. "Tintamarre"@en . . . . "1102922216"^^ . . . . . . . . . . . "Norbert Robichaud"@en . . . . "10151"^^ . "Tintamarre is an Acadian tradition of marching through one's community making noise with improvised instruments and other noisemakers, usually in celebration of National Acadian Day. The term originates from the Acadian French word meaning \"clangour\" or \"din\". The practice is intended to demonstrate the vitality and solidarity of Acadian society, and to remind others of the presence of Acadians. It originated in the mid-twentieth century, likely inspired by an ancient French folk custom."@en . . . "8822487"^^ . "Le Tintamarre ou Grand Tintamarre est une tradition acadienne de marcher \u00E0 travers sa communaut\u00E9 en faisant du bruit, souvent pour la c\u00E9l\u00E9bration de la F\u00EAte nationale de l'Acadie. Le terme provient du mot d'origine fran\u00E7aise qui signifie \u00AB sons discordants \u00BB. La pratique est destin\u00E9e \u00E0 d\u00E9montrer la vitalit\u00E9 et la solidarit\u00E9 de la soci\u00E9t\u00E9 acadienne, et pour rappeler aux autres la pr\u00E9sence des Acadiens. Selon Melvin Gallant, \u00AB le niveau d'identit\u00E9 d'une r\u00E9gion pourrait se mesurer \u00E0 l'ampleur de son vacarme \u00BB."@fr . . . "Tintamarre ist die Bezeichnung f\u00FCr einen im Osten Kanadas in der franz\u00F6sischsprachigen Bev\u00F6lkerung, genauer bei den Akadiern verbreiteten Brauch, bei dem mit improvisierten Instrumenten w\u00E4hrend eines Stra\u00DFenumzugs durch die eigene Gemeinde und einer anschlie\u00DFenden Feier m\u00F6glichst viel L\u00E4rm veranstaltet wird. Damit wird heute die begangen. Ein offener Brief von 1992, verfasst von , einem Mitstreiter des und der , der die inneren Bande innerhalb der Gemeinschaft betonte, trug den Titel Que le tintamarre commence (Damit der Tintamarre losgeht)."@de . . . . . . "1955"^^ . "Tintamarre noisemakers in Fredericton, New Brunswick in 2010"@en . . . "Le Tintamarre ou Grand Tintamarre est une tradition acadienne de marcher \u00E0 travers sa communaut\u00E9 en faisant du bruit, souvent pour la c\u00E9l\u00E9bration de la F\u00EAte nationale de l'Acadie. Le terme provient du mot d'origine fran\u00E7aise qui signifie \u00AB sons discordants \u00BB. La pratique est destin\u00E9e \u00E0 d\u00E9montrer la vitalit\u00E9 et la solidarit\u00E9 de la soci\u00E9t\u00E9 acadienne, et pour rappeler aux autres la pr\u00E9sence des Acadiens. Selon Melvin Gallant, \u00AB le niveau d'identit\u00E9 d'une r\u00E9gion pourrait se mesurer \u00E0 l'ampleur de son vacarme \u00BB."@fr . . "Tintamarre"@fr . . . . . . . . "Active"@en . . . . "Tintamarre"@en . . . . . . . . . . . "Tintamarre"@en . . . . "Tintamarre is an Acadian tradition of marching through one's community making noise with improvised instruments and other noisemakers, usually in celebration of National Acadian Day. The term originates from the Acadian French word meaning \"clangour\" or \"din\". The practice is intended to demonstrate the vitality and solidarity of Acadian society, and to remind others of the presence of Acadians. It originated in the mid-twentieth century, likely inspired by an ancient French folk custom."@en . . . . . . . . . . . . . . . "Tintamarre (Brauch)"@de . . . . . . . . . "Tintamarre ist die Bezeichnung f\u00FCr einen im Osten Kanadas in der franz\u00F6sischsprachigen Bev\u00F6lkerung, genauer bei den Akadiern verbreiteten Brauch, bei dem mit improvisierten Instrumenten w\u00E4hrend eines Stra\u00DFenumzugs durch die eigene Gemeinde und einer anschlie\u00DFenden Feier m\u00F6glichst viel L\u00E4rm veranstaltet wird. Damit wird heute die begangen. Die Bezeichnung stammt aus dem Akadischen, einer in Nordamerika entstandenen Variante des Franz\u00F6sischen, das urspr\u00FCnglich \u201Aschriller Ton\u2018 oder \u201AKrakeel\u2018 bedeutete. F\u00FCr das Dictionnaire de l'Acad\u00E9mie Fran\u00E7aise von 1835 (Bd. 2, S. 845) bezeichnet Tintamarre L\u00E4rm, Krach. Wahrscheinlich ist der Brauch Mitte des 20. Jahrhunderts mit Bez\u00FCgen auf b\u00E4uerliche Br\u00E4uche in Frankreich entstanden. M\u00F6glicherweise h\u00E4ngt dies mit Hochzeitsbr\u00E4uchen, wie Charivari zusammen, einer Art Polterabend. Den Namen Tintamarre trug dar\u00FCber hinaus eine Pariser Satirezeitschrift des 19. Jahrhunderts. 1955 forderte Norbert Robichaud, der Erzbischof von Moncton, seine Gemeinde anl\u00E4sslich der zweihundertj\u00E4hrigen Wiederkehr der Deportation der Akadier durch die Briten auf, nach Glockenl\u00E4uten und \u00F6ffentlichem Gebet ein freudiges \u201Etintamarre\u201C zu veranstalten, bei dem jeder freudig rufen, l\u00E4uten oder L\u00E4rm machen sollte. Dazu sollten Pfeifen, Autohupen, Fahrradklingeln und dergleichen benutzt werden. 1979 belebte die Soci\u00E9t\u00E9 Nationale des Acadiens das Tintamarre f\u00FCr ihre Feier in Caraquet anl\u00E4sslich des 375. Jahrestages der Gr\u00FCndung Akadiens. Das Motto lautete: On est venus c'est pour rester (Wir sind gekommen, um zu bleiben). Wenige Jahre sp\u00E4ter sprachen die Zeitungen bereits von der \u201Eakadischen Tradition\u201C des Tintamarre. Ein offener Brief von 1992, verfasst von , einem Mitstreiter des und der , der die inneren Bande innerhalb der Gemeinschaft betonte, trug den Titel Que le tintamarre commence (Damit der Tintamarre losgeht). Inzwischen ist die Feier neben dem Akadischen Nationalfeiertag, der akadischen Flagge und der Hymne Ave Maria Stella zu einem der bedeutendsten \u00F6ffentlichen Symbole akadischer Kultur geworden."@de . . . . "Annually and/or at gatherings of Acadians"@en . . "Primarily Canada"@en . . . . . . . "Traditional"@en . . . . "1955-08-10"^^ .