. "Olga Martynova (born in 1962 in Dudinka, Krasnoyarsk Krai, Russia) is a Russian-German writer. She writes poems in Russian, and prose and essays in German. Olga Martynova grew up in Leningrad where she studied Russian literature and language and was active in various literary circles. After an exchange in Berlin in 1990, she moved in 1991 with her husband, the Russian poet, novelist and playwright (1959\u20132018), and their son Daniel to Frankfurt, where they currently live. Her numerous contributions in German-language periodicals have been translated into English, Polish, Slovakian, Bulgarian, Danish and, more recently, Russian. Her Russian poems have been translated, sometimes even self-translated, into German, English, Italian, Albanian and French. She also works as an essayist and reviewer for newspapers such as the Neue Z\u00FCrcher Zeitung, Die Zeit and the Frankfurter Rundschau. Martynova was awarded the Hubert Burda Preis f\u00FCr junge Lyrik for poets from Eastern, Southern and Central Europe in 2000. The 2006 book Rom liegt irgendwo in Russland (Rome lies somewhere in Russia) was written in collaboration with her friend, the Russian poet Elena Schwarz. In 2010 she published her first novel, Sogar Papageien \u00FCberleben uns (Even Parrots Survive Us), that tells in short sketches the story of a St. Petersburg literary scholar in Germany because of a literary conference, and seeking to reconnect with her former lover. The book made it onto the longlist of the German Book Prize and the shortlist of the aspekte-literature prize. In 2012 Martynova won the prestigious Ingeborg-Bachmann-Prize with her text \"Ich werde sagen: \"Hi!\". The story, with references to cultural history, focuses on a young man who experiences the simultaneous awakening of erotic feelings and an interest in poetry."@en . . . . "\u041E\u0301\u043B\u044C\u0433\u0430 \u0411\u043E\u0440\u0438\u0301\u0441\u043E\u0432\u043D\u0430 \u041C\u0430\u0440\u0442\u044B\u0301\u043D\u043E\u0432\u0430 (\u0440\u043E\u0434. 26 \u0444\u0435\u0432\u0440\u0430\u043B\u044F 1962, \u0414\u0443\u0434\u0438\u043D\u043A\u0430, \u041A\u0440\u0430\u0441\u043D\u043E\u044F\u0440\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043A\u0440\u0430\u0439) \u2014 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u043E\u044D\u0442\u0435\u0441\u0441\u0430."@ru . . . "Olga Borisovna Martynova (errusieraz: \u041E\u043B\u044C\u0433\u0430 \u0411\u043E\u0440\u0438\u0441\u043E\u0432\u043D\u0430 \u041C\u0430\u0440\u0442\u044B\u043D\u043E\u0432\u0430; , Sobietar Batasuna, 1962ko otsailaren 26a) erruso-alemaniar idazlea da. Poemak errusieraz idazten ditu. Prosa eta saiakera, berriz, alemanez. Martynova Leningraden hazi zen, non errusiar literatura eta errusiera ikasi zuen. Hainbat literatura-elkartetan aritu zen. 1990ean Berlinen egonaldi bat egin ondoren, 1991n Frankfurtera bizitzera joan zen senarrarekin eta Daniel semearekin batera. 2010ean bere lehen eleberria idatzi zuen Sogar Papageien \u00FCberleben uns."@eu . . . . . "\u041C\u0430\u0440\u0442\u044B\u043D\u043E\u0432\u0430, \u041E\u043B\u044C\u0433\u0430 \u0411\u043E\u0440\u0438\u0441\u043E\u0432\u043D\u0430"@ru . . . . "7767"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Olga Martynova"@de . . . . . "Olga Martynova (russisch \u041E\u043B\u044C\u0433\u0430 \u0411\u043E\u0440\u0438\u0441\u043E\u0432\u043D\u0430 \u041C\u0430\u0440\u0442\u044B\u043D\u043E\u0432\u0430 / Olga Borissowna Martynowa, wissenschaftliche Transliteration Ol'ga Borisovna Martynova; * 26. Februar 1962 in Dudinka, Region Krasnojarsk, Russische SFSR, Sowjetunion) ist eine russische Lyrikerin, Essayistin und \u00DCbersetzerin."@de . "Olga Martynova (born in 1962 in Dudinka, Krasnoyarsk Krai, Russia) is a Russian-German writer. She writes poems in Russian, and prose and essays in German. Olga Martynova grew up in Leningrad where she studied Russian literature and language and was active in various literary circles. After an exchange in Berlin in 1990, she moved in 1991 with her husband, the Russian poet, novelist and playwright (1959\u20132018), and their son Daniel to Frankfurt, where they currently live. Martynova was awarded the Hubert Burda Preis f\u00FCr junge Lyrik for poets from Eastern, Southern and Central Europe in 2000."@en . . . . . . . . . . . . "Olga Martynova"@eu . "Olga Martynova (russisch \u041E\u043B\u044C\u0433\u0430 \u0411\u043E\u0440\u0438\u0441\u043E\u0432\u043D\u0430 \u041C\u0430\u0440\u0442\u044B\u043D\u043E\u0432\u0430 / Olga Borissowna Martynowa, wissenschaftliche Transliteration Ol'ga Borisovna Martynova; * 26. Februar 1962 in Dudinka, Region Krasnojarsk, Russische SFSR, Sowjetunion) ist eine russische Lyrikerin, Essayistin und \u00DCbersetzerin."@de . . . . . . . . . . . "1113898260"^^ . . . . . . . . . . "\u041E\u0301\u043B\u044C\u0433\u0430 \u0411\u043E\u0440\u0438\u0301\u0441\u043E\u0432\u043D\u0430 \u041C\u0430\u0440\u0442\u044B\u0301\u043D\u043E\u0432\u0430 (\u0440\u043E\u0434. 26 \u0444\u0435\u0432\u0440\u0430\u043B\u044F 1962, \u0414\u0443\u0434\u0438\u043D\u043A\u0430, \u041A\u0440\u0430\u0441\u043D\u043E\u044F\u0440\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043A\u0440\u0430\u0439) \u2014 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u043E\u044D\u0442\u0435\u0441\u0441\u0430."@ru . . . . . . "Olga Borisovna Martynova (errusieraz: \u041E\u043B\u044C\u0433\u0430 \u0411\u043E\u0440\u0438\u0441\u043E\u0432\u043D\u0430 \u041C\u0430\u0440\u0442\u044B\u043D\u043E\u0432\u0430; , Sobietar Batasuna, 1962ko otsailaren 26a) erruso-alemaniar idazlea da. Poemak errusieraz idazten ditu. Prosa eta saiakera, berriz, alemanez. Martynova Leningraden hazi zen, non errusiar literatura eta errusiera ikasi zuen. Hainbat literatura-elkartetan aritu zen. 1990ean Berlinen egonaldi bat egin ondoren, 1991n Frankfurtera bizitzera joan zen senarrarekin eta Daniel semearekin batera. 2010ean bere lehen eleberria idatzi zuen Sogar Papageien \u00FCberleben uns. 2012an Martynovak Ingeborg-Bachmann saria irabazi zuen Ich werde sagen: Hi! idazlanarekin."@eu . . . "11030055"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Olga Martynova"@en . . . . . . .