. . . . . . . . . . . . "El puente, publicado por primera vez en 1930 por la editorial Black Sun Press, es la primera -y \u00FAnica- tentativa del poeta Hart Crane de escribir un poema largo (su caracterizaci\u00F3n como poema \u00E9pico o como conjunto de poemas l\u00EDricos es algo que sigue en discusi\u00F3n; recientemente, la cr\u00EDtica ha tendido a considerarlo como un texto h\u00EDbrido, tal vez indicio de un g\u00E9nero nuevo: la \u201Cepopeya modernista\u201D\u200B). La primera edici\u00F3n del libro incluye fotograf\u00EDas de uno de sus amigos, el fot\u00F3grafo Walker Evans."@es . . . . . . . . . . . . . . . . "The Bridge \u2013 poemat epicki ameryka\u0144skiego poety Harta Crane'a, wydany po raz pierwszy w 1930. By\u0142 on pr\u00F3b\u0105 stworzenia nowoczesnego ameryka\u0144skiego eposu. Poemat jako ca\u0142o\u015B\u0107 by\u0142 przez niekt\u00F3rych uznany za pora\u017Ck\u0119, jednak wiele z jego cz\u0119\u015Bci oceniono jako jedne z najlepszych wierszy XX wieku w literaturze ameryka\u0144skiej. S\u0105 one przedrukowywane w antologiach poezji ameryka\u0144skiej jako osobne liryki. Poeta uko\u0144czy\u0142 The Bridge z finansow\u0105 pomoc\u0105 swojego ojca i znanego filantropa Ottona H. Kahna. Utw\u00F3r sk\u0142ada si\u0119 z pi\u0119tnastu cz\u0119\u015Bci. Zosta\u0142 skomponowany w spos\u00F3b przypominaj\u0105cy muzyczn\u0105 symfoni\u0119. Niekiedy podkre\u015Bla si\u0119 jego kubistyczny charakter. W wielu jego punktach wyst\u0119puje tematyka morska. W cz\u0119\u015Bci Ave Maria przedstawiony zosta\u0142 Krzysztof Kolumb na pok\u0142adzie swojego flagowego okr\u0119tu Santa Maria. Najbardziej znan\u0105 cz\u0119\u015Bci\u0105 poematu jest utw\u00F3r To Brooklyn Bridge (Do Mostu Brookli\u0144skiego). Fragment ten jest napisany zasadniczo wierszem bia\u0142ym (blank versem), czyli zadomowionym w literaturze angielskiej nierymowanym pentametrem jambicznym. Od czasu do czasu poeta jednak stosuje rymy. W poni\u017Cszej zwrotce, realizuj\u0105cej model pi\u0119ciostopowego jambu, pojawia si\u0119 te\u017C aliteracja, czyli wsp\u00F3\u0142brzmienie pocz\u0105tkowe wyraz\u00F3w. O harp and altar, of the fury fused,(How could mere toil align thy choiring strings!)Terrific threshold of the prophet\u2019s pledge,Prayer of pariah, and the lover\u2019s cry, Hart Crane niejednokrotnie wykorzystywa\u0142 aliteracj\u0119. Cz\u0119sto cytowany s\u0105 jego wersy z utworu Voyages: Take this Sea, whose diapason knells/On scrolls of silver snowy sentences,/The sceptred terror of whose sessions rends. W kolejnej zwrotce wida\u0107 u\u017Cycie wyrazistej harmonii wokalicznej (asonansu), czyli powtarzania samog\u0142oski (w tym wypadku [i]) w akcentowanych sylabach. How many dawns, chill from his rippling restThe seagull\u2019s wings shall dip and pivot him,Shedding white rings of tumult, building highOver the chained bay waters Liberty \u2014 Cz\u0119\u015B\u0107 zatytu\u0142owana Atlantis zosta\u0142a przez poet\u0119 uj\u0119ta w strofy o\u015Bmiowersowe. R\u00F3wnie\u017C tutaj trafiaj\u0105 si\u0119 aliteracje: Two worlds of sleep (O arching strands of song!)."@pl . "The Bridge, first published in 1930 by the Black Sun Press, is Hart Crane's first, and only, attempt at a long poem. (Its primary status as either an epic or a series of lyrical poems remains contested; recent criticism tends to read it as a hybrid, perhaps indicative of a new genre, the \"modernist epic.\") The first edition of the book features photographs by Crane's friend the photographer Walker Evans."@en . . . . . . . . . . . . . "The Bridge, first published in 1930 by the Black Sun Press, is Hart Crane's first, and only, attempt at a long poem. (Its primary status as either an epic or a series of lyrical poems remains contested; recent criticism tends to read it as a hybrid, perhaps indicative of a new genre, the \"modernist epic.\") The Bridge was inspired by New York City's \"poetry landmark\", the Brooklyn Bridge. Crane lived for some time at 110 Columbia Heights in Brooklyn, where he had an excellent view of the bridge; only after The Bridge was finished did Crane learn that one of its key builders, Washington Roebling, had once lived at the same address. The first edition of the book features photographs by Crane's friend the photographer Walker Evans."@en . . . . . . . "El puente (libro de poes\u00EDa)"@es . . "The Bridge (long poem)"@en . . . . . . "1070128164"^^ . . . . . . . "14357043"^^ . . . . . . . . "The Bridge \u2013 poemat epicki ameryka\u0144skiego poety Harta Crane'a, wydany po raz pierwszy w 1930. By\u0142 on pr\u00F3b\u0105 stworzenia nowoczesnego ameryka\u0144skiego eposu. Poemat jako ca\u0142o\u015B\u0107 by\u0142 przez niekt\u00F3rych uznany za pora\u017Ck\u0119, jednak wiele z jego cz\u0119\u015Bci oceniono jako jedne z najlepszych wierszy XX wieku w literaturze ameryka\u0144skiej. S\u0105 one przedrukowywane w antologiach poezji ameryka\u0144skiej jako osobne liryki. Poeta uko\u0144czy\u0142 The Bridge z finansow\u0105 pomoc\u0105 swojego ojca i znanego filantropa Ottona H. Kahna. Utw\u00F3r sk\u0142ada si\u0119 z pi\u0119tnastu cz\u0119\u015Bci. Zosta\u0142 skomponowany w spos\u00F3b przypominaj\u0105cy muzyczn\u0105 symfoni\u0119. Niekiedy podkre\u015Bla si\u0119 jego kubistyczny charakter. W wielu jego punktach wyst\u0119puje tematyka morska. W cz\u0119\u015Bci Ave Maria przedstawiony zosta\u0142 Krzysztof Kolumb na pok\u0142adzie swojego flagowego okr\u0119tu Santa Maria."@pl . . . "11751"^^ . . . . . "The Bridge (poemat)"@pl . . "El puente, publicado por primera vez en 1930 por la editorial Black Sun Press, es la primera -y \u00FAnica- tentativa del poeta Hart Crane de escribir un poema largo (su caracterizaci\u00F3n como poema \u00E9pico o como conjunto de poemas l\u00EDricos es algo que sigue en discusi\u00F3n; recientemente, la cr\u00EDtica ha tendido a considerarlo como un texto h\u00EDbrido, tal vez indicio de un g\u00E9nero nuevo: la \u201Cepopeya modernista\u201D\u200B). El puente est\u00E1 inspirado en uno de los emblemas po\u00E9ticos de Nueva York: el puente de Brooklyn. Crane vivi\u00F3 un tiempo en Columbia Heights, en el n\u00FAmero 110, del condado de Brooklyn, desde donde ten\u00EDa una excelente vista del puente y el R\u00EDo Este; luego de que acabara de escribir el libro, Crane se enter\u00F3 que uno de los ingenieros que construy\u00F3 el puente, Washington Roebling, hab\u00EDa vivido en el mismo lugar.\u200B La primera edici\u00F3n del libro incluye fotograf\u00EDas de uno de sus amigos, el fot\u00F3grafo Walker Evans."@es . . . .