. . . . . . . . . . . . . "Svarozhits (Latin: Zuarasiz, Zuarasici, Old East Slavic: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0446\u044C, Russian: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0446), Svarozhich (Old East Slavic: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u044C, Russian: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447) is a Slavic god of fire, son of Svarog. One of the few Pan-Slavic gods. He is most likely identical with Radegast, less often identified with Dazhbog."@en . . "Svaro\u017Ei\u010D (latinsky Zuarasiz, Zuarasici) je slovansk\u00FD b\u016Fh, kter\u00FD byl ct\u011Bn polabsk\u00FDmi jako hlavn\u00ED kmenov\u00E9 bo\u017Estvo a V\u00FDchodoslovany jako b\u016Fh ohn\u011B. Jedn\u00E1 se o jedin\u00E9 bo\u017Estvo, kter\u00E9 se jasn\u011B objevuje jak v pramenech t\u00FDkaj\u00EDc\u00EDch se v\u00FDchodoslovansk\u00E9ho tak polabsk\u00E9ho prost\u0159ed\u00ED. Jeho souvislost s Radegastem, ratarsk\u00FDm bohem zmi\u0148ovan\u00FDm v pozd\u011Bj\u0161\u00EDch pramenech je nejasn\u00E1. Jm\u00E9no Svaro\u017Ei\u010D je zpravidla vykl\u00E1dano jako \u201Esyn Svarog\u016Fv\u201C, kv\u016Fli \u010Demu\u017E je n\u011Bkdy ztoto\u017E\u0148ov\u00E1n s Da\u017Ebogem."@cs . . . . . . . "Svaro\u017Ei\u0107 [\u02C8svar\u0254\u02D0\u0292it\u0255] ist ein slawischer Gott, der in verschiedenen Gegenden unter verschiedenen Namen bekannt war. Bei den Ost- und S\u00FCdslawen trug er den Namen Da\u017Ebog oder Dabog, bei den Elb- und Ostseeslawen bekam er sp\u00E4ter die Bezeichnung Radegast oder Redigast, tschech. Radho\u0161t."@de . . . . . . . . . . . "Svarozhits (Latin: Zuarasiz, Zuarasici, Old East Slavic: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0446\u044C, Russian: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0446), Svarozhich (Old East Slavic: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u044C, Russian: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447) is a Slavic god of fire, son of Svarog. One of the few Pan-Slavic gods. He is most likely identical with Radegast, less often identified with Dazhbog."@en . . . "Svaro\u017Ei\u010D (latinsky Zuarasiz, Zuarasici) je slovansk\u00FD b\u016Fh, kter\u00FD byl ct\u011Bn polabsk\u00FDmi jako hlavn\u00ED kmenov\u00E9 bo\u017Estvo a V\u00FDchodoslovany jako b\u016Fh ohn\u011B. Jedn\u00E1 se o jedin\u00E9 bo\u017Estvo, kter\u00E9 se jasn\u011B objevuje jak v pramenech t\u00FDkaj\u00EDc\u00EDch se v\u00FDchodoslovansk\u00E9ho tak polabsk\u00E9ho prost\u0159ed\u00ED. Jeho souvislost s Radegastem, ratarsk\u00FDm bohem zmi\u0148ovan\u00FDm v pozd\u011Bj\u0161\u00EDch pramenech je nejasn\u00E1. Jm\u00E9no Svaro\u017Ei\u010D je zpravidla vykl\u00E1dano jako \u201Esyn Svarog\u016Fv\u201C, kv\u016Fli \u010Demu\u017E je n\u011Bkdy ztoto\u017E\u0148ov\u00E1n s Da\u017Ebogem."@cs . . "Svaro\u0135i\u0109o (malnovruse: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u044C, \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0435\u0446\u044C) estas la slava fajro-dio. Iuj esploristoj konsideras lin filo de Svarogo. Aliaj opinias ke Svaro\u0135i\u0109o kaj Svarogo estas la sama dio."@eo . . . . . . . . "Europe"@en . . . . . "Another error has been handed down since ancient times, to wit, when they are threatened by the cruel misfortune of war, a great boar with white tusks and glistening with foam emerges from the lake and, wallowing in the mire with terrible agitation, shows itself to many witnesses..\n\nTestatur idem antiquitas errore delusa uario, si quando his seua longae rebellionis assperitas immineat, ut e mari predicto aper magnus et candido dente e spumis lucescente exeat, seque in uolutabro delectatum terribili quassatione multis ostendat."@en . "1089000936"^^ . . "A w tej ku\u017Ani kowal kuje,"@en . . . . "19913"^^ . . . . "Men who have forgotten the fear of God from neglect by renouncing baptism, approach idols and start to make sacrifices to the thunder and lightning, the sun and moon, and others, to Perun, Khors, the Vily and Mokosh, to vampires and the Beregyni, whom they call three times nine sisters. And others believe in Svaro\u017Eic and Artemid, to whom ignorant men pray."@en . "Svaro\u017Ei\u0107"@de . . . . . . . . . . . . . "Swaro\u017Cyc (\u0142ac.: Zuarasiz, Zuarasici, st.rus.: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0446\u044C, ros.: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0446 [\u02C8svar\u0254\u02D0\u0292i\u02A6]), Swaro\u017Cycz (st.rus.: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u044C, ros.: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447 [\u02C8svar\u0254\u02D0\u0292it\u0255]) \u2013 s\u0142owia\u0144ski b\u00F3g ognia, syn Swaroga. Jeden z niewielu bog\u00F3w og\u00F3lnos\u0142owia\u0144skich. Najprawdopodobniej jest to\u017Csamy z Radogostem, rzadziej uto\u017Csamiany tak\u017Ce z Dad\u017Abogiem."@pl . "Slavic"@en . . . . . . "Svaro\u017Ei\u0107 [\u02C8svar\u0254\u02D0\u0292it\u0255] ist ein slawischer Gott, der in verschiedenen Gegenden unter verschiedenen Namen bekannt war. Bei den Ost- und S\u00FCdslawen trug er den Namen Da\u017Ebog oder Dabog, bei den Elb- und Ostseeslawen bekam er sp\u00E4ter die Bezeichnung Radegast oder Redigast, tschech. Radho\u0161t."@de . . . . . . . . . "\u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447"@uk . "As one who has been saved by grace of the king, it behoves me to say thus: \u201CIs it right to persecute a Christian and be the friend of a pagan people? What is this alliance of Christ and Belial? What is this comparison between the light and the shadows? How can Svaro\u017Eic, the devil, and your and our chief of the saints, Maurice, stand united? To which front do the Sacred Lance and the devilish banners, which feed on human blood, march side by side? Would it not be better to retain the loyalty of a man whose assistance and counsel can be received as a tribute and convert a pagan people to Christianity? How I would like to have not as an enemy but as an ally the man of whom I speak, the old man Boleslav!\u201D Perhaps you shall respond: \u201CI wish it\u201D.\n\nVt autem salua gratia regis ita loqui liceat: bonumne est persequi christianum et habere in amicitia populum paganum? Quae conuentio Christi ad Belial? quae comparatio luci ad tenebras? quomodo conueniunt Zuarasiz diabolus, et dux sanctorum uester et noster Mauritius? qua fronte coeunt Sacra Lancea et, qui pascuntur humano sanguine, diabolica uexilla? Non credis peccatum, o rex, quando christianum caput, quod nefas est dictu, immolatur sub daemonum uexillo? Nonne melius esset talem hominem habere fidelem, cuius auxilio et consilio tributum accipere et sacrum, christianissimum facere de populo pagano posses? O quam uellem non hostem, sed habere fidelem, de quo dico, seniorem Boleszlauum! Respondebis forsitan: uolo."@en . . "\u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447"@ru . . . . . ""@en . . "\u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0301\u0436\u0438\u0447 (\u0434\u0440.-\u0440\u0443\u0441. \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u044C, \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0435\u0446\u044C; \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447-\u0420\u0430\u0434\u0433\u043E\u0441\u0442) \u2014 \u044F\u0437\u044B\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0431\u043E\u0436\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E, \u043F\u043E\u0447\u0438\u0442\u0430\u0432\u0448\u0435\u0435\u0441\u044F \u0431\u0430\u043B\u0442\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0438 \u0432\u043E\u0441\u0442\u043E\u0447\u043D\u044B\u043C\u0438 \u0441\u043B\u0430\u0432\u044F\u043D\u0430\u043C\u0438. \u0421\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0438\u0441\u0441\u043B\u0435\u0434\u043E\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u0438 \u043E\u0442\u043E\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432\u043B\u044F\u044E\u0442 \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u0430 \u0441\u043E \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0433\u043E\u043C \u0438 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u044E\u0442 \u0435\u0433\u043E \u043E\u043B\u0438\u0446\u0435\u0442\u0432\u043E\u0440\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C \u043B\u0438\u0431\u043E \u0440\u0438\u0442\u0443\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C \u043E\u0433\u043D\u044F."@ru . . . . . . "\u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0301\u0436\u0438\u0447 (\u0434\u0440.-\u0440\u0443\u0441. \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u044C, \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0435\u0446\u044C; \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447-\u0420\u0430\u0434\u0433\u043E\u0441\u0442) \u2014 \u044F\u0437\u044B\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0431\u043E\u0436\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E, \u043F\u043E\u0447\u0438\u0442\u0430\u0432\u0448\u0435\u0435\u0441\u044F \u0431\u0430\u043B\u0442\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0438 \u0432\u043E\u0441\u0442\u043E\u0447\u043D\u044B\u043C\u0438 \u0441\u043B\u0430\u0432\u044F\u043D\u0430\u043C\u0438. \u0421\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0438\u0441\u0441\u043B\u0435\u0434\u043E\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u0438 \u043E\u0442\u043E\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432\u043B\u044F\u044E\u0442 \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u0430 \u0441\u043E \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0433\u043E\u043C \u0438 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u044E\u0442 \u0435\u0433\u043E \u043E\u043B\u0438\u0446\u0435\u0442\u0432\u043E\u0440\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C \u043B\u0438\u0431\u043E \u0440\u0438\u0442\u0443\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C \u043E\u0433\u043D\u044F."@ru . . . . . . . . . "Svarozhits"@en . . "Svaro\u0135i\u0109o"@eo . "\u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0301\u0436\u0438\u0447 \u2014 \u0431\u043E\u0433 \u0432\u043E\u0433\u043D\u044E \u0456 \u0432\u0456\u0439\u043D\u0438 \u0443 \u0434\u0430\u0432\u043D\u0456\u0445 \u0441\u043B\u043E\u0432'\u044F\u043D. \u041C\u043E\u0436\u043B\u0438\u0432\u043E, \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447 \u0440\u043E\u0437\u0433\u043B\u044F\u0434\u0430\u0432\u0441\u044F \u044F\u043A \u0441\u0438\u043D \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0433\u0430."@uk . . . "Male"@en . "Na podolu w szczyrem polu"@en . . . "Swaro\u017Cyc (\u0142ac.: Zuarasiz, Zuarasici, st.rus.: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0446\u044C, ros.: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0446 [\u02C8svar\u0254\u02D0\u0292i\u02A6]), Swaro\u017Cycz (st.rus.: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u044C, ros.: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447 [\u02C8svar\u0254\u02D0\u0292it\u0255]) \u2013 s\u0142owia\u0144ski b\u00F3g ognia, syn Swaroga. Jeden z niewielu bog\u00F3w og\u00F3lnos\u0142owia\u0144skich. Najprawdopodobniej jest to\u017Csamy z Radogostem, rzadziej uto\u017Csamiany tak\u017Ce z Dad\u017Abogiem."@pl . . . "Svarozhich"@en . . . "stoi ku\u017Ania na kamieniu."@en . . . "\u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0301\u0436\u0438\u0447 \u2014 \u0431\u043E\u0433 \u0432\u043E\u0433\u043D\u044E \u0456 \u0432\u0456\u0439\u043D\u0438 \u0443 \u0434\u0430\u0432\u043D\u0456\u0445 \u0441\u043B\u043E\u0432'\u044F\u043D. \u041C\u043E\u0436\u043B\u0438\u0432\u043E, \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447 \u0440\u043E\u0437\u0433\u043B\u044F\u0434\u0430\u0432\u0441\u044F \u044F\u043A \u0441\u0438\u043D \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0433\u0430."@uk . . . . "Modern Slavic Rodnover temple of fire-Svarozhits in Krasotinka, Kaluga Oblast, Russia"@en . . . . . "nigdy ognia nie zgasuje."@en . . . . . . . . . . . . . "Svaro\u0135i\u0109o (malnovruse: \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0438\u0447\u044C, \u0421\u0432\u0430\u0440\u043E\u0436\u0435\u0446\u044C) estas la slava fajro-dio. Iuj esploristoj konsideras lin filo de Svarogo. Aliaj opinias ke Svaro\u0135i\u0109o kaj Svarogo estas la sama dio."@eo . . . . . . . . . . . "Svarozhits"@en . . . . "God of protection and war"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "In the land of the Redarii there is a city called Riedegost , which has three corners and one door in each wall and which is surrounded on all sides by a great forest which is untouched and venerated by the local people. Two of its doors are open for all to enter. The third, which faces east and is the smallest, opens onto a path leading to a nearby lake which has a dreadful appearance. In the city there is no more than one temple skilfully made of wood and supported on a foundation made from the horns of different types of animals. Its outer walls are adorned by admirably carved images of gods and goddesses; inside, there stand gods made by the hand of man, each with their name inscribed, dressed in helmets and armour, with a terrible appearance; the most important of them is called Svaro\u017Eic and he is honoured and worshipped by all the pagans above all else. The banners of these gods never move from that place unless they are needed for a military campaign and, even then, only by foot soldiers.\n\nEst urbs quaedam in pago Riedirierun, Riedegost nominetricornis, actres in se continens portas, quam undique silua ab incolis intacta et uenerabilis circumdat magna. Duae eiusdem portae cunctis introeuntibus patent; tercia, quae orientem respicit et minima est, tramitem ad mare iuxta positum et uisu nimis horribile monstrat. In eadem est nil nisi fanum de ligno artificiose compositum, quod pro basibus diuersarum sustentatur cornibus bestiarum. Huius parietes uariae deorum dearumque imagines mirifice insculptae, ut cernentibus uidetur, exterius ornant; interius autem dii stant manu facti, singulis nominibus insculptis, galeis atque loricis terribiliter uestiti, quorum primus Zuarasici dicitur, et pre caeteris a cunctis gentilibus honoratur et colitur. Vexilla quoque eorum nisi ad expeditionis necessaria, et tunc per pedites, hinc nullatenus mouentur."@en . . . ""@en . . . "Svarozhits"@en . . . . . . "67194802"^^ . . "Svaro\u017Eic"@cs . . . . . . . "Swaro\u017Cyc"@pl . . . . "Fire"@en .