. . "Nunchi (\uB208\uCE58, litt\u00E9ralement \u00AB mesure oculaire \u00BB), est un mot cor\u00E9en d\u00E9crit comme \u00E9tant l'art et la capacit\u00E9 d'\u00E9couter et d'\u00E9valuer ce que les gens pensent et ressentent. \u00C9troitement li\u00E9 au concept plus large de paralangage, le nunchi repose \u00E9galement sur une compr\u00E9hension de son propre statut par rapport \u00E0 celui de ses interlocuteurs. Le concept de nunchi, et son abondance ou son absence, constitue la base de nombreuses expressions et idiomes communs. Par exemple, une personne socialement maladroite peut \u00EAtre qualifi\u00E9e de nunchi eoptta (\uB208\uCE58 \uC5C6\uB2E4), ce qui signifie \u00AB absence de nunchi \u00BB. L'expression nunchi itda (\uB208\uCE58 \uC788\uB2E4) fait r\u00E9f\u00E9rence \u00E0 une personne vive d'esprit."@fr . . . "Nunchi, sometimes noonchi (\uB208\uCE58), is a Korean concept signifying the subtle art and ability to listen and gauge others' moods. It first appears in the 17th century as nunch'\u016Di (\u773C\u52E2 in hanja), meaning \"eye force/power\". In Western culture, nunchi could be described as the concept of emotional intelligence. It is of central importance to the dynamics of interpersonal relationships. Nunchi is literally translated as \"eye-measure\". Nunchi is closely related to the broader concept of paralanguage but also relies on an understanding of one's status relative to the person with whom they are interacting. It can be seen as the embodiment of skills necessary to communicate effectively in high context culture."@en . . "4310291"^^ . "Nunchi (\uB208\uCE58, litt\u00E9ralement \u00AB mesure oculaire \u00BB), est un mot cor\u00E9en d\u00E9crit comme \u00E9tant l'art et la capacit\u00E9 d'\u00E9couter et d'\u00E9valuer ce que les gens pensent et ressentent. \u00C9troitement li\u00E9 au concept plus large de paralangage, le nunchi repose \u00E9galement sur une compr\u00E9hension de son propre statut par rapport \u00E0 celui de ses interlocuteurs."@fr . . . . . . "\uB208\uCE58"@ko . . . . . . . "1090694194"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . "4809"^^ . . "\uB208\uCE58(\uBB38\uD654\uC5B4: \uB208\uAE30)\uB294 \uB9D0 \uADF8\uB300\uB85C \"\uB2E4\uB978 \uC0AC\uB78C\uC758 \uAE30\uBD84\uC774\uB098 \uB610\uB294 \uC5B4\uB5A4 \uC8FC\uC5B4\uC9C4 \uC0C1\uD669\uC744 \uB54C\uC5D0 \uB9DE\uAC8C \uBE68\uB9AC \uC54C\uC544\uCC28\uB9AC\uB294 \uB2A5\uB825, \uD639\uC740 \uADF8\uC5D0 \uB300\uD55C \uB208\uBE5B\"\uC774\uB77C\uB294 \uB73B\uC73C\uB85C\uC11C, \uB2E4\uB978 \uC0AC\uB78C\uC758 \uAE30\uBD84\uC744 \uBE68\uB9AC \uD30C\uC545\uD558\uACE0 \uB300\uC778 \uAD00\uACC4\uB97C \uC720\uC9C0\uC2DC\uD0A4\uAE30 \uC704\uD55C \uC218\uB2E8\uC774\uB2E4. \uB208\uCE58\uB294 \uC758\uC0AC \uC18C\uD1B5\uC5D0 \uD544\uC694\uD55C \uB9E4\uC6B0 \uC911\uC694\uD55C \uC694\uC18C\uC774\uAE30\uB3C4 \uD558\uB2E4."@ko . "Gibun"@de . . "Das Gibun ist ein koreanischer Begriff, der sich nur schwer ins Deutsche \u00FCbertragen l\u00E4sst. Man k\u00F6nnte ihn mit emotionales Gleichgewicht, Selbstwertgef\u00FChl oder Reputation \u00FCbersetzen, wirklich gerecht wird das dem Begriff aber auch nicht. Aufgrund der konfuzianisch gepr\u00E4gten Kultur Koreas wird dem pers\u00F6nlichen Gem\u00FCtszustand besondere Bedeutung zugemessen. Eine harmonische zwischenmenschliche Beziehung ist wesentlich bedeutsamer als der Abschluss dringender Gesch\u00E4fte oder die Nennung unbequemer Wahrheiten. Dieses innere Gleichgewicht nennt der Koreaner Gibun. Im Umgang mit Koreanern ist es wichtig, das Gibun des Anderen richtig einsch\u00E4tzen zu k\u00F6nnen und es nicht zu verletzen. Das Gibun eines Koreaners wird beispielsweise verletzt, wenn ein Untergebener ihm nicht den n\u00F6tigen Respekt zollt, sich nicht tief genug verbeugt oder nicht die richtige H\u00F6flichkeitsform verwendet. Redet man unwissentlich schlecht \u00FCber die Heimatstadt des Gegen\u00FCbers oder \u00FCberreicht ihm ein Geschenk mit der linken Hand, verletzt man ebenfalls sein Gibun. Die Einhaltung der traditionellen H\u00F6flichkeitsformen ist das oberste Gebot. Besonders beim Essen sind etliche Tabus zu beachten."@de . "Nunchi"@en . . "Nunchi, sometimes noonchi (\uB208\uCE58), is a Korean concept signifying the subtle art and ability to listen and gauge others' moods. It first appears in the 17th century as nunch'\u016Di (\u773C\u52E2 in hanja), meaning \"eye force/power\". In Western culture, nunchi could be described as the concept of emotional intelligence. It is of central importance to the dynamics of interpersonal relationships. Nunchi is literally translated as \"eye-measure\". Nunchi is closely related to the broader concept of paralanguage but also relies on an understanding of one's status relative to the person with whom they are interacting. It can be seen as the embodiment of skills necessary to communicate effectively in high context culture. The concept of nunchi, and one's abundance or lack thereof, forms the basis of many common expressions and idioms. For example, a socially clumsy person can be described as nunchi eoptta (\uB208\uCE58 \uC5C6\uB2E4), meaning \"absence of nunchi\". Nunchi is briefly defined as the high social sensitivity of Koreans that basically means they are able to ascertain others' moods by being around them and talking to them. They are sensitive to what others say indirectly, because they want to maintain harmony. They sense someone's kibun, a Korean word that relates to mood, current feelings, and the state of mind. Facilitating nunchi, encouraging the use of this skill, is expected to result in rich understanding. It is of central importance to the dynamics of interpersonal relationships. With nunchi, Koreans are using nonverbal cues to convey emotion and meaning through various means, including voice pitch and volume as well as intonation. Because Korea, as with other high-context cultures, caters toward in-groups that have similar experiences and expectations and from which inferences are drawn, many things are left unsaid. The culture does the explaining, in effect. Both kibun and nunchi are very difficult concepts for non-Koreans to get the hang of. In Korea, personal relations frequently take precedence over business. In order to be successful, it is vital to establish good, personal relationships based on mutual trust and benefit. Koreans judge this by nunchi to get a basic understanding of the individual they just met. Korean business culture is firmly grounded in respectful rapport and in order to establish this, it is essential to have the right introduction to approach the company. Koreans will use nunchi to make sure the right approach is being used, often through a mutual friend or acquaintance at the appropriate level. Koreans spend a significant amount of time developing and fostering personal contacts. Therefore, time should be allocated for this process, particularly during the first meeting, which is frequently used to simply establish rapport and build trust. The phrase nunchi itda (\uB208\uCE58 \uC788\uB2E4) refers to someone who is quick-witted, can understand the situation quickly, or has common sense. Another way to say this is nunchi ppareuda (\uB208\uCE58 \uBE60\uB974\uB2E4), \"to have quick nunchi\"."@en . . . "Das Gibun ist ein koreanischer Begriff, der sich nur schwer ins Deutsche \u00FCbertragen l\u00E4sst. Man k\u00F6nnte ihn mit emotionales Gleichgewicht, Selbstwertgef\u00FChl oder Reputation \u00FCbersetzen, wirklich gerecht wird das dem Begriff aber auch nicht."@de . . . . "\uB208\uCE58(\uBB38\uD654\uC5B4: \uB208\uAE30)\uB294 \uB9D0 \uADF8\uB300\uB85C \"\uB2E4\uB978 \uC0AC\uB78C\uC758 \uAE30\uBD84\uC774\uB098 \uB610\uB294 \uC5B4\uB5A4 \uC8FC\uC5B4\uC9C4 \uC0C1\uD669\uC744 \uB54C\uC5D0 \uB9DE\uAC8C \uBE68\uB9AC \uC54C\uC544\uCC28\uB9AC\uB294 \uB2A5\uB825, \uD639\uC740 \uADF8\uC5D0 \uB300\uD55C \uB208\uBE5B\"\uC774\uB77C\uB294 \uB73B\uC73C\uB85C\uC11C, \uB2E4\uB978 \uC0AC\uB78C\uC758 \uAE30\uBD84\uC744 \uBE68\uB9AC \uD30C\uC545\uD558\uACE0 \uB300\uC778 \uAD00\uACC4\uB97C \uC720\uC9C0\uC2DC\uD0A4\uAE30 \uC704\uD55C \uC218\uB2E8\uC774\uB2E4. \uB208\uCE58\uB294 \uC758\uC0AC \uC18C\uD1B5\uC5D0 \uD544\uC694\uD55C \uB9E4\uC6B0 \uC911\uC694\uD55C \uC694\uC18C\uC774\uAE30\uB3C4 \uD558\uB2E4."@ko . "Nunchi"@fr . .