. . . . "3302"^^ . . . . . "The Barley Mow (Roud 944) is a cumulative song celebrated in the traditions of folk music of England, Ireland, and Scotland. William Chappell transcribed the lyrics in his two-volume work The Ballad Literature and Popular Music of the Olden Time (1855). \"The Barley Mow\" has become a drinking song sung while comrades empty their glasses. In one \"Barley Mow\" drinking game, any participant who fails to sing the song's (progressively expanding) refrain in a single breath must drink. In another, participants drink just after singing the second line in each verse (\"Good luck to the barley mow\"); if one's glass is not empty by the final verse, one must finish the drink after singing the line. A barley mow is a stack (mow) of barley, especially barley that was cultivated and then harvested. Barley is a grain that is commonly malted for brewing beer."@en . . . . . . . . . . . . . "The Barley Mow"@en . . . "1886307"^^ . . . . "The Barley Mow (Roud 944) is a cumulative song celebrated in the traditions of folk music of England, Ireland, and Scotland. William Chappell transcribed the lyrics in his two-volume work The Ballad Literature and Popular Music of the Olden Time (1855). A barley mow is a stack (mow) of barley, especially barley that was cultivated and then harvested. Barley is a grain that is commonly malted for brewing beer."@en . . "The Barley Mow"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "The Barley Mow, zu Deutsch etwa \u201Edie Gerstenmahd\u201C, ist ein englischsprachiges Volks- und Trinklied. Es besingt verschiedenste (heute teilweise veraltete) Ma\u00DFeinheiten f\u00FCr alkoholische Getr\u00E4nke sowie Personen, die an ebenderen Herstellung, Vertrieb und Konsum involviert sind. Das Lied ist so konzipiert, dass der Text zunehmend zum Zungenbrecher wird. Diese Eigenschaft wird manchmal f\u00FCr parallele Trinkspiele genutzt."@de . . "1092559595"^^ . "The Barley Mow, zu Deutsch etwa \u201Edie Gerstenmahd\u201C, ist ein englischsprachiges Volks- und Trinklied. Es besingt verschiedenste (heute teilweise veraltete) Ma\u00DFeinheiten f\u00FCr alkoholische Getr\u00E4nke sowie Personen, die an ebenderen Herstellung, Vertrieb und Konsum involviert sind. Das Lied ist so konzipiert, dass der Text zunehmend zum Zungenbrecher wird. Diese Eigenschaft wird manchmal f\u00FCr parallele Trinkspiele genutzt."@de . . . . .