About: Enjambment     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Software, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FEnjambment

In poetry, enjambment (/ɛnˈdʒæmbmənt/ or /ɪnˈdʒæmmənt/; from the French enjamber) is incomplete syntax at the end of a line; the meaning 'runs over' or 'steps over' from one poetic line to the next, without punctuation. Lines without enjambment are end-stopped. The origin of the word is credited to the French word enjamber, which means 'to straddle or encroach'.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Encavalcament (poesia) (ca)
  • Enjambement (de)
  • Transpaŝo (eo)
  • Encabalgamiento (es)
  • Zangalatrau (eu)
  • Enjambment (en)
  • Enjembemen (in)
  • Enjambement (it)
  • Enjambement (poésie) (fr)
  • 句またがり (ja)
  • Przerzutnia (pl)
  • Enjambement (nl)
  • Enjambement (pt)
  • Versbindning (sv)
  • Анжамбеман (ru)
  • Перенесення (uk)
rdfs:comment
  • En un vers, l'encavalcament o encavallament es produeix quan la pausa oral d'un vers no coincideix amb la d'un punt, coma, etc. Un exemple el podem trobar en aquest fragment d'un poema de Josep Maria López-Picó: Tèbia i perfumada la nit talment com unabeutat que deslligués la cabellera brunadamunt de sa nuesa... El seu esguard on mirarient i viva flama encén d'una guspira. Si la mateixa oració ocupa versos sencers, es diu que és un encavallament suau, però si en el segon vers hi ha una pausa (coma o punt i coma), es tracta d'un encavallament abrupte. (ca)
  • Transpaŝo kiel nocio en la poetiko signifas malkoincidon de pensofino kaj versfino. Ĝi povas esti forta kaj malforta; nome malforta, se la salto de unu verso al venonta koincidas kun ia paŭzo, ekzemple "la vivo estas pli bela/ ol la malvivo." Transpaŝo estas forta se la salto okazas sen paŭzo aŭ inter grupo de kunigitaj vortoj, ekzemple "estas pli bela la/ vivo ol la malbela" ktp. Temas pri rimedo utila por kalkulita versaro, tio estas kun preciza silabonombro. (eo)
  • En poésie, l'enjambement est un procédé métrique fondé sur l'inadéquation entre la syntaxe et le mètre d'un vers : un groupe syntaxique déborde d'une unité métrique sur l'autre. (fr)
  • Enjambemen adalah tata kalimat dari akhir baris diatasnya ke awal baris berikutnya di dalam puisi. Enjambemen berasal dari bahasa Prancis, yaitu Enjambement yang berarti melanggar batas. Dalam puisi, enjambemen diartikan sebagai larik sambung, larik yang secara sintaksis melompat, bersambung ke larik berikut. Dengan kata lain, enjambemen adalah lompatan kata atau frasa pada akhir larik ke awal larik berikut. (in)
  • 句またがり(くまたがり、句跨り)は、行末以外の場所で、句、節、文など統語上の単位を区切ること。 (ja)
  • Przerzutnia, przeniesienie, przeskocznia, zazębienie, zwarcie międzywersowe – niezgodność między porządkiem składniowo-intonacyjnym a wersyfikacyjnym w wersie; przeniesienie wyrazu lub części zdania do następnego wersu lub strofy np. w celu zaakcentowania wypowiedzi, zwiększenia dynamiki i pobudzenia wyobraźni osoby czytającej. (pl)
  • Enjambement (também conhecido como encavalgamento, embora a primeira forma seja preferida) é a ruptura de uma unidade sintática (uma frase, proposição ou ) no final de uma linha ou entre dois versos. É um contraste em comparação com o fim de frase, em que cada unidade linguística corresponde a uma única linha, a uma , em que a unidade linguística termina no meio da linha. O termo é emprestado diretamente a partir do francês enjambement, que significa "encavalgamento". (pt)
  • Versbindning eller enjambemang (övergång, överklivning) är ett fenomen i den poetiska metriken som innebär att övergången från en versrad till nästa inträffar på ett annat ställe än avgränsning mellan meningar eller satser, som till exempel i följande lilla text: Gack ej i så högatankar; sänk ditt öga! Man skulle också kunna uttrycka det som att en mening (eller sats) inte avslutas vid radbrytet utan fortsätter över på nästa rad. Motsatsen, det vill säga att en mening avslutas i versraden, kallas versklyvning. (sv)
  • Анжамбема́н, или анжамбма́н (фр. enjambement, от фр. enjamber «перешагивать», «перепрыгивать»), также просто перенос в стихосложении — один из эффектов расхождения между синтаксическим и ритмическим строением стихотворного текста: несовпадение границы стихотворных строк с границей между синтагмами. (ru)
  • Ein Enjambement (Aussprache: [ãʒãb(ə)'mãː]; von französisch enjamber ‚überschreiten‘, ‚überspringen‘), Zeilensprung oder Verssprung tritt in einer Folge von Versen dann auf, wenn eine Satz- oder Sinneinheit über das Ende eines Verses hinaus auf den folgenden Vers übergreift. Man kann Enjambements danach unterscheiden, ob die Versgrenze mit der Grenze einer syntaktischen Einheit (Syntagma) zusammenfällt oder ob das Enjambement alle syntaktischen Einheiten trennt. Zum Beispiel bei Goethes Versen Der mißversteht die Himmlischen, der sieBlutgierig wähnt (de)
  • In poetry, enjambment (/ɛnˈdʒæmbmənt/ or /ɪnˈdʒæmmənt/; from the French enjamber) is incomplete syntax at the end of a line; the meaning 'runs over' or 'steps over' from one poetic line to the next, without punctuation. Lines without enjambment are end-stopped. The origin of the word is credited to the French word enjamber, which means 'to straddle or encroach'. (en)
  • El encabalgamiento es un fenómeno métrico que tiene lugar cuando hay un desacuerdo entre unidad sintáctica y unidad métrica, esto es, cuando la unidad sintáctica excede la pausa versal y se desborda en el verso siguiente (lo que en francés recibe el nombre de rejet), o bien, cuando se anticipan al final de un verso elementos de la unidad de sentido que constituye el verso siguiente (contre-rejet).​ En ambos casos, la frase inconclusa queda «a caballo» entre dos versos, lo que le otorga ese sentido metafórico al verbo encabalgar, del que procede el nombre del fenómeno.​ El término francés enjambement, que se ha popularizado también entre filólogos alemanes e ingleses —pese a que se pueden encontrar equivalentes en sus propias lenguas​— procede de un uso figurado del verbo enjamber (‘franque (es)
  • Zangalatraua erritmoaren gainean eragina duen baliabide literario bat da; beraz, maila fonetikokoa da. Zangalatraua erabiltzeak esan nahi du bertso lerroaren amaierako pausaldia eta egitura sintaktikoaren etenaldia bat ez etortzea. Edo, bestela esanda, esaldiak, bertsoaren bukaeraren gainetik, hurrengo bertsoan jarraitzen du. Ondorioz, esaldia bi bertsotan azaltzen da. Zenbaitetan, orobat, estrofen arteko etena gerta daiteke esaldi erdian.Hona hemen adibide batzuk. Lehenengoa, nahiko gogorra: Ezer ez dutmendibideok adinaongi ezagutzen. Beste bat: Bi motatako zangalatrauak bereiz daitezke: (eu)
  • L'enjambement (in italiano inarcatura, accavalciamento o spezzatura) consiste nell'alterazione tra l'unità di verso e l'unità sintattica. Si tratta cioè di una figura retorica della sintassi o di un sintagma o anche di una parola causata dall'interruzione del verso, la quale induce un prolungamento del periodo logico oltre la pausa ritmica. In pratica nel seguente esempio: L'unità tra sostantivo (compagna) e attributo (picciola) è spezzata dall'interruzione del verso appunto: si tratta quindi di un enjambement. (it)
  • Enjambement is het doorlopen van een zin over twee (of eventueel meer) versregels.De mogelijke redenen om dit te doen zijn onder andere: 1. * Het creëren van ongebruikelijk rijm. Zo'n enjambement dat verder geen inhoudelijke functie heeft, maar alleen een humoristisch effect beoogt, wordt ook wel een genoemd.De kat viel van de trappe,mijn vader verkoopt aardappe-len en uien. (Multatuli) 2. * Het nadrukkelijker maken van rijm.De bloemen, witte en geele als room en rood'Als kindernagels en gestreepte, lood-Blauw als een avondlucht bij windgetij. (Herman Gorter) 3. * Het minder nadrukkelijk maken van rijm. 4. * Omwille van het metrum of ritme. 5. * Een zin kan door een enjambement niet alleen als een geheel worden gelezen, maar er worden door enjambement ook aparte versregels gecre (nl)
  • Перене́сення, або Енжамбема́н (фр. enjambement) — віршовий прийом, який полягає у перенесенні фрази або частини слова з попереднього рядка у наступний, зумовлений незбіжністю ритмічної паузи зі смисловою, хоч рядок при цьому втрачає свою інтонаційну викінченість. Розрізняють три різновиди перенесення. Найпоширеніший — rejet — фраза, що заповнює попередній рядок, а завершується на початку наступного. Досить часто спостерігається у віршах Т. Шевченка: Не смійтеся, чужі люде!Церков-домовинаРозвалиться… і з-під неїВстане Україна. Великодній дощтротуаром шов —ковая зеленаярилась з-під землі. (uk)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software