. . . . . . . . "The servant songs (also called the servant poems or the Songs of the Suffering Servant) are four songs in the Book of Isaiah in the Hebrew Bible, which include Isaiah 42:1\u20134; Isaiah 49:1\u20136; Isaiah 50:4\u201311; and Isaiah 52:13\u201353:12. The songs are four poems written about a certain \"servant of YHWH\" (Hebrew: \u05E2\u05D1\u05D3 \u05D9\u05D4\u05D5\u05D4, \u2018e\u1E07e\u1E0F Yahweh). Yahweh calls the servant to lead the nations, but the servant is horribly abused by them. In the end, he is rewarded. Some scholars regard Isaiah 61:1\u20133 as a fifth servant song, although the word \"servant\" (Hebrew: \u05E2\u05D1\u05D3, \u2018e\u1E07e\u1E0F) is not mentioned in the passage. This fifth song is largely disregarded by modern scholars; without it, all four fall within Deutero-Isaiah, the middle part of the book, the work of an anonymous 6th-century BCE author writing during the Babylonian Exile. The five songs were first identified by Bernhard Duhm in his 1892 commentary on Isaiah."@en . "Os c\u00E2nticos do servo (tamb\u00E9m chamados de poemas do servo ou c\u00E2nticos do servo sofredor) s\u00E3o c\u00E2nticos encontrados no Livro de Isa\u00EDas no Antigo Testamento. Eles foram identificados pela primeira vez por em seu coment\u00E1rio sobre Isa\u00EDas em 1892. Os c\u00E2nticos consistem de quatro poemas escritos sobre um \"servo de YHWH\". Deus comanda o servo que lidere as na\u00E7\u00F5es, mas ele \u00E9 terrivelmente abusado. O servo ent\u00E3o se sacrifica aceitando a puni\u00E7\u00E3o que seria de outros, mas, no final, termina recompensado. Alguns estudiosos consideram Isa\u00EDas 61:1\u20133 como um quinto c\u00E2ntico do servo, embora a palavra \"servo\" n\u00E3o seja mencionada ali."@pt . . . . . "Pie\u015Bni S\u0142ugi Jahwe"@pl . "Hamba yang Menderita adalah suatu tema nyanyian atau sajak yang ditemukan dalam Kitab Yesaya. Pertama kali diungkapkan oleh dalam Komentari mengenai Kitab Yesaya yang ditulisnya tahun 1892. Menurutnya, ada 4 nyanyian (atau sajak) tentang Hamba Yahweh yang Menderita (bahasa Inggris: suffering servant of YHWH) di antara pasal 42 sampai 53 Kitab Yesaya. Allah memanggil hamba-Nya ini untuk memimpin bangsa-bangsa, tetapi dia disiksa dengan kejam. Hamba ini mengorbankan dirinya, menerima hukuman yang seharusnya untuk orang lain, dan akhirnya, dia diberi pahala. Keempat bagian itu adalah: 1. \n* Yesaya 42:1-9 2. \n* Yesaya 49:1-12 3. \n* Yesaya 50:4-9 4. \n* Yesaya 52-53 Sejumlah pakar (termasuk Barry Webb) menganggap Yesaya 61:1-3 sebagai nyanyian ke-5, meskipun kata \"hamba\" tidak disebutkan dalam bagian itu."@in . . . . . . . . . . . . "Se conoce como canto del Siervo o cantos del Siervo a un conjunto de textos tomados de la profec\u00EDa de Isa\u00EDas que hablan de un \u00ABsiervo\u00BB que padece una serie de sufrimientos con valor redentor. Los pasajes son los de Is 42, 1-9; 49, 1-6;\u200B 50, 4-11; 52:13 - 53:12. La cuesti\u00F3n del Siervo de Yahv\u00E9h, aparentemente tan simple, es tan compleja y objeto de tantos estudios y de tantas hip\u00F3tesis que resulta casi inextricable. Penna (1958:381)"@es . . "Hamba yang Menderita adalah suatu tema nyanyian atau sajak yang ditemukan dalam Kitab Yesaya. Pertama kali diungkapkan oleh dalam Komentari mengenai Kitab Yesaya yang ditulisnya tahun 1892. Menurutnya, ada 4 nyanyian (atau sajak) tentang Hamba Yahweh yang Menderita (bahasa Inggris: suffering servant of YHWH) di antara pasal 42 sampai 53 Kitab Yesaya. Allah memanggil hamba-Nya ini untuk memimpin bangsa-bangsa, tetapi dia disiksa dengan kejam. Hamba ini mengorbankan dirinya, menerima hukuman yang seharusnya untuk orang lain, dan akhirnya, dia diberi pahala. Keempat bagian itu adalah:"@in . . "The servant songs (also called the servant poems or the Songs of the Suffering Servant) are four songs in the Book of Isaiah in the Hebrew Bible, which include Isaiah 42:1\u20134; Isaiah 49:1\u20136; Isaiah 50:4\u201311; and Isaiah 52:13\u201353:12. The songs are four poems written about a certain \"servant of YHWH\" (Hebrew: \u05E2\u05D1\u05D3 \u05D9\u05D4\u05D5\u05D4, \u2018e\u1E07e\u1E0F Yahweh). Yahweh calls the servant to lead the nations, but the servant is horribly abused by them. In the end, he is rewarded."@en . "1120496063"^^ . . "Gottesknechtslieder"@de . . . . . . . "Os c\u00E2nticos do servo (tamb\u00E9m chamados de poemas do servo ou c\u00E2nticos do servo sofredor) s\u00E3o c\u00E2nticos encontrados no Livro de Isa\u00EDas no Antigo Testamento. Eles foram identificados pela primeira vez por em seu coment\u00E1rio sobre Isa\u00EDas em 1892. Os c\u00E2nticos consistem de quatro poemas escritos sobre um \"servo de YHWH\". Deus comanda o servo que lidere as na\u00E7\u00F5es, mas ele \u00E9 terrivelmente abusado. O servo ent\u00E3o se sacrifica aceitando a puni\u00E7\u00E3o que seria de outros, mas, no final, termina recompensado."@pt . . . . "Les Cantiques du Serviteur ou Chants du Serviteur, ou encore Po\u00E8mes du Serviteur, sont un ensemble de p\u00E9ricopes du Livre d'Isa\u00EFe. Il s'agit de quatre passages du \u00AB Deut\u00E9ro-Isa\u00EFe \u00BB : 42:1-9, 49:1-7, 50:4-11 et 52:13 - 53:12. Ce Serviteur, appel\u00E9 par YHWH \u00E0 apporter la lumi\u00E8re aux \u00AB nations \u00BB, est l'objet du m\u00E9pris des hommes. L'unit\u00E9 de ces textes ainsi que l'identit\u00E9 du Serviteur soul\u00E8vent plusieurs questions en termes d'ex\u00E9g\u00E8se biblique, tant dans l'interpr\u00E9tation du juda\u00EFsme que dans celle du christianisme."@fr . . . "Servant songs"@en . "Les Cantiques du Serviteur ou Chants du Serviteur, ou encore Po\u00E8mes du Serviteur, sont un ensemble de p\u00E9ricopes du Livre d'Isa\u00EFe. Il s'agit de quatre passages du \u00AB Deut\u00E9ro-Isa\u00EFe \u00BB : 42:1-9, 49:1-7, 50:4-11 et 52:13 - 53:12. Ce Serviteur, appel\u00E9 par YHWH \u00E0 apporter la lumi\u00E8re aux \u00AB nations \u00BB, est l'objet du m\u00E9pris des hommes. L'unit\u00E9 de ces textes ainsi que l'identit\u00E9 du Serviteur soul\u00E8vent plusieurs questions en termes d'ex\u00E9g\u00E8se biblique, tant dans l'interpr\u00E9tation du juda\u00EFsme que dans celle du christianisme."@fr . . . . . . . . . . "Hamba yang Menderita"@in . . . . . "5920963"^^ . . . . "Cantiques du Serviteur"@fr . "Pie\u015Bni S\u0142ugi Jahwe \u2013 cztery utwory wyodr\u0119bnione z Ksi\u0119gi Izajasza, redakcji Izajasza (lub Deutero-Izajasza). Powsta\u0142y prawdopodobnie w VI w. p.n.e. \n* Pierwsza pie\u015B\u0144 S\u0142ugi Jahwe Iz 42, 1-7 (1-9) \n* Druga pie\u015B\u0144 S\u0142ugi Jahwe Iz 49, 1-6 (1-9a) \n* Trzecia pie\u015B\u0144 S\u0142ugi Jahwe Iz 50, 4-9 (4-11) \n* Czwarta pie\u015B\u0144 S\u0142ugi Jahwe Iz 52,13 - 53,12 Posta\u0107 S\u0142ugi Jahwe (Cierpi\u0105cy S\u0142uga Jahwe) przez wielu biblist\u00F3w jest interpretowana jako zapowiadany Mesjasz."@pl . . "Se conoce como canto del Siervo o cantos del Siervo a un conjunto de textos tomados de la profec\u00EDa de Isa\u00EDas que hablan de un \u00ABsiervo\u00BB que padece una serie de sufrimientos con valor redentor. Los pasajes son los de Is 42, 1-9; 49, 1-6;\u200B 50, 4-11; 52:13 - 53:12. Seg\u00FAn la cr\u00EDtica m\u00E1s aceptada entre los exegetas cristianos, el libro de Isa\u00EDas habr\u00EDa sido compuesto en realidad por dos o tres profetas diversos. Los textos del \u00ABcanto del Siervo\u00BB se encuentran incluidos en la parte que se adjudica al llamado Deuteroisa\u00EDas o Libro de la Consolaci\u00F3n (cap. 49-55).\u200B Las interpretaciones sobre a qui\u00E9n se refiere el escritor sagrado con el \u00ABSiervo de Yahv\u00E9h\u00BB son muchas y discutidas, dado el car\u00E1cter polifac\u00E9tico de la persona a la que refiere: siervo, profeta, m\u00E1rtir, sacerdote y rey.\u200B En el cristianismo se ha aplicado tradicionalmente este conjunto de profec\u00EDas a Jes\u00FAs de Nazaret. Fue el te\u00F3logo quien propuso la relaci\u00F3n entre los textos y los uni\u00F3 en una sola profec\u00EDa a pesar de encontrarse separados en el libro. El punto de partida fue distinguir las veces que la palabra \u00ABSiervo\u00BB se aplica a Israel y las veces que esto no se podr\u00EDa y que, por tanto, habr\u00EDa que acudir a una interpretaci\u00F3n personal.\u200BCon su estudio se iniciaron una serie de discusiones para intentar aclarar otras problem\u00E1ticas relacionadas: si se han de considerar solo esos pasajes u otros, si se trata de una sola persona a quien se refieren los cantos o varias o un sujeto colectivo, cu\u00E1l es la relaci\u00F3n de esta profec\u00EDa con el resto del libro y si pertenecen al Deuteroisa\u00EDas o son parte de otras profec\u00EDas a\u00F1adidas por sus disc\u00EDpulos. Estos temas, relacionados con su unidad y autor, han resultado tan estudiados y discutidos que ya en 1958, un exegeta como Angelo Penna afirmaba: La cuesti\u00F3n del Siervo de Yahv\u00E9h, aparentemente tan simple, es tan compleja y objeto de tantos estudios y de tantas hip\u00F3tesis que resulta casi inextricable. Penna (1958:381)"@es . . . . . . . . . . . . . . . . "Als Gottesknechtslieder werden vier zusammengeh\u00F6rige Texte im biblischen Buch Jesaja bezeichnet."@de . . . . . . . "Als Gottesknechtslieder werden vier zusammengeh\u00F6rige Texte im biblischen Buch Jesaja bezeichnet."@de . "Pie\u015Bni S\u0142ugi Jahwe \u2013 cztery utwory wyodr\u0119bnione z Ksi\u0119gi Izajasza, redakcji Izajasza (lub Deutero-Izajasza). Powsta\u0142y prawdopodobnie w VI w. p.n.e. \n* Pierwsza pie\u015B\u0144 S\u0142ugi Jahwe Iz 42, 1-7 (1-9) \n* Druga pie\u015B\u0144 S\u0142ugi Jahwe Iz 49, 1-6 (1-9a) \n* Trzecia pie\u015B\u0144 S\u0142ugi Jahwe Iz 50, 4-9 (4-11) \n* Czwarta pie\u015B\u0144 S\u0142ugi Jahwe Iz 52,13 - 53,12 Posta\u0107 S\u0142ugi Jahwe (Cierpi\u0105cy S\u0142uga Jahwe) przez wielu biblist\u00F3w jest interpretowana jako zapowiadany Mesjasz."@pl . . . "Canto del Siervo"@es . "C\u00E2nticos do Servo"@pt . "12242"^^ .