"1998"^^ . . . . "Edgar Allan Poe"@en . . "1056725232"^^ . . . "Sonnet\u2014To Science"@de . . "22879268"^^ . . . "\"Sonnet to Science\" (originally \"Sonnet \u2014 To Science\") is an 1829 poem by Edgar Allan Poe, published in Al Aaraaf, Tamerlane, and Minor Poems."@en . "\"Sonnet to Science\" (originally \"Sonnet \u2014 To Science\") is an 1829 poem by Edgar Allan Poe, published in Al Aaraaf, Tamerlane, and Minor Poems."@en . . . . "Sonnet to Science"@en . . . "Sonnet\u2014To Science (dt.: Sonett \u2014 An die Wissenschaft) ist ein Sonett des amerikanischen Schriftstellers Edgar Allan Poe. Es wurde von diesem 1829 in seiner Gedichtsammlung noch ohne Titel erstver\u00F6ffentlicht. Bei verschiedenen Nachdrucken in Magazinen und Zeitungen wurde zun\u00E4chst der schlichte Titel Sonnet verwendet, bis Poe dem Text in seinem letzten Gedichtband seinen finalen Titel Sonnet \u2014 To Science verlieh. Poe verwendete eine Variante dieses Sonetts als Motto f\u00FCr seine 1841 erschienene Erz\u00E4hlung The Island of the Fay."@de . . . . . . . "Sonnet \u2014 to Science"@en . "Sonnet\u2014To Science (dt.: Sonett \u2014 An die Wissenschaft) ist ein Sonett des amerikanischen Schriftstellers Edgar Allan Poe. Es wurde von diesem 1829 in seiner Gedichtsammlung noch ohne Titel erstver\u00F6ffentlicht. Bei verschiedenen Nachdrucken in Magazinen und Zeitungen wurde zun\u00E4chst der schlichte Titel Sonnet verwendet, bis Poe dem Text in seinem letzten Gedichtband seinen finalen Titel Sonnet \u2014 To Science verlieh. Poe bedient sich der shakespeareschen Sonettform, um den Gegensatz zwischen Poesie und Naturwissenschaft zu thematisieren. Die Naturwissenschaft ist in diesem Text f\u00FCr ihn der die Natur entg\u00F6ttlichende Geier, dessen Schwingen \u201Cdull realities\u201D (\u201Elangweilige Wirklichkeiten\u201C) sind, w\u00E4hrend der indirekt mit Ikarus verglichene Dichter sich mit \u201Cundaunted wing\u201D (\u201Eunerschrockenem Fl\u00FCgel\u201C) auf Schatzsuche in den \u201Cjewelled skies\u201D (\u201Ejuwelengeschm\u00FCckten Himmeln\u201C) begibt. Diana, die Hamadryaden und die Najaden und eine Elfe \u201Cfrom the green grass\u201D (\u201Evom gr\u00FCnen Gras\u201C) werden als Beispiele vertriebener Gottheiten benannt, die die Natur mit Poesie ausstatteten, aber auch der \u201Csummer dream beneath the tamarind tree\u201D (\u201ESommertraum unter dem Tamarindenbaum\u201C) des lyrischen Ichs. Poes Sonett reflektiert Lamia, ein erz\u00E4hlendes Gedicht von John Keats aus dem Jahr 1819, in dem \u201Ealle Zauber entfliehen\u201C bei der Ber\u00FChrung durch eine \u201Ekalte Philosophie\u201C, die den Engeln \u201Edie Fl\u00FCgel beschneidet\u201C. Poe verwendete eine Variante dieses Sonetts als Motto f\u00FCr seine 1841 erschienene Erz\u00E4hlung The Island of the Fay. Poe stellte in sp\u00E4teren Dichtungen Poesie und Naturwissenschaft einander nicht mehr so unvers\u00F6hnlich gegen\u00FCber wie in diesem Sonett, das dem romantischen mainstream entsprach, sondern bem\u00FChte sich um ihre Vers\u00F6hnung besonders eindrucksvoll in seinem kosmologischen Essay Heureka von 1848, das er als prose-poem bezeichnete."@de . . . . . . . . . .