klassische Werke ins Arabische. Er ist Mitherausgeber des Kulturmagazins ALWAH und Lehrer an der Saint Louis University, Madrid."@de . . . . . . "Muhsin Al-Ramli (arabieraz: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A\u200E; Bagdad, 1967ko martxoaren 7a) irakiar idazle, poeta eta itzultzailea da, hispanista, arabieraz eta gaztelaniaz idazten duena. Espainian bizi da 1995. urteaz geroztik. Madrilgo Unibertsitate Autonomoan lizentziatua, doktoretzarako Islamiar kulturaren aztarnak On Kixoten tesia idatzi zuern.Alwah aldizkariaren editorea da 1997. urteaz geroztik. \n* Datuak: Q311592 \n* Multimedia: Muhsin Al-Ramli"@eu . . . . . . "Muhsin Al-Ramli, f\u00F6dd 1967 i Irak, \u00E4r en f\u00F6rfattare och poet bosatt i Spanien sedan 1995 som skriver p\u00E5 arabiska och spanska. Muhsin Al-Ramli doktorerade i spanska vid Universidad Aut\u00F3noma de Madrid 2003, med avhandlingen sp\u00E5r av islamisk kultur i arbetet i Don Quijote."@sv . "Muhsin Al-Ramli, n\u00E9 en 1967 en Irak, est un \u00E9crivain, po\u00E8te et journaliste irakien, vivant en Espagne depuis 1995."@fr . "1967-03-07"^^ . . "We Are All Widowers of the Answers"@en . . "\u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A"@ar . . . "Muhsin Al-Ramli \u00E9 um escritor iraquiano expatriado que vive em Madri, Espanha, desde 1995. \u00C9 tradutor de v\u00E1rios cl\u00E1ssicos espanh\u00F3is para o \u00E1rabe. Produziu a tradu\u00E7\u00E3o completa de Dom Quixote do espanhol para o \u00E1rabe. Ensina no . \u00C9 o atual editor da Alwah, uma revista de literatura e pensamento \u00E1rabe, que ele cofundou. Tem doutorado em filosofia, filologia espanhol pela Universidade Aut\u00F4noma de Madrid 2003, o tema de sua tese: Os tra\u00E7os da cultura isl\u00E2mica em Don Quixote."@pt . . . . . "Muhsin Al-Ramli (bahasa Arab: \u0645\u062D\u0633\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0645\u0644\u064A) (lahir 7 Maret 1967) adalah seorang penulis, penyair, penerjemah, dan sarjana filsafat. Muhsin menyelesaikan studi dan mendapatkan gelar Doktor Filosofi dan penulis filologi Spanyol di Universitas Autonoma di Madrid pada tahun 2003, dengan topik tesis The Imprint of Islamic Culture in Don Quixote. Selain sebagai seorang penulis, dia juga seorang penterjemah dari karya klasik Sepanyol kedalam bahasa Arab. Dia telah menetap di Sepanyol sejak tahun 1995. Sebahagian besar waktunya dihabiskan untuk menulis. Disamping sebagai seorang penulis, dia juga menjabat sebagai co-editor dari majalah budaya ALWAH."@in . . . "Muhsin Al-Ramli (Iraq, 1967) \u00E8 uno scrittore, poeta e traduttore iracheno. \u00C8 nato in un villaggio dell'Iraq settentrionale nel 1967. Vive in Spagna dal 1995. Ha conseguito un Dottorato in Filosofia e Lettere, Filologia Spagnola all'Universit\u00E0 Autonoma di Madrid 2003 con la tesi: Tracce della Cultura islamica nel Don Chisciotte. Ha curato la traduzione di vari classici spagnoli in arabo. \u00C8 coeditore della rivista culturale (\"al-W\u0101\u1E25\" significa in arabo \"l'Ispiratore\"). Attualmente \u00E8 professore all'universit\u00E0 Saint Louis Di Madrid"@it . . . . "Muhsin Al-Ramli"@pt .