"Vathek"@en . . . "ama"@en . . . . . "Vathek (alternatively titled Vathek, an Arabian Tale or The History of the Caliph Vathek) is a Gothic novel written by William Beckford. It was composed in French beginning in 1782, and then translated into English by Reverend Samuel Henley in which form it was first published in 1786 without Beckford's name as An Arabian Tale, From an Unpublished Manuscript, claiming to be translated directly from Arabic. The first French edition, titled simply as Vathek, was published in December 1786 (postdated 1787). In the twentieth century some editions include The Episodes of Vathek (Vathek et ses \u00E9pisodes), three related tales intended by Beckford to be so incorporated, but omitted from the original edition and published separately long after his death."@en . . . "42401"^^ . . . . . "J. Johnson(English)" . . "Vathek est un roman gothique de William Beckford, \u00E0 th\u00E8me orientaliste, \u00E9crit en langue fran\u00E7aise et publi\u00E9 en 1782. Vathek a \u00E9t\u00E9 publi\u00E9 dans sa langue originelle chez Isaac Hignou \u00E0 Lausanne en d\u00E9cembre 1786, alors qu'avait paru quelques mois auparavant \u00E0 Londres une traduction anglaise, contre la volont\u00E9 expresse de Beckford, due \u00E0 un de ses \" amis\" (en). Beckford a d\u00E9clar\u00E9 avoir produit cette \u0153uvre de jeunesse embl\u00E9matique du roman gothique, qui a compt\u00E9 Byron parmi ses plus fervents admirateurs, en trois jours et deux nuits d\u2019affil\u00E9e, fin 1781, apr\u00E8s quelques jours d\u2019orgie, sans m\u00EAme avoir pris la peine de se d\u00E9shabiller et qu\u2019il \u00E9tait tomb\u00E9 malade \u00E0 son ach\u00E8vement. Cela est \u00E9videmment une affirmation purement romantique. La r\u00E9daction prit au minimum plusieurs mois, comme le montrent "@fr . . . . . . . . . . . . . "Vathek"@fr . . "Vathek"@es . . . . . . . . "Il romanzo orientaleggiante Vathek (titolo originale Vathek, o in alcuni testi Vathek, an Arabian Tale o The History of Caliph Vathek) rese il suo autore, il viaggiatore e scrittore inglese William Beckford, molto pi\u00F9 famoso di quanto lo siano stati i suoi libri di viaggio. Beckford compose Vathek in francese nel 1785, di getto, in soli tre giorni e due notti, e lo pubblic\u00F2 in inglese a Losanna nel 1787. Il romanzo reca oltre 160 note dell'autore (e del primo traduttore dal francese all'inglese), moltissime delle quali sono corpose e dotte."@it . . . . . . . . . . . "\u00AB\u0412\u0430\u0442\u0435\u043A\u00BB (\u0444\u0440. Vathek) \u2014 \u0444\u0430\u043D\u0442\u0430\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u043E\u0432\u0435\u0441\u0442\u044C, \u0441\u043E\u0447\u0438\u043D\u0451\u043D\u043D\u0430\u044F \u0432 1782 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u043D\u0430 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 21-\u043B\u0435\u0442\u043D\u0438\u043C \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0447\u0430\u043D\u0438\u043D\u043E\u043C \u0423\u0438\u043B\u044C\u044F\u043C\u043E\u043C \u0411\u0435\u043A\u0444\u043E\u0440\u0434\u043E\u043C. \u0412 \u0441\u043E\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u043C \u043E\u0442\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u0438 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442 \u0441\u043E\u0431\u043E\u0439 \u0432\u0430\u0440\u0438\u0430\u0446\u0438\u044E \u043D\u0430 \u0442\u0435\u043C\u0443 \u0424\u0430\u0443\u0441\u0442\u0430 \u0432 \u0434\u0443\u0445\u0435 \u043C\u043E\u0434\u043D\u043E\u0439 \u0432 \u043A\u043E\u043D\u0446\u0435 XVIII \u0432\u0435\u043A\u0430 \u00AB\u0433\u043E\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0439\u00BB \u044D\u0441\u0442\u0435\u0442\u0438\u043A\u0438. \u0412\u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u0435 \u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043D\u0430 \u0431\u044B\u043B\u0430 \u0432 1786 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u043D\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 (\u0432 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0435 , \u0430\u043D\u0433\u043B.) \u0431\u0435\u0437 \u0443\u043A\u0430\u0437\u0430\u043D\u0438\u044F \u0438\u043C\u0435\u043D\u0438 \u0430\u0432\u0442\u043E\u0440\u0430 \u043F\u043E\u0434 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C \u00AB\u0410\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0430\u044F \u0441\u043A\u0430\u0437\u043A\u0430, \u0438\u0437 \u043D\u0435\u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0440\u0443\u043A\u043E\u043F\u0438\u0441\u0438\u00BB. \u041F\u043E\u0432\u0435\u0441\u0442\u044C \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0442\u043F\u0440\u0430\u0432\u043D\u043E\u0439 \u0442\u043E\u0447\u043A\u043E\u0439 \u0440\u0430\u0437\u0432\u0438\u0442\u0438\u044F \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043E\u0440\u0438\u0435\u043D\u0442\u0430\u043B\u0438\u0437\u043C\u0430. \u0412\u0430\u0442\u0435\u043A \u0441\u043F\u0443\u0441\u043A\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432 \u0430\u0434, \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u043C\u044B\u0439 \u043F\u0430\u0434\u0448\u0438\u043C \u0430\u043D\u0433\u0435\u043B\u043E\u043C \u042D\u0431\u043B\u0438\u0441\u043E\u043C, \u0433\u0434\u0435 \u043E\u043D \u043E\u0431\u0440\u0435\u0447\u0435\u043D \u0431\u0435\u0441\u043A\u043E\u043D\u0435\u0447\u043D\u043E \u0431\u0440\u043E\u0434\u0438\u0442\u044C. \u041F\u0435\u0440\u0432\u043E\u0435 \u0438\u0437\u0434\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0431\u044B\u043B\u043E \u043E\u0444\u043E\u0440\u043C\u043B\u0435\u043D\u043E \u043A\u0430\u043A \u043C\u043E\u0434\u043D\u0430\u044F \u0432 \u0442\u0435 \u0433\u043E\u0434\u044B \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043D\u0430\u044F \u043C\u0438\u0441\u0442\u0438\u0444\u0438\u043A\u0430\u0446\u0438\u044F \u2014 \u044F\u043A\u043E\u0431\u044B \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434 \u0441 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0436\u0438\u0437\u043D\u0435\u043E\u043F\u0438\u0441\u0430\u043D\u0438\u044F \u0434\u0435\u0432\u044F\u0442\u043E\u0433\u043E \u0430\u0431\u0431\u0430\u0441\u0438\u0434\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0445\u0430\u043B\u0438\u0444\u0430 \u0412\u0430\u0441\u0438\u043A\u0430, \u0438\u043B\u0438 \u0412\u0430\u0442\u0435\u043A\u0430 (\u0432\u043D\u0443\u043A \u043B\u0435\u0433\u0435\u043D\u0434\u0430\u0440\u043D\u043E\u0433\u043E \u0425\u0430\u0440\u0443\u043D \u0430\u0440-\u0420\u0430\u0448\u0438\u0434\u0430, \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B \u0432 840-\u0435 \u0433\u043E\u0434\u044B)."@ru . . "William BECKFORD"@en . . "Vathek"@en . "Vathek (1786) je gotick\u00FD rom\u00E1n anglick\u00E9ho preromantick\u00E9ho spisovatele Williama Thomase Beckforda, ve kter\u00E9m autor zkombinoval prvky hr\u016Fzostra\u0161n\u00E9ho rom\u00E1nu s poh\u00E1dkami z arabsk\u00E9ho Orientu. Rom\u00E1n vypr\u00E1v\u00ED p\u0159\u00EDb\u011Bh abb\u00E1sovsk\u00E9ho chal\u00EDfy Vatheka (vzorem pro n\u011Bho byl skute\u010Dn\u00FD chal\u00EDfa al-V\u00E1thik, vnuk H\u00E1r\u00FAna ar-Ra\u0161\u00EDda, vl\u00E1dnouc\u00ED v letech 842\u2013847), kter\u00FD spole\u010Dn\u011B se svou ambici\u00F3zn\u00ED matkou Karathis vykon\u00E1 celou \u0159adu ukrutn\u00FDch a bezbo\u017En\u00FDch skutk\u016F, jejich\u017E c\u00EDlem bylo z\u00EDskat nadp\u0159irozen\u00E9 vlastnosti, za co\u017E jsou oba nakonec potrest\u00E1ni v pekle ovl\u00E1dan\u00E9m padl\u00FDm and\u011Blem Ibl\u00EDsem k v\u011B\u010Dn\u00E9mu bloud\u011Bn\u00ED s ho\u0159\u00EDc\u00EDm srdcem."@cs . . . . . "French"@en . . . . . "Vathek"@en . . "1124597990"^^ . . . . . . . . . . . . . "United Kingdom"@en . . "\u0641\u0627\u062A\u064A\u0643 (\u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642)"@ar . "\u0412\u0430\u0442\u0435\u043A"@ru . . . . . "Vathek (alternatively titled Vathek, an Arabian Tale or The History of the Caliph Vathek) is a Gothic novel written by William Beckford. It was composed in French beginning in 1782, and then translated into English by Reverend Samuel Henley in which form it was first published in 1786 without Beckford's name as An Arabian Tale, From an Unpublished Manuscript, claiming to be translated directly from Arabic. The first French edition, titled simply as Vathek, was published in December 1786 (postdated 1787). In the twentieth century some editions include The Episodes of Vathek (Vathek et ses \u00E9pisodes), three related tales intended by Beckford to be so incorporated, but omitted from the original edition and published separately long after his death."@en . . "Print"@en . "Vathek"@sv . . . . . . . . . . "Vathek (auch Vathek, eine arabische Erz\u00E4hlung oder Die Geschichte des Kalifen Vathek) ist ein Schauerroman von William Beckford. Er wurde anf\u00E4nglich 1782 in Franz\u00F6sisch verfasst und dann von einem Mitarbeiter Beckfords, dem Geistlichen , ins Englische \u00FCbersetzt und schlie\u00DFlich im Jahr 1786 ohne Beckfords Namen als Eine Arabische Geschichte, Von einem unver\u00F6ffentlichten Manuskript, unter der Behauptung, es sei direkt aus dem Arabischen \u00FCbersetzt, ver\u00F6ffentlicht. Die erste franz\u00F6sische Version, nur als Vathek betitelt, wurde im Dezember 1786 (nachdatiert 1787) ver\u00F6ffentlicht. Im 20. Jahrhundert enthalten einige Versionen Die Episoden des Vatheks (Vathek et ses \u00E9pisodes), drei zugeh\u00F6rige Geschichten, die Beckford eingearbeitet haben wollte, die aber nicht in der originalen Version enthalten w"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Vathek"@de . . . . . . . "Vathek est un roman gothique de William Beckford, \u00E0 th\u00E8me orientaliste, \u00E9crit en langue fran\u00E7aise et publi\u00E9 en 1782. Vathek a \u00E9t\u00E9 publi\u00E9 dans sa langue originelle chez Isaac Hignou \u00E0 Lausanne en d\u00E9cembre 1786, alors qu'avait paru quelques mois auparavant \u00E0 Londres une traduction anglaise, contre la volont\u00E9 expresse de Beckford, due \u00E0 un de ses \" amis\" (en). Beckford a d\u00E9clar\u00E9 avoir produit cette \u0153uvre de jeunesse embl\u00E9matique du roman gothique, qui a compt\u00E9 Byron parmi ses plus fervents admirateurs, en trois jours et deux nuits d\u2019affil\u00E9e, fin 1781, apr\u00E8s quelques jours d\u2019orgie, sans m\u00EAme avoir pris la peine de se d\u00E9shabiller et qu\u2019il \u00E9tait tomb\u00E9 malade \u00E0 son ach\u00E8vement. Cela est \u00E9videmment une affirmation purement romantique. La r\u00E9daction prit au minimum plusieurs mois, comme le montrent des lettres de Beckford de la fin 1782. Beckford h\u00E9sitait \u00E0 publier le texte, corrigeait, raturait. Il avait accompagn\u00E9 Vathek de r\u00E9cits compl\u00E9mentaires, les \"\u00E9pisodes\", racont\u00E9s dans l'enfer d'Eblis par divers protagonistes attendant la damnation finale. Ces \"\u00E9pisodes\" sont de plus en plus sombres au fur et \u00E0 mesure du r\u00E9cit. Il envisageait de publier Vathek et ses \u00E9pisodes, qui seuls donnent au r\u00E9cit son ampleur v\u00E9ritable, lorsque la trahison d'Hentley le d\u00E9sar\u00E7onna. Il fit alors publier \u00E0 Lausanne l'\u00E9dition princeps en fran\u00E7ais mais ignorait \u00E0 cette date que le \"tra\u00EEtre\" \u00E9tait son \"ami\" Hentley, puisque l'\u00E9dition de Londres \u00E9tait parue sans nom d'auteur ni d'\u00E9diteur. Quand il l'apprit, il fit pr\u00E9parer par son ami le docteur Verdeil et l'\u00E9crivain fran\u00E7ais Louis-S\u00E9bastien Mercier une version \"am\u00E9lior\u00E9e\", \u00E9liminant nombre d'anglicismes, qui parut \u00E0 Paris, chez Poin\u00E7ot, fin 1787. Les \"\u00E9pisodes\" ne furent port\u00E9s \u00E0 la connaissance du public, dans une version bilingue publi\u00E9e \u00E0 Londres, avec une traduction en anglais, qu'en 1912. Vathek, bien qu'on en ait connu longtemps qu'une version tronqu\u00E9e, a suscit\u00E9 d\u2019innombrables admirateurs, notamment Lord Byron, Edgar Poe, Hawthorne, Flaubert, Lovecraft, Mallarm\u00E9, Borges, Paul Morand ou encore certains surr\u00E9alistes."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1063803"^^ . . . . . . . "Vathek"@cs . . "Vathek es una novela g\u00F3tica escrita por William Beckford. Fue originalmente redactada en franc\u00E9s en 1782, y traducida despu\u00E9s al ingl\u00E9s por el reverendo . Esta versi\u00F3n fue publicada en 1786 sin menci\u00F3n alguna a Beckford como An Arabian Tale, From an Unpublished Manuscript (\"Un cuento \u00E1rabe, de un manuscrito in\u00E9dito\"), afirmando que se trataba de una traducci\u00F3n de un cierto original \u00E1rabe. Ese mismo a\u00F1o apareci\u00F3 la primera edici\u00F3n en franc\u00E9s. La primera traducci\u00F3n al espa\u00F1ol se public\u00F3 en 1969."@es . . "\u0641\u0627\u062A\u064A\u0643 (\u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642)\u060C \u062D\u0643\u0627\u064A\u0629 \u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0623\u0648 \u062A\u0627\u0631\u064A\u062E \u0627\u0644\u062E\u0644\u064A\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642\u060C \u0647\u064A \u0631\u0648\u0627\u064A\u0629 \u0642\u0648\u0637\u064A\u0629 \u0645\u0646 \u0643\u062A\u0627\u0628\u0629 \u0648\u0644\u064A\u0627\u0645 \u0628\u064A\u0643\u0641\u0648\u0631\u062F. \u0643\u062A\u0628\u0647\u0627 \u0628\u064A\u0643\u0641\u0648\u0631\u062F \u0628\u0627\u0644\u0641\u0631\u0646\u0633\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0628\u062F\u0627\u064A\u0627\u062A \u0639\u0627\u0645 1782\u060C \u062B\u0645 \u062A\u0631\u062C\u0645\u0647\u0627 \u0627\u0644\u0642\u0633 \u0635\u0645\u0648\u0626\u064A\u0644 \u0647\u064A\u0646\u0644\u064A \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629\u060C \u0646\u064F\u0634\u0650\u0631\u062A\u0652 \u0644\u0623\u0648\u0644 \u0645\u0631\u0629 \u0633\u0646\u0629 1786 \u062F\u0648\u0646 \u0627\u0633\u0645 \u0627\u0644\u0645\u0624\u0644\u0641 \u0628\u064A\u0643\u0641\u0648\u0631\u062F \u0628\u0648\u0635\u0641\u0647\u0627 \u062D\u0643\u0627\u064A\u0629\u064B \u0630\u0627\u062A \u0623\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0645\u0623\u062E\u0648\u0630\u0629 \u0645\u0646 \u0645\u062E\u0637\u0648\u0637\u0629 \u063A\u064A\u0631 \u0645\u0646\u0634\u0648\u0631\u0629\u060C \u0648\u0642\u062F \u0627\u062F\u0639\u0649 \u062A\u0631\u062C\u0645\u062A\u0647\u0627 \u0645\u0628\u0627\u0634\u0631\u0629\u064B \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629. \u0646\u064F\u0634\u0631\u062A \u0627\u0644\u0637\u0628\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0631\u0646\u0633\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0648\u0644\u0649 \u0628\u0639\u0646\u0648\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642 \u0641\u0642\u0637\u060C \u0641\u064A \u062F\u064A\u0633\u0645\u0628\u0631 1786\u060C \u062A\u0623\u062C\u0644 \u0646\u0634\u0631\u0647\u0627 \u062D\u062A\u0649 \u0639\u0627\u0645 1787. \u0641\u064A \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0634\u0631\u064A\u0646\u060C \u0623\u064F\u0635\u062F\u0650\u0631\u062A \u0646\u0633\u062E\u0629 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0642\u0635\u0629 \u0639\u0644\u0649 \u0634\u0643\u0644 \u0639\u062F\u0629 \u062D\u0644\u0642\u0627\u062A \u0628\u0639\u0646\u0648\u0627\u0646 (Vathek et ses \u00E9pisodes) \u0623\u064A \u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642 \u0648\u062D\u0644\u0642\u0627\u062A\u0647\u060C \u0648\u0647\u064A \u062B\u0644\u0627\u062B \u062D\u0643\u0627\u064A\u0627\u062A \u0645\u062A\u0635\u0644\u0629 \u0623\u0631\u0627\u062F \u0628\u064A\u0643\u0641\u0648\u0631\u062F \u062F\u0645\u062C\u0647\u0627 \u0639\u0644\u0649 \u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0646\u062D\u0648\u060C \u0644\u0643\u0646\u0647\u0627 \u062D\u064F\u0630\u0641\u062A \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0646\u0633\u062E\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0635\u0644\u064A\u0629 \u0648\u0646\u0634\u0631\u062A \u0645\u0646\u0641\u0635\u0644\u0629\u064B \u0628\u0639\u062F \u0648\u0641\u0627\u062A\u0647 \u0628\u0641\u062A\u0631\u0629 \u0637\u0648\u064A\u0644\u0629."@ar . . "Il romanzo orientaleggiante Vathek (titolo originale Vathek, o in alcuni testi Vathek, an Arabian Tale o The History of Caliph Vathek) rese il suo autore, il viaggiatore e scrittore inglese William Beckford, molto pi\u00F9 famoso di quanto lo siano stati i suoi libri di viaggio. Beckford compose Vathek in francese nel 1785, di getto, in soli tre giorni e due notti, e lo pubblic\u00F2 in inglese a Losanna nel 1787. Il romanzo reca oltre 160 note dell'autore (e del primo traduttore dal francese all'inglese), moltissime delle quali sono corpose e dotte."@it . . "Vathek \u00E4r en roman fr\u00E5n 1786 av den engelske f\u00F6rfattaren William Beckford. Den handlar om en kalif som l\u00E4mnar islam och h\u00E4nger sig \u00E5t grymheter i jakten p\u00E5 \u00F6vernaturliga krafter. Boken f\u00F6renar tv\u00E5 str\u00F6mningar som var popul\u00E4ra i England vid tiden f\u00F6r tillkomsten: den gotiska romanen och orientalismen, inspirerad av Tusen och en natt. Huvudpersonen \u00E4r inspirerad av den abbasidiske kalifen Al-Wathiq (816\u2013847)."@sv . . . . . . . . . . . "Vathek es una novela g\u00F3tica escrita por William Beckford. Fue originalmente redactada en franc\u00E9s en 1782, y traducida despu\u00E9s al ingl\u00E9s por el reverendo . Esta versi\u00F3n fue publicada en 1786 sin menci\u00F3n alguna a Beckford como An Arabian Tale, From an Unpublished Manuscript (\"Un cuento \u00E1rabe, de un manuscrito in\u00E9dito\"), afirmando que se trataba de una traducci\u00F3n de un cierto original \u00E1rabe. Ese mismo a\u00F1o apareci\u00F3 la primera edici\u00F3n en franc\u00E9s. La primera traducci\u00F3n al espa\u00F1ol se public\u00F3 en 1969. William Beckford escribi\u00F3 tambi\u00E9n unos \"Episodios\", historias cortas que pretend\u00EDa intercalar en el texto principal. Sin embargo, su inclusi\u00F3n en las ediciones de Vathek se demor\u00F3 hasta mucho despu\u00E9s de su muerte. Se suele considerar Vathek como uno de los precedentes m\u00E1s importantes de la est\u00E9tica surrealista.[cita requerida]"@es . . . . . . "\u0641\u0627\u062A\u064A\u0643 (\u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642)\u060C \u062D\u0643\u0627\u064A\u0629 \u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0623\u0648 \u062A\u0627\u0631\u064A\u062E \u0627\u0644\u062E\u0644\u064A\u0641\u0629 \u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642\u060C \u0647\u064A \u0631\u0648\u0627\u064A\u0629 \u0642\u0648\u0637\u064A\u0629 \u0645\u0646 \u0643\u062A\u0627\u0628\u0629 \u0648\u0644\u064A\u0627\u0645 \u0628\u064A\u0643\u0641\u0648\u0631\u062F. \u0643\u062A\u0628\u0647\u0627 \u0628\u064A\u0643\u0641\u0648\u0631\u062F \u0628\u0627\u0644\u0641\u0631\u0646\u0633\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0628\u062F\u0627\u064A\u0627\u062A \u0639\u0627\u0645 1782\u060C \u062B\u0645 \u062A\u0631\u062C\u0645\u0647\u0627 \u0627\u0644\u0642\u0633 \u0635\u0645\u0648\u0626\u064A\u0644 \u0647\u064A\u0646\u0644\u064A \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A\u0629\u060C \u0646\u064F\u0634\u0650\u0631\u062A\u0652 \u0644\u0623\u0648\u0644 \u0645\u0631\u0629 \u0633\u0646\u0629 1786 \u062F\u0648\u0646 \u0627\u0633\u0645 \u0627\u0644\u0645\u0624\u0644\u0641 \u0628\u064A\u0643\u0641\u0648\u0631\u062F \u0628\u0648\u0635\u0641\u0647\u0627 \u062D\u0643\u0627\u064A\u0629\u064B \u0630\u0627\u062A \u0623\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0645\u0623\u062E\u0648\u0630\u0629 \u0645\u0646 \u0645\u062E\u0637\u0648\u0637\u0629 \u063A\u064A\u0631 \u0645\u0646\u0634\u0648\u0631\u0629\u060C \u0648\u0642\u062F \u0627\u062F\u0639\u0649 \u062A\u0631\u062C\u0645\u062A\u0647\u0627 \u0645\u0628\u0627\u0634\u0631\u0629\u064B \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629. \u0646\u064F\u0634\u0631\u062A \u0627\u0644\u0637\u0628\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0631\u0646\u0633\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0648\u0644\u0649 \u0628\u0639\u0646\u0648\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642 \u0641\u0642\u0637\u060C \u0641\u064A \u062F\u064A\u0633\u0645\u0628\u0631 1786\u060C \u062A\u0623\u062C\u0644 \u0646\u0634\u0631\u0647\u0627 \u062D\u062A\u0649 \u0639\u0627\u0645 1787. \u0641\u064A \u0627\u0644\u0642\u0631\u0646 \u0627\u0644\u0639\u0634\u0631\u064A\u0646\u060C \u0623\u064F\u0635\u062F\u0650\u0631\u062A \u0646\u0633\u062E\u0629 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0642\u0635\u0629 \u0639\u0644\u0649 \u0634\u0643\u0644 \u0639\u062F\u0629 \u062D\u0644\u0642\u0627\u062A \u0628\u0639\u0646\u0648\u0627\u0646 (Vathek et ses \u00E9pisodes) \u0623\u064A \u0627\u0644\u0648\u0627\u062B\u0642 \u0648\u062D\u0644\u0642\u0627\u062A\u0647\u060C \u0648\u0647\u064A \u062B\u0644\u0627\u062B \u062D\u0643\u0627\u064A\u0627\u062A \u0645\u062A\u0635\u0644\u0629 \u0623\u0631\u0627\u062F \u0628\u064A\u0643\u0641\u0648\u0631\u062F \u062F\u0645\u062C\u0647\u0627 \u0639\u0644\u0649 \u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0646\u062D\u0648\u060C \u0644\u0643\u0646\u0647\u0627 \u062D\u064F\u0630\u0641\u062A \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0646\u0633\u062E\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0635\u0644\u064A\u0629 \u0648\u0646\u0634\u0631\u062A \u0645\u0646\u0641\u0635\u0644\u0629\u064B \u0628\u0639\u062F \u0648\u0641\u0627\u062A\u0647 \u0628\u0641\u062A\u0631\u0629 \u0637\u0648\u064A\u0644\u0629."@ar . . . . . . . . . "Vathek (romanzo)"@it . "31035"^^ . . . . . "101"^^ . . . "Reverend Samuel Henley"@en . . "Vathek (1786) je gotick\u00FD rom\u00E1n anglick\u00E9ho preromantick\u00E9ho spisovatele Williama Thomase Beckforda, ve kter\u00E9m autor zkombinoval prvky hr\u016Fzostra\u0161n\u00E9ho rom\u00E1nu s poh\u00E1dkami z arabsk\u00E9ho Orientu. Rom\u00E1n vypr\u00E1v\u00ED p\u0159\u00EDb\u011Bh abb\u00E1sovsk\u00E9ho chal\u00EDfy Vatheka (vzorem pro n\u011Bho byl skute\u010Dn\u00FD chal\u00EDfa al-V\u00E1thik, vnuk H\u00E1r\u00FAna ar-Ra\u0161\u00EDda, vl\u00E1dnouc\u00ED v letech 842\u2013847), kter\u00FD spole\u010Dn\u011B se svou ambici\u00F3zn\u00ED matkou Karathis vykon\u00E1 celou \u0159adu ukrutn\u00FDch a bezbo\u017En\u00FDch skutk\u016F, jejich\u017E c\u00EDlem bylo z\u00EDskat nadp\u0159irozen\u00E9 vlastnosti, za co\u017E jsou oba nakonec potrest\u00E1ni v pekle ovl\u00E1dan\u00E9m padl\u00FDm and\u011Blem Ibl\u00EDsem k v\u011B\u010Dn\u00E9mu bloud\u011Bn\u00ED s ho\u0159\u00EDc\u00EDm srdcem."@cs . . "Vathek \u00E4r en roman fr\u00E5n 1786 av den engelske f\u00F6rfattaren William Beckford. Den handlar om en kalif som l\u00E4mnar islam och h\u00E4nger sig \u00E5t grymheter i jakten p\u00E5 \u00F6vernaturliga krafter. Boken f\u00F6renar tv\u00E5 str\u00F6mningar som var popul\u00E4ra i England vid tiden f\u00F6r tillkomsten: den gotiska romanen och orientalismen, inspirerad av Tusen och en natt. Huvudpersonen \u00E4r inspirerad av den abbasidiske kalifen Al-Wathiq (816\u2013847). Beckford skrev boken p\u00E5 franska men den gavs f\u00F6rst ut i en engelsk \u00F6vers\u00E4ttning 1786. Den franska originalversionen gavs ut \u00E5ret d\u00E4rp\u00E5. Den gavs ut p\u00E5 svenska 1927 som Vathek eller kalifen p\u00E5 resa, \u00F6versatt av Ragnhild Haglund. En ny\u00F6vers\u00E4ttning av Arthur Isfelt gavs ut 2009."@sv . . . . "Vathek"@en . . . . . . . . "113"^^ . "\u00AB\u0412\u0430\u0442\u0435\u043A\u00BB (\u0444\u0440. Vathek) \u2014 \u0444\u0430\u043D\u0442\u0430\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0430\u044F \u043F\u043E\u0432\u0435\u0441\u0442\u044C, \u0441\u043E\u0447\u0438\u043D\u0451\u043D\u043D\u0430\u044F \u0432 1782 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u043D\u0430 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 21-\u043B\u0435\u0442\u043D\u0438\u043C \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0447\u0430\u043D\u0438\u043D\u043E\u043C \u0423\u0438\u043B\u044C\u044F\u043C\u043E\u043C \u0411\u0435\u043A\u0444\u043E\u0440\u0434\u043E\u043C. \u0412 \u0441\u043E\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u043C \u043E\u0442\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u0438 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442 \u0441\u043E\u0431\u043E\u0439 \u0432\u0430\u0440\u0438\u0430\u0446\u0438\u044E \u043D\u0430 \u0442\u0435\u043C\u0443 \u0424\u0430\u0443\u0441\u0442\u0430 \u0432 \u0434\u0443\u0445\u0435 \u043C\u043E\u0434\u043D\u043E\u0439 \u0432 \u043A\u043E\u043D\u0446\u0435 XVIII \u0432\u0435\u043A\u0430 \u00AB\u0433\u043E\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0439\u00BB \u044D\u0441\u0442\u0435\u0442\u0438\u043A\u0438. \u0412\u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u0435 \u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043D\u0430 \u0431\u044B\u043B\u0430 \u0432 1786 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u043D\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 (\u0432 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434\u0435 , \u0430\u043D\u0433\u043B.) \u0431\u0435\u0437 \u0443\u043A\u0430\u0437\u0430\u043D\u0438\u044F \u0438\u043C\u0435\u043D\u0438 \u0430\u0432\u0442\u043E\u0440\u0430 \u043F\u043E\u0434 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C \u00AB\u0410\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0430\u044F \u0441\u043A\u0430\u0437\u043A\u0430, \u0438\u0437 \u043D\u0435\u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0440\u0443\u043A\u043E\u043F\u0438\u0441\u0438\u00BB. \u041F\u043E\u0432\u0435\u0441\u0442\u044C \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0442\u043F\u0440\u0430\u0432\u043D\u043E\u0439 \u0442\u043E\u0447\u043A\u043E\u0439 \u0440\u0430\u0437\u0432\u0438\u0442\u0438\u044F \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043E\u0440\u0438\u0435\u043D\u0442\u0430\u043B\u0438\u0437\u043C\u0430. \u0412\u0430\u0442\u0435\u043A \u0441\u043F\u0443\u0441\u043A\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432 \u0430\u0434, \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u043C\u044B\u0439 \u043F\u0430\u0434\u0448\u0438\u043C \u0430\u043D\u0433\u0435\u043B\u043E\u043C \u042D\u0431\u043B\u0438\u0441\u043E\u043C, \u0433\u0434\u0435 \u043E\u043D \u043E\u0431\u0440\u0435\u0447\u0435\u043D \u0431\u0435\u0441\u043A\u043E\u043D\u0435\u0447\u043D\u043E \u0431\u0440\u043E\u0434\u0438\u0442\u044C."@ru . . . "116"^^ . "Title page of the 1786 edition."@en . . . . . "17861787"^^ . . . . . . "Vathek (auch Vathek, eine arabische Erz\u00E4hlung oder Die Geschichte des Kalifen Vathek) ist ein Schauerroman von William Beckford. Er wurde anf\u00E4nglich 1782 in Franz\u00F6sisch verfasst und dann von einem Mitarbeiter Beckfords, dem Geistlichen , ins Englische \u00FCbersetzt und schlie\u00DFlich im Jahr 1786 ohne Beckfords Namen als Eine Arabische Geschichte, Von einem unver\u00F6ffentlichten Manuskript, unter der Behauptung, es sei direkt aus dem Arabischen \u00FCbersetzt, ver\u00F6ffentlicht. Die erste franz\u00F6sische Version, nur als Vathek betitelt, wurde im Dezember 1786 (nachdatiert 1787) ver\u00F6ffentlicht. Im 20. Jahrhundert enthalten einige Versionen Die Episoden des Vatheks (Vathek et ses \u00E9pisodes), drei zugeh\u00F6rige Geschichten, die Beckford eingearbeitet haben wollte, die aber nicht in der originalen Version enthalten waren und lange nach seinem Tod ver\u00F6ffentlicht wurden."@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .