"La societ\u00E0 del tempo"@it . . . . . . . . . "First expanded edition"@en . . . . "\u00C0 perte de temps (titre original : Times Without Number) est un roman de science-fiction de l'\u00E9crivain britannique John Brunner, paru en 1969. L'intrigue du livre se d\u00E9roule dans les ann\u00E9es 1988-1989 dans une chronologie (uchronie) o\u00F9 l'Invincible Armada en 1588 sous le commandement du duc de Parme a envahi l'Angleterre avec succ\u00E8s. Les r\u00E9fugi\u00E9s espagnols se sont install\u00E9s en Grande-Bretagne, qui est devenue la nouvelle base de leur empire et dont les habitants sont progressivement assimil\u00E9s. L'Espagnol a remplac\u00E9 l'Anglais, qui a surv\u00E9cu en tant que langue paysanne d\u00E9grad\u00E9e. Les Espagnols de la capitale, Londres, se nommaient eux-m\u00EAmes \u00AB imp\u00E9riaux \u00BB plut\u00F4t que \u00AB espagnols \u00BB et, \u00E0 l'exception de quelques nationalistes endurcis, la victoire de l'Invincible Armada est consid\u00E9r\u00E9e comme une b\u00E9"@fr . . . . . . . . . . . . "Times Without Number is a time travel/alternate history novel by John Brunner."@en . . "17755"^^ . . . "\u00C0 perte de temps"@fr . "Print"@en . . . . . . . . . "156"^^ . . . "1969"^^ . . . . . . . . "Ace Books" . . . . "La societ\u00E0 del tempo (Times Without Number) \u00E8 un romanzo fantascientifico ucronico del 1969 dello scrittore britannico John Brunner."@it . . . . . . . . . . . . . . . . . "Times Without Number is a time travel/alternate history novel by John Brunner."@en . . . . "Times Without Number"@en . "28163284"^^ . . . . "\u00C0 perte de temps (titre original : Times Without Number) est un roman de science-fiction de l'\u00E9crivain britannique John Brunner, paru en 1969. L'intrigue du livre se d\u00E9roule dans les ann\u00E9es 1988-1989 dans une chronologie (uchronie) o\u00F9 l'Invincible Armada en 1588 sous le commandement du duc de Parme a envahi l'Angleterre avec succ\u00E8s. Les r\u00E9fugi\u00E9s espagnols se sont install\u00E9s en Grande-Bretagne, qui est devenue la nouvelle base de leur empire et dont les habitants sont progressivement assimil\u00E9s. L'Espagnol a remplac\u00E9 l'Anglais, qui a surv\u00E9cu en tant que langue paysanne d\u00E9grad\u00E9e. Les Espagnols de la capitale, Londres, se nommaient eux-m\u00EAmes \u00AB imp\u00E9riaux \u00BB plut\u00F4t que \u00AB espagnols \u00BB et, \u00E0 l'exception de quelques nationalistes endurcis, la victoire de l'Invincible Armada est consid\u00E9r\u00E9e comme une b\u00E9n\u00E9diction."@fr . . . . . . . . . . "1145589"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . "English"@en . . . . . . . . . . . . . "1145589" . . "United States"@en . . . . . "1116170684"^^ . . "Times Without Number"@en . . . "La societ\u00E0 del tempo (Times Without Number) \u00E8 un romanzo fantascientifico ucronico del 1969 dello scrittore britannico John Brunner."@it . . . . "Times Without Number"@en . . . . . . . . . . . . "156"^^ . . . . . . .