. . . . . "Maesteg, Glamorgan, Wales"@en . . . . . . "Vernon Phillips Watkins, f\u00F6dd 27 juni 1906 i Maesteg i Glamorgan, Wales, d\u00F6d 8 oktober 1967 i n\u00E4rheten av Swansea i Glamorgan, var en engelskspr\u00E5kig poet av walesisk h\u00E4rkomst som utgick fr\u00E5n walesiska sagor och legender."@sv . . . . "Vernon Watkins"@de . . "18333"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . "Vernon Phillips Watkins (* 27. Juni 1906 in Maesteg; \u2020 8. Oktober 1967 in Seattle, Washington) war ein walisischer Lyriker. Beeinflusst von der Arbeit William Butler Yeats behandelte er in seinen Gedichten meist Natur und Folklore seiner Heimat in S\u00FCdwales. 1957 ver\u00F6ffentlichte er die von seinem Freund Dylan Thomas (1914\u20131953) an ihn gerichteten Briefe. Er starb w\u00E4hrend eines Aufenthalts als Gastprofessor an der University of Washington. Seine Asche wurde auf dem Kirchhof der Kirche St Mary in seinem Wohnort Pennard in Wales begraben, in der Kirche erinnert eine Gedenktafel an ihn."@de . . "Vernon Phillips Watkins, f\u00F6dd 27 juni 1906 i Maesteg i Glamorgan, Wales, d\u00F6d 8 oktober 1967 i n\u00E4rheten av Swansea i Glamorgan, var en engelskspr\u00E5kig poet av walesisk h\u00E4rkomst som utgick fr\u00E5n walesiska sagor och legender. Watkins gr\u00E4vde ner sig i franska och tyska spr\u00E5kstudier och utvecklade en stor k\u00E4nnedom om de b\u00E4gge l\u00E4ndernas poesi medan han var student vid Cambridge University. Efter akademisk examen blev han en banktj\u00E4nsteman och skrev poesi. Watkins verk innefattar Ballad of Mari Lwyd (1941), The Lamp and the Veil (1945), The Lady with the Unicorn (1948), The Death Bell (1954), Cypress and Acacia (1959) och Affinities (1962). Ett urval dikter publicerades 1967. Ocks\u00E5 av stort intresse \u00E4r utg\u00E5van Letters to Vernon Watkins by Dylan Thomas (1957)."@sv . "Gwendoline Davies \u200B\u200B"@en . . . . . . . . . . "Vernon Watkins"@en . . "Vernon Phillips Watkins (27 June 1906 \u2013 8 October 1967) was a Welsh poet and translator. He was a close friend of fellow poet Dylan Thomas, who described him as \"the most profound and greatly accomplished Welshman writing poems in English\"."@en . . . "Vernon Watkins"@en . . . . "1967-10-08"^^ . . . . . . . . . . . "1906-06-27"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Vernon Phillips Watkins"@sv . . . . . . . "Vernon Phillips Watkins (* 27. Juni 1906 in Maesteg; \u2020 8. Oktober 1967 in Seattle, Washington) war ein walisischer Lyriker. Beeinflusst von der Arbeit William Butler Yeats behandelte er in seinen Gedichten meist Natur und Folklore seiner Heimat in S\u00FCdwales. 1957 ver\u00F6ffentlichte er die von seinem Freund Dylan Thomas (1914\u20131953) an ihn gerichteten Briefe. Er starb w\u00E4hrend eines Aufenthalts als Gastprofessor an der University of Washington. Seine Asche wurde auf dem Kirchhof der Kirche St Mary in seinem Wohnort Pennard in Wales begraben, in der Kirche erinnert eine Gedenktafel an ihn."@de . . . . . . "1906-06-27"^^ . . "1029562"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Seattle, Washington, U.S."@en . . . "5"^^ . . . . . . . . . . . . . . . "Vernon Watkins"@fr . . . . "Vernon Watkins"@en . . . . . "1967-10-08"^^ . . . . . . "1124418227"^^ . "Vernon Phillips Watkins est un \u00E9crivain et un po\u00E8te gallois."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Vernon Watkins"@en . . . . . . . . . "Vernon Phillips Watkins est un \u00E9crivain et un po\u00E8te gallois."@fr . . . . . . . "Vernon Phillips Watkins (27 June 1906 \u2013 8 October 1967) was a Welsh poet and translator. He was a close friend of fellow poet Dylan Thomas, who described him as \"the most profound and greatly accomplished Welshman writing poems in English\"."@en . . .