. . "Oleh Lysheha"@pt . . . . . . . . . . . . . "2014-12-17"^^ . "Oleh Bohdanowytsch Lyscheha (ukrainisch \u041E\u043B\u0435\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430; wiss. Transliteration Oleh Bohdanovy\u010D Ly\u0161eha; * 30. Oktober 1949 in Tysmenyzja, heute Oblast Iwano-Frankiwsk; \u2020 17. Dezember 2014 in Kiew) war ein ukrainischer Schriftsteller, Literaturkritiker. Mitglied des Ukrainischen PEN-Clubs P.E.N."@de . . . . . . . . . . . . . . . . "O\u0142eh Bohdanowycz \u0141yszeha (ukr. \u041E\u043B\u0435\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430; ur. 30 pa\u017Adziernika 1949 w Ty\u015Bmienicy, zm. 17 grudnia 2014 w Kijowie) \u2013 pisarz ukrai\u0144ski. W 1968 roku rozpocz\u0105\u0142 studia filologiczne na Uniwersytecie im. Iwana Franki we Lwowie. Poniewa\u017C jego utwory ukazywa\u0142y si\u0119 w drugim obiegu wydawniczym zosta\u0142 wydalony ze studi\u00F3w i karnie wcielony do wojska. S\u0142u\u017Cb\u0119 wojskow\u0105 odbywa\u0142 w Buriacji. W latach 1972-1988 jego tw\u00F3rczo\u015B\u0107 by\u0142a obj\u0119ta zakazem druku. Mieszka\u0142 we Lwowie, potem przeni\u00F3s\u0142 si\u0119 do Kijowa, gdzie zosta\u0142 zatrudniony jako pracownik techniczny w Instytucie Teatralnym im. Karpenki-Karego. W latach 1997-1998 przebywa\u0142 na stypendium Fundacji Fulbrighta na Penn State University. Jego wybrane utwory, zosta\u0142y przet\u0142umaczone przez i wydane jako The Selected Poems of Oleh Lysheha, otrzyma\u0142y w 2000 roku nagrod\u0119 . Prowadzi\u0142 r\u00F3wnie\u017C dzia\u0142alno\u015B\u0107 translatorska, t\u0142umaczy\u0142 na j\u0119zyk ukrai\u0144ski m.in. utwory T.S. Eliota oraz Ezry Pounda . Jego poezje stanowi\u0105 cz\u0119\u015B\u0107 antologii Bohdana Zadury 100 wierszy wolnych z Ukrainy (Biuro Literackie, Ko\u0142obrzeg 2022, ISBN 978-83-67249-06-5)."@pl . . . . . . . . . . "Oleh Bohdanowytsch Lyscheha (ukrainisch \u041E\u043B\u0435\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430; wiss. Transliteration Oleh Bohdanovy\u010D Ly\u0161eha; * 30. Oktober 1949 in Tysmenyzja, heute Oblast Iwano-Frankiwsk; \u2020 17. Dezember 2014 in Kiew) war ein ukrainischer Schriftsteller, Literaturkritiker. Mitglied des Ukrainischen PEN-Clubs P.E.N."@de . . . . . . . "Oleh Lyscheha"@de . . . "Oleh Lysheha (em ucraniano: \u041E\u043B\u0435\u0433 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430; 30 de outubro de 1949 - 17 de dezembro de 2014) foi um poeta, dramaturgo, tradutor e intelectual ucraniano. Lysheha entrou na Universidade de Lviv em 1968, onde durante o seu \u00FAltimo ano foi expulso pela sua participa\u00E7\u00E3o num c\u00EDrculo liter\u00E1rio \"n\u00E3o oficial\", Lviv Bohema. Como puni\u00E7\u00E3o, Lysheha foi convocado para o ex\u00E9rcito sovi\u00E9tico e exilado internamente. Durante o per\u00EDodo de 1972-1988, ele foi banido da publica\u00E7\u00E3o oficial, mas em 1989 o seu primeiro livro Grande Ponte (Velykyi Mist) foi publicado. Por \"The Selected Poems of Oleh Lysheha\", Lysheha e o seu co-tradutor James Brasfield da Penn State University, receberam o pr\u00E9mio PEN 2000 de Poesia em Tradu\u00E7\u00E3o publicado pelo Harvard Ukrainian Research Institute. Lysheha \u00E9 o primeiro poeta ucraniano a re"@pt . . . . . . . "11643112"^^ . . . . "1949-10-30"^^ . . . "\u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430 \u041E\u043B\u0435\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447"@uk . . . "O\u0142eh \u0141yszeha"@pl . . . . "Oleh Lysheha"@fr . . . . "\u041B\u044B\u0448\u0435\u0433\u0430, \u041E\u043B\u0435\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447"@ru . . . "Oleh Lysheha"@en . . "1116801729"^^ . . . "Oleh Lysheha (en ukrainien : \u041E\u043B\u0435\u0433 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430 ), n\u00E9 le 30 octobre 1949 \u00E0 Tysmenytsia dans l'oblast d'Ivano-Frankivsk en Ukraine, mort le 17 d\u00E9cembre 2014 \u00E0 Kiev, est un po\u00E8te, dramaturge, traducteur et intellectuel ukrainien."@fr . . . . . . . . . . . . . . "11448"^^ . "Oleh Lysheha (Ukrainian: \u041E\u043B\u0435\u0433 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430; 30 October 1949 \u2013 17 December 2014) was a Ukrainian poet, playwright, translator and intellectual. Lysheha entered Lviv University in 1968, where during his last year, he was expelled for his participation in an \"unofficial\" literary circle, Lviv Bohema. As punishment, Lysheha was drafted into the Soviet army and internally exiled. During the period 1972-1988, he was banned from official publication, but in 1989 his first book Great Bridge (Velykyi Mist) was published. For \"The Selected Poems of Oleh Lysheha,\" Lysheha and his co-translator James Brasfield from Penn State University, received the 2000 PEN Award for Poetry in Translation published by the Harvard Ukrainian Research Institute. Lysheha is the first Ukrainian poet to receive the PEN award."@en . . . . . . . "Poet, translator"@en . . . . . . . . . . "O\u0142eh Bohdanowycz \u0141yszeha (ukr. \u041E\u043B\u0435\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430; ur. 30 pa\u017Adziernika 1949 w Ty\u015Bmienicy, zm. 17 grudnia 2014 w Kijowie) \u2013 pisarz ukrai\u0144ski. W 1968 roku rozpocz\u0105\u0142 studia filologiczne na Uniwersytecie im. Iwana Franki we Lwowie. Poniewa\u017C jego utwory ukazywa\u0142y si\u0119 w drugim obiegu wydawniczym zosta\u0142 wydalony ze studi\u00F3w i karnie wcielony do wojska. S\u0142u\u017Cb\u0119 wojskow\u0105 odbywa\u0142 w Buriacji. W latach 1972-1988 jego tw\u00F3rczo\u015B\u0107 by\u0142a obj\u0119ta zakazem druku. Mieszka\u0142 we Lwowie, potem przeni\u00F3s\u0142 si\u0119 do Kijowa, gdzie zosta\u0142 zatrudniony jako pracownik techniczny w Instytucie Teatralnym im. Karpenki-Karego."@pl . . . . . . . . "Oleh Lysheha (Ukrainian: \u041E\u043B\u0435\u0433 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430; 30 October 1949 \u2013 17 December 2014) was a Ukrainian poet, playwright, translator and intellectual. Lysheha entered Lviv University in 1968, where during his last year, he was expelled for his participation in an \"unofficial\" literary circle, Lviv Bohema. As punishment, Lysheha was drafted into the Soviet army and internally exiled. During the period 1972-1988, he was banned from official publication, but in 1989 his first book Great Bridge (Velykyi Mist) was published. For \"The Selected Poems of Oleh Lysheha,\" Lysheha and his co-translator James Brasfield from Penn State University, received the 2000 PEN Award for Poetry in Translation published by the Harvard Ukrainian Research Institute. Lysheha is the first Ukrainian poet to receive the PEN award."@en . "Oleh Lysheha (en ukrainien : \u041E\u043B\u0435\u0433 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430 ), n\u00E9 le 30 octobre 1949 \u00E0 Tysmenytsia dans l'oblast d'Ivano-Frankivsk en Ukraine, mort le 17 d\u00E9cembre 2014 \u00E0 Kiev, est un po\u00E8te, dramaturge, traducteur et intellectuel ukrainien. Oleh Lysheha entre \u00E0 l'Universit\u00E9 de Lviv en 1968 ; au cours de sa derni\u00E8re ann\u00E9e, il en est expuls\u00E9 pour sa participation \u00E0 un cercle litt\u00E9raire \"non officiel\", Lviv Bohema. En guise de punition, Lysheha est enr\u00F4l\u00E9 dans l'arm\u00E9e sovi\u00E9tique et mis \u00E0 l'\u00E9cart. Pendant la p\u00E9riode 1972-1988, il est interdit de publication officielle, mais en 1989 son premier livre Great Bridge (Velykyi Mist) est publi\u00E9. Pour Les po\u00E8mes s\u00E9lectionn\u00E9s d'Oleh Lysheha, publi\u00E9 par le Harvard Ukrainian Research Institute, Lysheha et son co-traducteur James Brasfield de l'universit\u00E9 d'\u00C9tat de Pennsylvanie, re\u00E7oivent le prix PEN 2000 pour la po\u00E9sie en traduction. Lysheha est le premier po\u00E8te ukrainien \u00E0 recevoir le prix PEN."@fr . . "Oleh Lysheha (em ucraniano: \u041E\u043B\u0435\u0433 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430; 30 de outubro de 1949 - 17 de dezembro de 2014) foi um poeta, dramaturgo, tradutor e intelectual ucraniano. Lysheha entrou na Universidade de Lviv em 1968, onde durante o seu \u00FAltimo ano foi expulso pela sua participa\u00E7\u00E3o num c\u00EDrculo liter\u00E1rio \"n\u00E3o oficial\", Lviv Bohema. Como puni\u00E7\u00E3o, Lysheha foi convocado para o ex\u00E9rcito sovi\u00E9tico e exilado internamente. Durante o per\u00EDodo de 1972-1988, ele foi banido da publica\u00E7\u00E3o oficial, mas em 1989 o seu primeiro livro Grande Ponte (Velykyi Mist) foi publicado. Por \"The Selected Poems of Oleh Lysheha\", Lysheha e o seu co-tradutor James Brasfield da Penn State University, receberam o pr\u00E9mio PEN 2000 de Poesia em Tradu\u00E7\u00E3o publicado pelo Harvard Ukrainian Research Institute. Lysheha \u00E9 o primeiro poeta ucraniano a receber o pr\u00E9mio PEN."@pt . . . . . . "\u041E\u043B\u0435\u0301\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u0301\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0301\u0433\u0430 (30 \u0436\u043E\u0432\u0442\u043D\u044F 1949, \u0422\u0438\u0441\u043C\u0435\u043D\u0438\u0446\u044F, \u0406\u0432\u0430\u043D\u043E-\u0424\u0440\u0430\u043D\u043A\u0456\u0432\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043E\u0431\u043B\u0430\u0441\u0442\u044C \u2014 17 \u0433\u0440\u0443\u0434\u043D\u044F 2014) \u2014 \u0443\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0441\u044C\u043A\u0438\u0439 \u043F\u043E\u0435\u0442, \u0434\u0440\u0430\u043C\u0430\u0442\u0443\u0440\u0433 \u0456 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u0430\u0434\u0430\u0447. \u0423 2000 \u0440\u043E\u0446\u0456 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430 \u0442\u0430 \u0414\u0436\u0435\u0439\u043C\u0441 \u0411\u0440\u0430\u0441\u0444\u0456\u043B\u0434 \u043E\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u043B\u0438 \u043D\u0430\u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0443 \u041F\u0415\u041D-\u043A\u043B\u0443\u0431\u0443 \u0437\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u0430\u0434 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u044E \u043C\u043E\u0432\u043E\u044E \u0437\u0431\u0456\u0440\u043A\u0438 \u00AB\u0412\u0438\u0431\u0440\u0430\u043D\u0456 \u0432\u0456\u0440\u0448\u0456 \u041E\u043B\u0435\u0433\u0430 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0438\u00BB (\u0430\u043D\u0433\u043B. The selected poems of Oleh Lysheha). \u041A\u043D\u0438\u0433\u0430 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0438 \u00AB\u0414\u0440\u0443\u0436\u0435 \u041B\u0456 \u0411\u043E, \u0431\u0440\u0430\u0442\u0435 \u0414\u0443 \u0424\u0443\u00BB \u0432 2010 \u0440\u043E\u0446\u0456 \u0443\u0432\u0456\u0439\u0448\u043B\u0430 \u0434\u043E \u0434\u043E\u0432\u0433\u043E\u0433\u043E \u0441\u043F\u0438\u0441\u043A\u0443 \u043F\u0440\u0435\u043C\u0456\u0457 \u0443\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0431\u0438 \u0411\u0456-\u0411\u0456-\u0421\u0456 \u00AB\u041A\u043D\u0438\u0433\u0430 \u0440\u043E\u043A\u0443 \u0411\u0456-\u0411\u0456-\u0421\u0456\u00BB. \u0417\u0430\u0439\u043C\u0430\u0432\u0441\u044F \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432'\u044F\u043D\u043E\u044E \u0441\u043A\u0443\u043B\u044C\u043F\u0442\u0443\u0440\u043E\u044E. \u0419\u043E\u0433\u043E \u043D\u0430\u0437\u0438\u0432\u0430\u044E\u0442\u044C \u0440\u0435\u0444\u043E\u0440\u043C\u0430\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u0443\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u043F\u043E\u0435\u0437\u0456\u0457."@uk . "\u041E\u043B\u0435\u0301\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u0301\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0301\u0433\u0430 (30 \u0436\u043E\u0432\u0442\u043D\u044F 1949, \u0422\u0438\u0441\u043C\u0435\u043D\u0438\u0446\u044F, \u0406\u0432\u0430\u043D\u043E-\u0424\u0440\u0430\u043D\u043A\u0456\u0432\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043E\u0431\u043B\u0430\u0441\u0442\u044C \u2014 17 \u0433\u0440\u0443\u0434\u043D\u044F 2014) \u2014 \u0443\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0441\u044C\u043A\u0438\u0439 \u043F\u043E\u0435\u0442, \u0434\u0440\u0430\u043C\u0430\u0442\u0443\u0440\u0433 \u0456 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u0430\u0434\u0430\u0447. \u0423 2000 \u0440\u043E\u0446\u0456 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430 \u0442\u0430 \u0414\u0436\u0435\u0439\u043C\u0441 \u0411\u0440\u0430\u0441\u0444\u0456\u043B\u0434 \u043E\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u043B\u0438 \u043D\u0430\u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0443 \u041F\u0415\u041D-\u043A\u043B\u0443\u0431\u0443 \u0437\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u0430\u0434 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u044E \u043C\u043E\u0432\u043E\u044E \u0437\u0431\u0456\u0440\u043A\u0438 \u00AB\u0412\u0438\u0431\u0440\u0430\u043D\u0456 \u0432\u0456\u0440\u0448\u0456 \u041E\u043B\u0435\u0433\u0430 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0438\u00BB (\u0430\u043D\u0433\u043B. The selected poems of Oleh Lysheha). \u041A\u043D\u0438\u0433\u0430 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0438 \u00AB\u0414\u0440\u0443\u0436\u0435 \u041B\u0456 \u0411\u043E, \u0431\u0440\u0430\u0442\u0435 \u0414\u0443 \u0424\u0443\u00BB \u0432 2010 \u0440\u043E\u0446\u0456 \u0443\u0432\u0456\u0439\u0448\u043B\u0430 \u0434\u043E \u0434\u043E\u0432\u0433\u043E\u0433\u043E \u0441\u043F\u0438\u0441\u043A\u0443 \u043F\u0440\u0435\u043C\u0456\u0457 \u0443\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0431\u0438 \u0411\u0456-\u0411\u0456-\u0421\u0456 \u00AB\u041A\u043D\u0438\u0433\u0430 \u0440\u043E\u043A\u0443 \u0411\u0456-\u0411\u0456-\u0421\u0456\u00BB. \u0417\u0430\u0439\u043C\u0430\u0432\u0441\u044F \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432'\u044F\u043D\u043E\u044E \u0441\u043A\u0443\u043B\u044C\u043F\u0442\u0443\u0440\u043E\u044E. \u0419\u043E\u0433\u043E \u043D\u0430\u0437\u0438\u0432\u0430\u044E\u0442\u044C \u0440\u0435\u0444\u043E\u0440\u043C\u0430\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u0443\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u043F\u043E\u0435\u0437\u0456\u0457."@uk . . . . . "\u041E\u043B\u0435\u0433 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0433\u0430"@en . . "Oleh Lysheha"@en . . "\u041E\u043B\u0435\u0301\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u0301\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u044B\u0448\u0435\u0301\u0433\u0430 (\u0443\u043A\u0440. \u041E\u043B\u0435\u0301\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u0301\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0301\u0433\u0430, 30 \u043E\u043A\u0442\u044F\u0431\u0440\u044F 1949, \u0422\u044B\u0441\u043C\u0435\u043D\u0438\u0446\u0430 \u2014 17 \u0434\u0435\u043A\u0430\u0431\u0440\u044F 2014, \u041A\u0438\u0435\u0432) \u2014 \u0443\u043A\u0440\u0430\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043F\u043E\u044D\u0442 \u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u043A."@ru . . . . . "Oleh Lysheha"@en . . . . "\u041E\u043B\u0435\u0301\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u0301\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u044B\u0448\u0435\u0301\u0433\u0430 (\u0443\u043A\u0440. \u041E\u043B\u0435\u0301\u0433 \u0411\u043E\u0433\u0434\u0430\u0301\u043D\u043E\u0432\u0438\u0447 \u041B\u0438\u0448\u0435\u0301\u0433\u0430, 30 \u043E\u043A\u0442\u044F\u0431\u0440\u044F 1949, \u0422\u044B\u0441\u043C\u0435\u043D\u0438\u0446\u0430 \u2014 17 \u0434\u0435\u043A\u0430\u0431\u0440\u044F 2014, \u041A\u0438\u0435\u0432) \u2014 \u0443\u043A\u0440\u0430\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043F\u043E\u044D\u0442 \u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0447\u0438\u043A."@ru . . . "2014-12-17"^^ . . . . . . . . . . . "1949-10-30"^^ .