. . "1630562"^^ . . "\u6F6E\u5DDE\u8A71\u62FC\u97F3\u65B9\u6848\uFF08\u6F6E\u5DDE\u8A71\uFF1ADi\u00EA\u2075ziu\u00B9u\u00EA\u2077 P\u00EAng\u00B9im\u00B9 huang\u00B9uan\u00B3\uFF08\u6F6E\u5DDE\uFF09\uFF0C\u767D\u8A71\u5B57\uFF1ATi\u00EA-chiu-\u016Be Pheng-im Huang-u\u00E0\u207F\uFF0C\u6C55\u982D\u97F3\u767D\u8A71\u5B57\uFF1ATi\u00F4-chiu-\u016Be Pheng-im Huang-u\u00E0\u207F\uFF0C\u6C55\u982D\u97F3\u6F6E\u62FC\uFF1ADio\u2077ziu\u00B9u\u00EA\u2077 P\u00EAng\u00B9im\u00B9 huang\u00B9uan\u00B3\uFF09\uFF1B\u7C21\u7A31\u6F6E\u62FC\uFF09\u662F\u5EE3\u6771\u7701\u6559\u80B2\u90E8\u9580\u65BC1960\u5E749\u6708\u516C\u4F48\u7684\u5EE3\u6771\u62FC\u97F3\u65B9\u6848\u4E4B\u4E00\uFF0C\u4EE5\u6C55\u982D\u5E02\u7684\u6F6E\u5DDE\u8A71\u8A9E\u97F3\u70BA\u57FA\u790E\uFF0C\u4EE5\u62C9\u4E01\u5B57\u6BCD\u62FC\u5BEB\u8A9E\u97F3\uFF0C\u8072\u8ABF\u4EE5\u4E0A\u6A19\u6578\u5B57\u986F\u793A\u3002"@zh . . . . "Le peng'im (en chinois : \u6F6E\u5DDE\u8A71\u62FC\u97F3\u65B9\u6848, transcrit : di\u00EA7ziu1u\u00EA7 p\u00EAng1im1 (Chaozhou) ou dio7ziu1u\u00EA7 p\u00EAng1im1 bang1uan3 (Shantou)) est un syst\u00E8me de romanisation du teochew, cr\u00E9\u00E9 en septembre 1960 par le d\u00E9partement de l'\u00C9ducation de la province de Guangdong. La prononciation de r\u00E9f\u00E9rence des tons est celle de la pr\u00E9fecture de Shantou (\u6C55\u5934 / \u6C55\u982D suan1tao5)."@fr . . . . . . . . "Peng'im (Chinese: \u6F6E\u5DDE\u8BDD\u62FC\u97F3\u65B9\u6848: Di\u00EA\u2075ziu\u00B9u\u00EA\u2077 P\u00EAng\u00B9im\u00B9 huang\u00B9uan\u00B3 (Teochew) Dio\u2075ziu\u00B9u\u00EA\u2077 P\u00EAng\u00B9im\u00B9 huang\u00B9uan\u00B3 (Swatow), Pe\u030Dh-\u016Be-j\u012B : Ti\u00EA-chiu-\u016Be Pheng-im Huang-u\u00E0\u207F or Ti\u00F4-chiu-\u016Be Pheng-im Huang-u\u00E0\u207F, Pe\u030Dh-\u014De-j\u012B : Ti\u00EA-chiu-\u014De Pheng-im Hoang-\u00F2a\u207F or Ti\u00F4-chiu-\u014De Pheng-im Hoang-\u00F2a\u207F) is a Teochew dialect romanisation system as a part of Guangdong Romanisation published by Guangdong Provincial Education Department in 1960. Tone of this system is based on Swatow dialect. The system uses Latin alphabet to transcript pronunciation and numbers to note tones."@en . . . . . "\u6F6E\u5DDE\u8A71\u62FC\u97F3\u65B9\u6848"@zh . . . . "Peng'im"@en . . . . . . . . "no"@en . . . . . . "Peng'im"@fr . . . . . "9075"^^ . "\u6F6E\u5DDE\u8A71\u62FC\u97F3\u65B9\u6848\uFF08\u6F6E\u5DDE\u8A71\uFF1ADi\u00EA\u2075ziu\u00B9u\u00EA\u2077 P\u00EAng\u00B9im\u00B9 huang\u00B9uan\u00B3\uFF08\u6F6E\u5DDE\uFF09\uFF0C\u767D\u8A71\u5B57\uFF1ATi\u00EA-chiu-\u016Be Pheng-im Huang-u\u00E0\u207F\uFF0C\u6C55\u982D\u97F3\u767D\u8A71\u5B57\uFF1ATi\u00F4-chiu-\u016Be Pheng-im Huang-u\u00E0\u207F\uFF0C\u6C55\u982D\u97F3\u6F6E\u62FC\uFF1ADio\u2077ziu\u00B9u\u00EA\u2077 P\u00EAng\u00B9im\u00B9 huang\u00B9uan\u00B3\uFF09\uFF1B\u7C21\u7A31\u6F6E\u62FC\uFF09\u662F\u5EE3\u6771\u7701\u6559\u80B2\u90E8\u9580\u65BC1960\u5E749\u6708\u516C\u4F48\u7684\u5EE3\u6771\u62FC\u97F3\u65B9\u6848\u4E4B\u4E00\uFF0C\u4EE5\u6C55\u982D\u5E02\u7684\u6F6E\u5DDE\u8A71\u8A9E\u97F3\u70BA\u57FA\u790E\uFF0C\u4EE5\u62C9\u4E01\u5B57\u6BCD\u62FC\u5BEB\u8A9E\u97F3\uFF0C\u8072\u8ABF\u4EE5\u4E0A\u6A19\u6578\u5B57\u986F\u793A\u3002"@zh . . . . . "Le peng'im (en chinois : \u6F6E\u5DDE\u8A71\u62FC\u97F3\u65B9\u6848, transcrit : di\u00EA7ziu1u\u00EA7 p\u00EAng1im1 (Chaozhou) ou dio7ziu1u\u00EA7 p\u00EAng1im1 bang1uan3 (Shantou)) est un syst\u00E8me de romanisation du teochew, cr\u00E9\u00E9 en septembre 1960 par le d\u00E9partement de l'\u00C9ducation de la province de Guangdong. La prononciation de r\u00E9f\u00E9rence des tons est celle de la pr\u00E9fecture de Shantou (\u6C55\u5934 / \u6C55\u982D suan1tao5)."@fr . . "Peng'im"@nl . . . "Peng\u2019im of Peng Im is de romanisatievorm om het Minnanese dialect Chaozhouhua te romaniseren."@nl . . . . . . . "Peng\u2019im of Peng Im is de romanisatievorm om het Minnanese dialect Chaozhouhua te romaniseren."@nl . . . . . "Peng'im (Chinese: \u6F6E\u5DDE\u8BDD\u62FC\u97F3\u65B9\u6848: Di\u00EA\u2075ziu\u00B9u\u00EA\u2077 P\u00EAng\u00B9im\u00B9 huang\u00B9uan\u00B3 (Teochew) Dio\u2075ziu\u00B9u\u00EA\u2077 P\u00EAng\u00B9im\u00B9 huang\u00B9uan\u00B3 (Swatow), Pe\u030Dh-\u016Be-j\u012B : Ti\u00EA-chiu-\u016Be Pheng-im Huang-u\u00E0\u207F or Ti\u00F4-chiu-\u016Be Pheng-im Huang-u\u00E0\u207F, Pe\u030Dh-\u014De-j\u012B : Ti\u00EA-chiu-\u014De Pheng-im Hoang-\u00F2a\u207F or Ti\u00F4-chiu-\u014De Pheng-im Hoang-\u00F2a\u207F) is a Teochew dialect romanisation system as a part of Guangdong Romanisation published by Guangdong Provincial Education Department in 1960. Tone of this system is based on Swatow dialect. The system uses Latin alphabet to transcript pronunciation and numbers to note tones. Before that, another system called Pe\u030Dh-\u016Be-j\u012B, which was introduced by the missionaries in 1875, had been widely used. Since Teochew has high phonetic similarity with Hokkien, another Southern Min variety, Pe\u030Dh-\u014De-j\u012B and Tai-lo can also be used to transcribe Teochew. The name Peng'im is a transcription of \"\u62FC\u97F3\" using this system."@en . . . . . . . . . . . . . "1118995059"^^ . . . . .